Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 10:5  Having all things together as one in you, we ought not to have dismissed you from us.”
Tobi DRC 10:5  We having all things together in thee alone, ought not to have let thee go from us.
Tobi KJVA 10:5  Now I care for nothing, my son, since I have let thee go, the light of mine eyes.
Tobi VulgSist 10:5  Omnia simul in te uno habentes, te non debuimus dimittere a nobis.
Tobi VulgCont 10:5  Omnia simul in te uno habentes, te non debuimus dimittere a nobis.
Tobi Vulgate 10:5  omnia in te uno habentes te non debuimus dimittere ire a nobis
Tobi VulgHetz 10:5  Omnia simul in te uno habentes, te non debuimus dimittere a nobis.
Tobi VulgClem 10:5  omnia simul in te uno habentes, te non debuimus dimittere a nobis.
Tobi CzeB21 10:5  „Běda mi, chlapče, světlo mých očí, že jsem tě nechala odejít!“
Tobi FinPR 10:5  »Kuinka minua surettaakaan, lapseni, että päästin sinut, silmieni valon, menemään!»
Tobi ChiSB 10:5  「兒啊! 可苦了我! 你是我眼中的光,我竟把你放走了! 」
Tobi Wycliffe 10:5  We hadden alle thingis togidere in thee oon, and ouyte not leete thee go fro vs.
Tobi RusSynod 10:5  ничто не занимает меня, сын мой, потому что я отпустила тебя, свет очей моих!
Tobi CSlEliza 10:5  несть попечения мне, чадо, понеже лишихся тя света очию моею.
Tobi LinVB 10:5  « Ndenge nini nandimaki ’te yo, mwana wa ngai okende, yo mwinda mwa miso ma ngai ! »
Tobi LXX 10:5  οὐ μέλει μοι τέκνον ὅτι ἀφῆκά σε τὸ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου οὐαί μοι τέκνον ὅτι ἀφῆκά σε πορευθῆναι τὸ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου
Tobi DutSVVA 10:5  En zeide: Och het rouwt mij, mijn kind, dat ik u heb laten gaan, die toch waart het licht van mijn ogen.
Tobi PorCap 10:5  «Infeliz de mim, filho, que te deixei partir, tu, que eras a luz dos meus olhos!»
Tobi SpaPlate 10:5  Teniendo en ti solo todas las cosas juntas, no te debíamos dejar ir de nosotros.”
Tobi NlCanisi 10:5  Nooit hadden wij u van ons moeten laten heengaan; want in u alleen bezaten wij alles.
Tobi HunKNB 10:5  »Jaj nekem fiam, miért engedtelek el, szemem fénye!«
Tobi CroSaric 10:5  I poče jadikovati: "Kako da ne budem zabrinuta, dijete moje, kad sam ti dopustila da odeš, svjetlo očiju mojih!"
Tobi VieLCCMN 10:5  Khốn cho mẹ, con ơi ! Con là ánh sáng cho đôi mắt mẹ, mà mẹ lại để con đi !
Tobi FreLXX 10:5  Je n'ai pas à me reprocher, mon enfant, de t'avoir congédié, toi la lumière de mes yeux.
Tobi FinBibli 10:5  Meillä olisi kyllä tavaraa ollut, jos emme sinua olisi päästäneet pois.
Tobi GerMenge 10:5  »Du machst mir Kummer, mein Kind, daß ich dich, das Licht meiner Augen, habe fortziehen lassen!«
Tobi FreCramp 10:5  Nous qui avions tout en toi seul, nous n'aurions pas dû t'éloigner de nous. "
Tobi FreVulgG 10:5  Nous ne devions pas t’éloigner de nous, puisque toi seul nous tenais lieu de toutes choses.