Tobi
|
VulgSist
|
12:4 |
Sed peto te pater mi, ut roges eum, si forte dignabitur medietatem de omnibus, quae allata sunt, sibi assumere.
|
Tobi
|
VulgCont
|
12:4 |
Sed peto te pater mi, ut roges eum, si forte dignabitur medietatem de omnibus, quæ allata sunt, sibi assumere.
|
Tobi
|
Vulgate
|
12:4 |
sed peto te pater mi ut roges eum si forte dignabitur medietatem de omnibus quae adlata sunt sibi adsumere
|
Tobi
|
VulgHetz
|
12:4 |
Sed peto te pater mi, ut roges eum, si forte dignabitur medietatem de omnibus, quæ allata sunt, sibi assumere.
|
Tobi
|
VulgClem
|
12:4 |
Sed peto te, pater mi, ut roges eum, si forte dignabitur medietatem de omnibus quæ allata sunt, sibi assumere.
|
Tobi
|
FinPR
|
12:4 |
Silloin vanhus sanoi: »Sen hän on ansainnut».
|
Tobi
|
ChiSB
|
12:4 |
托彼特說:「孩子,休實在堪當收下他回來時,所帶來的一切是一半」。
|
Tobi
|
CopSahBi
|
12:4 |
ⲡⲉϫⲉ ⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲥⲉⲣⲱϣⲉ ⲙⲙⲟϥ
|
Tobi
|
Wycliffe
|
12:4 |
But, fadir, Y axe thee, that thou preie hym, if perauenture he schal vouche saaf to take to hym the half of alle thingis, what euer thingis ben brouyt.
|
Tobi
|
RusSynod
|
12:4 |
Старец сказал: так и следует ему.
|
Tobi
|
CSlEliza
|
12:4 |
И рече старец: праведно есть ему.
|
Tobi
|
LinVB
|
12:4 |
Tobit alobi na ye : « Ebongi azwa ndambo ya biloko binso ayei na byango. »
|
Tobi
|
LXX
|
12:4 |
καὶ εἶπεν ὁ πρεσβύτης δικαιοῦται αὐτῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ Τωβις δικαιοῦται αὐτῷ παιδίον λαβεῖν τὸ ἥμισυ πάντων ὧν ἔχων ἦλθεν
|
Tobi
|
DutSVVA
|
12:4 |
En hij riep de engel, en zeide tot hem:
|
Tobi
|
PorCap
|
12:4 |
Disse-lhe Tobite: «É justo, filho, que receba metade de todos os bens que trazias, ao voltar.»
|
Tobi
|
SpaPlate
|
12:4 |
Mas yo te pido, padre mío, que le preguntes si por ventura se dignará tomar para sí la mitad de todo lo que hemos traído.”
|
Tobi
|
NlCanisi
|
12:4 |
Maar ik bid u, vader; vraag hem, of hij misschien de helft wil aanvaarden van alles, wat wij hebben meegebracht.
|
Tobi
|
HunKNB
|
12:4 |
Tóbit így szólt hozzá: »Valóban, őt illeti meg fiam, a fele mindannak, amit hoztál.«
|
Tobi
|
Swe1917
|
12:4 |
Då sade den gamle: »Ja, det förtjänar han.»
|
Tobi
|
CroSaric
|
12:4 |
Starac odgovori: "To mu s pravom pripada!"
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
12:4 |
Ông Tô-bít trả lời : Này con, theo lẽ công bằng, anh ấy được quyền lấy phân nửa tất cả những gì anh ấy mang về.
|
Tobi
|
FreLXX
|
12:4 |
Et le vieillard reprit : Cette moitié lui est due.
|
Tobi
|
FinBibli
|
12:4 |
Kuinka siis me taidamme maksaa hänelle senkaltaiset hyvät työt? Mutta minä rukoilen sinua, isäni, taritse hänelle puoli kaikesta siitä tavarasta, jonka me myötämme tuoneet olemme, että hän ne ottais.
|
Tobi
|
GerMenge
|
12:4 |
Da sagte der Alte: »Das gebührt ihm«.
|
Tobi
|
FreCramp
|
12:4 |
Mais je te prie, mon père, de lui demander s'il ne daignerait pas accepter la moitié de tout le bien que nous avons apporté. "
|
Tobi
|
FreVulgG
|
12:4 |
Mais je vous prie, mon père, de lui demander s’il daignerait accepter la moitié de tout le bien que nous avons apporté.
|