Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 12:14  And now, the Lord has sent me to cure you, and to free Sarah, your son’s wife, from the demon.
Tobi DRC 12:14  And now the Lord hath sent me to heal thee, and to deliver Sara thy son's wife from the devil.
Tobi KJVA 12:14  And now God hath sent me to heal thee and Sara thy daughter in law.
Tobi VulgClem 12:14  Et nunc misit me Dominus ut curarem te, et Saram uxorem filii tui a dæmonio liberarem.
Tobi VulgCont 12:14  Et nunc misit me Dominus ut curarem te, et Saram uxorem filii tui a dæmonio liberarem.
Tobi VulgHetz 12:14  Et nunc misit me Dominus ut curarem te, et Saram uxorem filii tui a dæmonio liberarem.
Tobi VulgSist 12:14  Et nunc misit me Dominus ut curarem te, et Saram uxorem filii tui a daemonio liberarem.
Tobi Vulgate 12:14  et nunc misit me Dominus ut curarem te et Sarram uxorem filii tui a daemonio liberarem
Tobi CzeB21 12:14  Zároveň mě Bůh poslal, abych tě uzdravil – a také tvou snachu Sáru.
Tobi CSlEliza 12:14  и ныне посла мя Бог изцелити тя и невестку твою Сарру:
Tobi ChiSB 12:14  同時,天主也差遺我來醫治你和你的兒媳撒辣。
Tobi CopSahBi 12:14  ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁϥⲧⲛⲡⲟⲟⲩⲧ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲑⲉⲣⲁⲡⲉⲩⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲙⲛ ⲧⲉⲕϣⲉⲗⲉⲉⲧ ⲥⲁⲣⲣⲁ
Tobi CroSaric 12:14  Sada, Bog me poslao da izliječim tebe i tvoju snahu Saru.
Tobi DutSVVA 12:14  En nu heeft mij God gezonden om u te genezen, en uw schoondochter Sara.
Tobi FinBibli 12:14  Ja Jumala on minun lähettänyt parantamaan sinua, ja ajamaan pois sitä pahaa henkeä, joka Saaran sinun poikas emännän tykönä oli.
Tobi FinPR 12:14  Ja nyt on Jumala lähettänyt minut parantamaan sinut ja sinun miniäsi Saaran.
Tobi FreCramp 12:14  Maintenant, le Seigneur m'a envoyé pour te guérir, et pour délivrer du démon Sara, la femme de ton fils.
Tobi FreLXX 12:14  Or, maintenant Dieu m'a envoyé pour te guérir, toi et Sara, ta bru.
Tobi FreVulgG 12:14  Et maintenant le Seigneur m’a envoyé pour te guérir, et pour délivrer du démon Sara, la femme de ton fils.
Tobi GerMenge 12:14  Und jetzt hat Gott mich abgesandt, dich und deine Schwiegertochter Sara zu heilen.
Tobi HunKNB 12:14  Ugyanakkor elküldött Isten, hogy meggyógyítsalak téged és menyedet, Sárát.
Tobi LXX 12:14  καὶ νῦν ἀπέστειλέν με ὁ θεὸς ἰάσασθαί σε καὶ τὴν νύμφην σου Σαρραν καὶ ἅμα ἀπέσταλκέν με ὁ θεὸς ἰάσασθαί σε καὶ Σαρραν τὴν νύμφην σου
Tobi LinVB 12:14  Bobele o ntango ena Nzambe atindaki ngai naya kobikisa yo na mpe bokilo wa yo Sara.
Tobi NlCanisi 12:14  Doch nu heeft de Heer mij gezonden, om u te genezen, en Sara, de vrouw van uw zoon, van den bozen geest te bevrijden.
Tobi PorCap 12:14  mas, ao mesmo tempo, Deus enviou-me para te curar, a ti e a Sara, tua nora.
Tobi RusSynod 12:14  И ныне Бог послал меня уврачевать тебя и невестку твою Сарру.
Tobi SpaPlate 12:14  Ahora el Señor me envió a sanarte a ti, y a librar del demonio a Sara, mujer de tu hijo.
Tobi Swe1917 12:14  Därför sände Gud mig åstad för att skaffa bot åt dig och åt din sonhustru Sara.
Tobi VieLCCMN 12:14  Thiên Chúa cũng sai tôi chữa lành cho ông và cô Xa-ra, con dâu ông.
Tobi Wycliffe 12:14  And now the Lord sente me `for to cure thee, and to delyuere Sare, the wijf of thi sone, fro the fend.