Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 12:4  But I implore you, my father, to ask him if he would perhaps deign to take for himself half of all the things that have been brought.”
Tobi DRC 12:4  But I beseech thee, my father, to desire him, that he would vouchsafe to accept of one half of all things that have been brought.
Tobi KJVA 12:4  Then the old man said, It is due unto him.
Tobi VulgClem 12:4  Sed peto te, pater mi, ut roges eum, si forte dignabitur medietatem de omnibus quæ allata sunt, sibi assumere.
Tobi VulgCont 12:4  Sed peto te pater mi, ut roges eum, si forte dignabitur medietatem de omnibus, quæ allata sunt, sibi assumere.
Tobi VulgHetz 12:4  Sed peto te pater mi, ut roges eum, si forte dignabitur medietatem de omnibus, quæ allata sunt, sibi assumere.
Tobi VulgSist 12:4  Sed peto te pater mi, ut roges eum, si forte dignabitur medietatem de omnibus, quae allata sunt, sibi assumere.
Tobi Vulgate 12:4  sed peto te pater mi ut roges eum si forte dignabitur medietatem de omnibus quae adlata sunt sibi adsumere
Tobi CzeB21 12:4  „Máš pravdu, chlapče,“ odpověděl mu Tobit, „zaslouží si polovinu všeho, co přinesl.“
Tobi CSlEliza 12:4  И рече старец: праведно есть ему.
Tobi ChiSB 12:4  托彼特說:「孩子,休實在堪當收下他回來時,所帶來的一切是一半」。
Tobi CopSahBi 12:4  ⲡⲉϫⲉ ⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲥⲉⲣⲱϣⲉ ⲙⲙⲟϥ
Tobi CroSaric 12:4  Starac odgovori: "To mu s pravom pripada!"
Tobi DutSVVA 12:4  En hij riep de engel, en zeide tot hem:
Tobi FinBibli 12:4  Kuinka siis me taidamme maksaa hänelle senkaltaiset hyvät työt? Mutta minä rukoilen sinua, isäni, taritse hänelle puoli kaikesta siitä tavarasta, jonka me myötämme tuoneet olemme, että hän ne ottais.
Tobi FinPR 12:4  Silloin vanhus sanoi: »Sen hän on ansainnut».
Tobi FreCramp 12:4  Mais je te prie, mon père, de lui demander s'il ne daignerait pas accepter la moitié de tout le bien que nous avons apporté. "
Tobi FreLXX 12:4  Et le vieillard reprit : Cette moitié lui est due.
Tobi FreVulgG 12:4  Mais je vous prie, mon père, de lui demander s’il daignerait accepter la moitié de tout le bien que nous avons apporté.
Tobi GerMenge 12:4  Da sagte der Alte: »Das gebührt ihm«.
Tobi HunKNB 12:4  Tóbit így szólt hozzá: »Valóban, őt illeti meg fiam, a fele mindannak, amit hoztál.«
Tobi LXX 12:4  καὶ εἶπεν ὁ πρεσβύτης δικαιοῦται αὐτῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ Τωβις δικαιοῦται αὐτῷ παιδίον λαβεῖν τὸ ἥμισυ πάντων ὧν ἔχων ἦλθεν
Tobi LinVB 12:4  Tobit alobi na ye : « Ebongi azwa ndambo ya biloko binso ayei na byango. »
Tobi NlCanisi 12:4  Maar ik bid u, vader; vraag hem, of hij misschien de helft wil aanvaarden van alles, wat wij hebben meegebracht.
Tobi PorCap 12:4  Disse-lhe Tobite: «É justo, filho, que receba metade de todos os bens que trazias, ao voltar.»
Tobi RusSynod 12:4  Старец сказал: так и следует ему.
Tobi SpaPlate 12:4  Mas yo te pido, padre mío, que le preguntes si por ventura se dignará tomar para sí la mitad de todo lo que hemos traído.”
Tobi Swe1917 12:4  Då sade den gamle: »Ja, det förtjänar han.»
Tobi VieLCCMN 12:4  Ông Tô-bít trả lời : Này con, theo lẽ công bằng, anh ấy được quyền lấy phân nửa tất cả những gì anh ấy mang về.
Tobi Wycliffe 12:4  But, fadir, Y axe thee, that thou preie hym, if perauenture he schal vouche saaf to take to hym the half of alle thingis, what euer thingis ben brouyt.