Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 1:13  And because he was mindful of the Lord with his whole heart, God gave him favor in the sight of Shalmaneser the king.
Tobi DRC 1:13  And because he was mindful of the Lord with all his heart, God gave him favour in the sight of Salmanasar the king.
Tobi KJVA 1:13  And the most High gave me grace and favour before Enemessar, so that I was his purveyor.
Tobi VulgSist 1:13  Et quoniam memor fuit Domini in toto corde suo, dedit illi Deus gratiam in conspectu Salmanasar regis,
Tobi VulgCont 1:13  Et quoniam memor fuit Domini in toto corde suo, dedit illi Deus gratiam in conspectu Salmanasar regis,
Tobi Vulgate 1:13  et quoniam memor fuit Domini in toto corde suo dedit illi Dominus gratiam in conspectu Salmanassar regis
Tobi VulgHetz 1:13  Et quoniam memor fuit Domini in toto corde suo, dedit illi Deus gratiam in conspectu Salmanasar regis,
Tobi VulgClem 1:13  Et quoniam memor fuit Domini in toto corde suo, dedit illi Deus gratiam in conspectu Salmanasar regis,
Tobi CzeB21 1:13  dal mi Nejvyšší milost a vážnost u Šalman-assara, takže jsem se stal nákupčím všeho, co král potřeboval.
Tobi FinPR 1:13  Ja korkein antoi minun näyttää sorealta ja kauniilta Enemessarin silmissä, ja minä sain tehdä hänelle ostoksia.
Tobi ChiSB 1:13  所以至高者賜我在厄默撒面前,得到恩愛和榮幸,我竟成了他們的買辦,給他買辦各種用品。
Tobi Wycliffe 1:13  And for he was myndeful of the Lord in al his herte, God yaf grace to hym in the siyt of Salamanazar, the kyng;
Tobi RusSynod 1:13  И даровал мне Всевышний милость и благоволение у Енемессара, и я был у него поставщиком;
Tobi CSlEliza 1:13  И даде Вышний благодать и доброту пред Енемессаром, и бых его купец:
Tobi LinVB 1:13  Yango wana Nzambe wa likolo asali ’te mokonzi Salmanazar alinga ngai mingi, mpe andima ngai o mosala mwa ye, mosala mwa mombongo.
Tobi LXX 1:13  καὶ ἔδωκεν ὁ ὕψιστος χάριν καὶ μορφὴν ἐνώπιον Ενεμεσσαρου καὶ ἤμην αὐτοῦ ἀγοραστής καὶ ἔδωκέν μοι ὁ ὕψιστος χάριν καὶ μορφὴν ἐνώπιον Ενεμεσσαρου καὶ ἠγόραζον αὐτῷ πάντα τὰ πρὸς τὴν χρῆσιν
Tobi DutSVVA 1:13  [1:14] En de Allerhoogste gaf mij genade, en aangenaamheid voor Enemessar, en ik werd zijn inkoper.
Tobi PorCap 1:13  *Por isso, o Altíssimo concedeu-me favor e graça perante Salmanasar, que me fez seu provedor.
Tobi SpaPlate 1:13  Porque se acordaba del Señor con todo su corazón, Dios le hizo grato a los ojos del rey Salmanasar;
Tobi NlCanisi 1:13  En daar hij uit geheel zijn hart den Heer indachtig was, bezorgde God hem de gunst van Salmanassar, den koning;
Tobi HunKNB 1:13  a Magasságbeli kedvessé tett Szalmanasszár előtt és én vásároltam be neki mindent, amire szüksége volt.
Tobi Swe1917 1:13  Och den Högste lät Enemessar finna mig fager och skön till utseendet. Och jag innehade uppdraget att göra inköp åt honom.
Tobi CroSaric 1:13  i zato me Svevišnji nagradi milošću i naklonošću Šalmanasara, komu postadoh upraviteljem dobara.
Tobi VieLCCMN 1:13  nên Người là Đấng Tối Cao đã làm cho tôi được vừa lòng đẹp mắt vua San-ma-ne-xe. Tôi đã trở thành người mua sắm cho vua tất cả những gì vua cần dùng.
Tobi FreLXX 1:13  Et le Très-Haut me donna grâce et beauté devant Enemessar, et je fus pourvoyeur de sa maison.
Tobi FinBibli 1:13  Ja että hän koko sydämestänsä Herraa pelkäsi, antoi Jumala hänelle armon Salmanasserin, Assyrian kuninkaan edessä,
Tobi GerMenge 1:13  So verlieh mir denn der Höchste, Gnade und Gunst bei Enemessar zu finden, dessen Einkäufer ich wurde.
Tobi FreCramp 1:13  Et parce qu'il se souvenait fidèlement du Seigneur, Dieu lui concilia la faveur du roi Salmanasar,
Tobi FreVulgG 1:13  Et parce qu’il se souvint de Dieu de tout son cœur, Dieu lui fit trouver grâce devant le roi Salmanasar,