Tobi
|
VulgSist
|
12:19 |
Videbar quidem vobiscum manducare, et bibere: sed ego cibo invisibili, et potu, qui ab hominibus videri non potest, utor.
|
Tobi
|
VulgCont
|
12:19 |
Videbar quidem vobiscum manducare, et bibere: sed ego cibo invisibili, et potu, qui ab hominibus videri non potest, utor.
|
Tobi
|
Vulgate
|
12:19 |
videbar quidem vobiscum manducare et bibere sed ego cibo invisibili et potu qui ab hominibus videri non potest utor
|
Tobi
|
VulgHetz
|
12:19 |
Videbar quidem vobiscum manducare, et bibere: sed ego cibo invisibili, et potu, qui ab hominibus videri non potest, utor.
|
Tobi
|
VulgClem
|
12:19 |
Videbar quidem vobiscum manducare et bibere : sed ego cibo invisibili, et potu qui ab hominibus videri non potest, utor.
|
Tobi
|
FinPR
|
12:19 |
Kaiken tämän ajan minä olen ollut teidän näkyvissänne, mutta minä en ole syönyt enkä juonut, te olette nähneet vain näyn.
|
Tobi
|
ChiSB
|
12:19 |
你們雖然天天見我吃喝,其實我並沒有吃喝什麼;你們看見的,只是現象而已。
|
Tobi
|
CopSahBi
|
12:19 |
ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲓⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲡⲉⲓⲟⲩⲉⲙ ⲗⲁⲁⲩ ⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲓⲥⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲩⲥⲙⲟⲧ
|
Tobi
|
Wycliffe
|
12:19 |
Sotheli Y semyde to ete and drynke with you; but Y vse vnuysible meete, and drynk that mai not be seyn of men.
|
Tobi
|
RusSynod
|
12:19 |
Все дни я был видим вами; но я не ел и не пил, - только взорам вашим представлялось это.
|
Tobi
|
CSlEliza
|
12:19 |
вся дни являхся вама, и не ядох, ниже пих, но видение вы зрясте:
|
Tobi
|
LinVB
|
12:19 |
Bomonoki lokola nde ’te nazalaki kolia, kasi ezalaki bongo te.
|
Tobi
|
LXX
|
12:19 |
πάσας τὰς ἡμέρας ὠπτανόμην ὑμῖν καὶ οὐκ ἔφαγον οὐδὲ ἔπιον ἀλλὰ ὅρασιν ὑμεῖς ἐθεωρεῖτε καὶ ἐθεωρεῖτέ με ὅτι οὐκ ἔφαγον οὐθέν ἀλλὰ ὅρασις ὑμῖν ἐθεωρεῖτο
|
Tobi
|
DutSVVA
|
12:19 |
Al deze dagen ben ik door u gezien, en heb noch gegeten noch gedronken, maar gij hebt een gezicht daarvan gezien.
|
Tobi
|
PorCap
|
12:19 |
Todos os dias na vossa presença, eu nada comia nem bebia na realidade, apenas vos parecia que o fazia.
|
Tobi
|
SpaPlate
|
12:19 |
Vosotros creíais por cierto que yo comía y bebía con vosotros; más yo me sustento de un manjar invisible y de una bebida que no puede ser vista de los hombres.
|
Tobi
|
NlCanisi
|
12:19 |
Het had wel de schijn, dat ik met u at en dronk; maar ik geniet onzichtbare spijs en drank, die geen mens kan aanschouwen.
|
Tobi
|
HunKNB
|
12:19 |
Láttátok, hogy semmit sem ettem, mert látomást láttatok.
|
Tobi
|
Swe1917
|
12:19 |
Hela denna tid har jag väl varit sedd av eder, men jag har varken ätit eller druckit, utan det har allenast varit en syn som I haven sett.
|
Tobi
|
CroSaric
|
12:19 |
Sve sam dane dopuštao da me vide vaše oči, ali nisam ni jeo ni pio: vi ste motrili samo privid.
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
12:19 |
Các ngươi đã thấy tôi ăn, nhưng thật ra tôi không ăn gì cả, đó chỉ là một thị kiến mà các ngươi thấy.
|
Tobi
|
FreLXX
|
12:19 |
Durant tous ces jours, bien que je parusse le faire, je ne mangeais, ni ne buvais, mais c'était une vision que vous aviez sous les yeux.
|
Tobi
|
FinBibli
|
12:19 |
Minä olin syövinäni ja juovinani teidän kanssanne, mutta minä nautitsen näkymätöintä ruokaa, jota ei yksikään ihminen nähdä taida.
|
Tobi
|
GerMenge
|
12:19 |
Während der ganzen Zeit, da ich euch sichtbar gewesen bin, habe ich weder gegessen noch getrunken, sondern eine Erscheinung habt ihr gesehen.
|
Tobi
|
FreCramp
|
12:19 |
Il vous a paru que je mangeais et buvais avec vous ; mais je me nourrissais d'un aliment invisible et d'une boisson que l'œil de l'homme ne peut atteindre.
|
Tobi
|
FreVulgG
|
12:19 |
Il vous a paru que je mangeais et que je buvais avec vous ; mais je me nourris d’un mets invisible, et d’un breuvage qui ne peut être vu des hommes.
|