|
Tobi
|
CSlEliza
|
12:14 |
и ныне посла мя Бог изцелити тя и невестку твою Сарру:
|
|
Tobi
|
ChiSB
|
12:14 |
同時,天主也差遺我來醫治你和你的兒媳撒辣。
|
|
Tobi
|
CopSahBi
|
12:14 |
ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁϥⲧⲛⲡⲟⲟⲩⲧ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲑⲉⲣⲁⲡⲉⲩⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲙⲛ ⲧⲉⲕϣⲉⲗⲉⲉⲧ ⲥⲁⲣⲣⲁ
|
|
Tobi
|
CroSaric
|
12:14 |
Sada, Bog me poslao da izliječim tebe i tvoju snahu Saru.
|
|
Tobi
|
DutSVVA
|
12:14 |
En nu heeft mij God gezonden om u te genezen, en uw schoondochter Sara.
|
|
Tobi
|
FinBibli
|
12:14 |
Ja Jumala on minun lähettänyt parantamaan sinua, ja ajamaan pois sitä pahaa henkeä, joka Saaran sinun poikas emännän tykönä oli.
|
|
Tobi
|
FinPR
|
12:14 |
Ja nyt on Jumala lähettänyt minut parantamaan sinut ja sinun miniäsi Saaran.
|
|
Tobi
|
FreCramp
|
12:14 |
Maintenant, le Seigneur m'a envoyé pour te guérir, et pour délivrer du démon Sara, la femme de ton fils.
|
|
Tobi
|
FreLXX
|
12:14 |
Or, maintenant Dieu m'a envoyé pour te guérir, toi et Sara, ta bru.
|
|
Tobi
|
FreVulgG
|
12:14 |
Et maintenant le Seigneur m’a envoyé pour te guérir, et pour délivrer du démon Sara, la femme de ton fils.
|
|
Tobi
|
GerMenge
|
12:14 |
Und jetzt hat Gott mich abgesandt, dich und deine Schwiegertochter Sara zu heilen.
|
|
Tobi
|
HunKNB
|
12:14 |
Ugyanakkor elküldött Isten, hogy meggyógyítsalak téged és menyedet, Sárát.
|
|
Tobi
|
LXX
|
12:14 |
καὶ νῦν ἀπέστειλέν με ὁ θεὸς ἰάσασθαί σε καὶ τὴν νύμφην σου Σαρραν καὶ ἅμα ἀπέσταλκέν με ὁ θεὸς ἰάσασθαί σε καὶ Σαρραν τὴν νύμφην σου
|
|
Tobi
|
LinVB
|
12:14 |
Bobele o ntango ena Nzambe atindaki ngai naya kobikisa yo na mpe bokilo wa yo Sara.
|
|
Tobi
|
NlCanisi
|
12:14 |
Doch nu heeft de Heer mij gezonden, om u te genezen, en Sara, de vrouw van uw zoon, van den bozen geest te bevrijden.
|
|
Tobi
|
PorCap
|
12:14 |
mas, ao mesmo tempo, Deus enviou-me para te curar, a ti e a Sara, tua nora.
|
|
Tobi
|
RusSynod
|
12:14 |
И ныне Бог послал меня уврачевать тебя и невестку твою Сарру.
|
|
Tobi
|
SpaPlate
|
12:14 |
Ahora el Señor me envió a sanarte a ti, y a librar del demonio a Sara, mujer de tu hijo.
|
|
Tobi
|
Swe1917
|
12:14 |
Därför sände Gud mig åstad för att skaffa bot åt dig och åt din sonhustru Sara.
|
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
12:14 |
Thiên Chúa cũng sai tôi chữa lành cho ông và cô Xa-ra, con dâu ông.
|
|
Tobi
|
Wycliffe
|
12:14 |
And now the Lord sente me `for to cure thee, and to delyuere Sare, the wijf of thi sone, fro the fend.
|