Tobi
|
FinPR
|
1:15 |
Ja Enemessarin kuoltua tuli hänen poikansa Sennakerim kuninkaaksi hänen jälkeensä. Hänen aikanaan olivat tiet epävarmat, niin etten minä enää voinut matkustaa Meediaan.
|
Tobi
|
ChiSB
|
1:15 |
厄默撒死後,他的兒子散乃黑黎布繼位為王的時候,與瑪待的交通繼絕了,因此我再不能到瑪待那裏去。
|
Tobi
|
Wycliffe
|
1:15 |
Therfor he yede bi alle men that weren in caitifte, and yaf to hem the heestis of helthe.
|
Tobi
|
RusSynod
|
1:15 |
Когда же умер Енемессар, вместо него воцарился сын его Сеннахирим, которого пути не были постоянны, и я уже не мог ходить в Мидию.
|
Tobi
|
CSlEliza
|
1:15 |
И егда умре Енемессар, воцарися Сеннахирим сын его вместо его, и путие его непостоянни быша, и ктому не возмогох ити в Мидию.
|
Tobi
|
LinVB
|
1:15 |
Mokolo Salmanazar awei, mwana wa ye Senakerib akitani ye. Nzela ya kokoma o Medi ikangemi, bongo nakokaki kokende kuna lisusu te.
|
Tobi
|
LXX
|
1:15 |
καὶ ὅτε ἀπέθανεν Ενεμεσσαρος ἐβασίλευσεν Σενναχηριμ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ καὶ αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ ἠκαταστάτησαν καὶ οὐκέτι ἠδυνάσθην πορευθῆναι εἰς τὴν Μηδίαν καὶ ὅτε ἀπέθανεν Ενεμασσαρ καὶ ἐβασίλευσεν Σενναχηριμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ καὶ αἱ ὁδοὶ τῆς Μηδίας ἀπέστησαν καὶ οὐκέτι ἠδυνάσθην πορευθῆναι εἰς τὴν Μηδίαν
|
Tobi
|
DutSVVA
|
1:15 |
[1:17] En toen Enemessar gestorven was, werd Sennacherib, zijn zoon, koning in zijn plaats. [1.18] En zijn handelingen waren ongestadig, en ik kon niet meer naar Medië reizen.
|
Tobi
|
PorCap
|
1:15 |
*Por morte de Salmanasar, sucedeu-lhe seu filho, Senaquerib. Os caminhos para a Média tornaram-se pouco seguros, de modo que não pude lá voltar.
|
Tobi
|
SpaPlate
|
1:15 |
Iba, pues, a visitar a todos los que estaban en cautiverio, y les daba consejos saludables.
|
Tobi
|
NlCanisi
|
1:15 |
Zo kon hij allen bezoeken, die in ballingschap leefden, en hun heilzame vermaningen geven.
|
Tobi
|
HunKNB
|
1:15 |
Miután meghalt Szalmanasszár, fia Szanherib uralkodott helyette. A Médiába vezető utak nem voltak biztonságosak, és már többé nem utazhattam Médiába.
|
Tobi
|
Swe1917
|
1:15 |
Och när Enemessar dog, blev hans son Sennakerim konung efter honom. Under hans regering voro vägarna osäkra, så att jag icke vidare kunde göra någon resa till Medien.
|
Tobi
|
CroSaric
|
1:15 |
Ali kada Šalmanasar umrije, zakralji se mjesto njega Sanherib, njegov sin. Ceste njegove postadoše opasne i ja više nisam mogao ići u Mediju.
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
1:15 |
Khi vua San-ma-ne-xe băng hà, thái tử Xan-khê-ríp lên ngôi kế vị, thì các đường Mê-đi bị cắt đứt, và tôi không thể qua Mê-đi được nữa.
|
Tobi
|
FreLXX
|
1:15 |
Et lorsque Enemessar mourut, Sennachérib, son fils, régna à sa place ; et ses voies furent mauvaises, et je ne pus continuer d'aller en Médie.
|
Tobi
|
FinBibli
|
1:15 |
Niin hän meni kaikkein tykö, jotka vankina olivat, ja lohdutti heitä Jumalan sanalla,
|
Tobi
|
GerMenge
|
1:15 |
Als dann Enemessar starb, wurde sein Sohn Sennacherim König an seiner Statt. Seine Regierung war eine sehr unruhige, und ich konnte nicht mehr nach Medien reisen.
|
Tobi
|
FreCramp
|
1:15 |
Il allait donc visiter tous ceux qui étaient captifs et leur donnait des conseils salutaires.
|
Tobi
|
FreVulgG
|
1:15 |
Il allait donc trouver tous ceux qui étaient captifs, et leur donnait des avis salutaires.
|