Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 12:19  Indeed, I seemed to eat and drink with you, but I make use of an invisible food and drink, which cannot be seen by men.
Tobi DRC 12:19  I seemed indeed to eat and to drink with you but I use an invisible meat and drink, which cannot be seen by men.
Tobi KJVA 12:19  All these days I did appear unto you; but I did neither eat nor drink, but ye did see a vision.
Tobi VulgSist 12:19  Videbar quidem vobiscum manducare, et bibere: sed ego cibo invisibili, et potu, qui ab hominibus videri non potest, utor.
Tobi VulgCont 12:19  Videbar quidem vobiscum manducare, et bibere: sed ego cibo invisibili, et potu, qui ab hominibus videri non potest, utor.
Tobi Vulgate 12:19  videbar quidem vobiscum manducare et bibere sed ego cibo invisibili et potu qui ab hominibus videri non potest utor
Tobi VulgHetz 12:19  Videbar quidem vobiscum manducare, et bibere: sed ego cibo invisibili, et potu, qui ab hominibus videri non potest, utor.
Tobi VulgClem 12:19  Videbar quidem vobiscum manducare et bibere : sed ego cibo invisibili, et potu qui ab hominibus videri non potest, utor.
Tobi CzeB21 12:19  Viděli jste mě sice jíst, ale to jste měli vidění, nejedl jsem nic.
Tobi FinPR 12:19  Kaiken tämän ajan minä olen ollut teidän näkyvissänne, mutta minä en ole syönyt enkä juonut, te olette nähneet vain näyn.
Tobi ChiSB 12:19  你們雖然天天見我吃喝,其實我並沒有吃喝什麼;你們看見的,只是現象而已。
Tobi CopSahBi 12:19  ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲓⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲡⲉⲓⲟⲩⲉⲙ ⲗⲁⲁⲩ ⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲓⲥⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲩⲥⲙⲟⲧ
Tobi Wycliffe 12:19  Sotheli Y semyde to ete and drynke with you; but Y vse vnuysible meete, and drynk that mai not be seyn of men.
Tobi RusSynod 12:19  Все дни я был видим вами; но я не ел и не пил, - только взорам вашим представлялось это.
Tobi CSlEliza 12:19  вся дни являхся вама, и не ядох, ниже пих, но видение вы зрясте:
Tobi LinVB 12:19  Bomonoki lokola nde ’te nazalaki kolia, kasi ezalaki bongo te.
Tobi LXX 12:19  πάσας τὰς ἡμέρας ὠπτανόμην ὑμῖν καὶ οὐκ ἔφαγον οὐδὲ ἔπιον ἀλλὰ ὅρασιν ὑμεῖς ἐθεωρεῖτε καὶ ἐθεωρεῖτέ με ὅτι οὐκ ἔφαγον οὐθέν ἀλλὰ ὅρασις ὑμῖν ἐθεωρεῖτο
Tobi DutSVVA 12:19  Al deze dagen ben ik door u gezien, en heb noch gegeten noch gedronken, maar gij hebt een gezicht daarvan gezien.
Tobi PorCap 12:19  Todos os dias na vossa presença, eu nada comia nem bebia na realidade, apenas vos parecia que o fazia.
Tobi SpaPlate 12:19  Vosotros creíais por cierto que yo comía y bebía con vosotros; más yo me sustento de un manjar invisible y de una bebida que no puede ser vista de los hombres.
Tobi NlCanisi 12:19  Het had wel de schijn, dat ik met u at en dronk; maar ik geniet onzichtbare spijs en drank, die geen mens kan aanschouwen.
Tobi HunKNB 12:19  Láttátok, hogy semmit sem ettem, mert látomást láttatok.
Tobi Swe1917 12:19  Hela denna tid har jag väl varit sedd av eder, men jag har varken ätit eller druckit, utan det har allenast varit en syn som I haven sett.
Tobi CroSaric 12:19  Sve sam dane dopuštao da me vide vaše oči, ali nisam ni jeo ni pio: vi ste motrili samo privid.
Tobi VieLCCMN 12:19  Các ngươi đã thấy tôi ăn, nhưng thật ra tôi không ăn gì cả, đó chỉ là một thị kiến mà các ngươi thấy.
Tobi FreLXX 12:19  Durant tous ces jours, bien que je parusse le faire, je ne mangeais, ni ne buvais, mais c'était une vision que vous aviez sous les yeux.
Tobi FinBibli 12:19  Minä olin syövinäni ja juovinani teidän kanssanne, mutta minä nautitsen näkymätöintä ruokaa, jota ei yksikään ihminen nähdä taida.
Tobi GerMenge 12:19  Während der ganzen Zeit, da ich euch sichtbar gewesen bin, habe ich weder gegessen noch getrunken, sondern eine Erscheinung habt ihr gesehen.
Tobi FreCramp 12:19  Il vous a paru que je mangeais et buvais avec vous ; mais je me nourrissais d'un aliment invisible et d'une boisson que l'œil de l'homme ne peut atteindre.
Tobi FreVulgG 12:19  Il vous a paru que je mangeais et que je buvais avec vous ; mais je me nourris d’un mets invisible, et d’un breuvage qui ne peut être vu des hommes.