Tobi
|
FinPR
|
12:8 |
Hyvä on rukous yhdessä paaston, almujenannon ja vanhurskauden kanssa. Parempi vähäisen vanhurskaudella kuin paljon vääryydellä. Parempi antaa almuja kuin kerätä kulta-aarteita.
|
Tobi
|
ChiSB
|
12:8 |
祈禱與齋戒固然是善功,但秉義施捨捨卻過前二者;秉義而少有,勝於不義而多有;施施捨救濟,勝於儲蓄黃金,
|
Tobi
|
CopSahBi
|
12:8 |
ⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲡⲉ ⲟⲩϣⲗⲏⲗ ⲙⲛ ⲟⲩⲛⲏⲥⲧⲓⲁ ⲙⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲁ ⲙⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲡⲕⲟⲩⲓ ⲉⲧⲁⲁϥ ϩⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲡⲛⲟϭ ⲉⲧⲁⲁϥ ϩⲛ ⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲥⲉⲣ ⲙⲛⲧⲛⲁ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲥⲉⲩϩ ⲛⲟⲩⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
|
Tobi
|
Wycliffe
|
12:8 |
Preier is good with fastyng, and almes, more than to hide tresouris of gold;
|
Tobi
|
RusSynod
|
12:8 |
Доброе дело - молитва с постом и милостынею и справедливостью. Лучше малое со справедливостью, нежели многое с неправдою; лучше творить милостыню, нежели собирать золото,
|
Tobi
|
CSlEliza
|
12:8 |
благо молитва с постом и милостынею и правдою: благо малое с правдою, нежели много с неправдою: добро творити милостыню, нежели сокровиществовати злато,
|
Tobi
|
LinVB
|
12:8 |
Kosambela ezali malamu soko olali mpe nzala ; kokabela baye bakeleli biloko ezali malamu soko ozali na bosembo. Misala mina minso mileki nkita izangi bosembo. Kokabela baye bakeleli ná kosangisa wolo, kokabela bakeleli biloko eleki malamu.
|
Tobi
|
LXX
|
12:8 |
ἀγαθὸν προσευχὴ μετὰ νηστείας καὶ ἐλεημοσύνης καὶ δικαιοσύνης ἀγαθὸν τὸ ὀλίγον μετὰ δικαιοσύνης ἢ πολὺ μετὰ ἀδικίας καλὸν ποιῆσαι ἐλεημοσύνην ἢ θησαυρίσαι χρυσίον ἀγαθὸν προσευχὴ μετὰ ἀληθείας καὶ ἐλεημοσύνη μετὰ δικαιοσύνης μᾶλλον ἢ πλοῦτος μετὰ ἀδικίας καλὸν ποιῆσαι ἐλεημοσύνην μᾶλλον ἢ θησαυρίσαι χρυσίον
|
Tobi
|
DutSVVA
|
12:8 |
Want het is goed dat men de verborgenheid eens konings bedekt houdt, maar het is heerlijk dat men de werken Gods openbaart. Doet goed, en het kwaad zal ulieden niet vinden.
|
Tobi
|
PorCap
|
12:8 |
É boa a oração feita com verdade e a esmola, acompanhada pela justiça. Melhor é pouco com justiça, do que muito com iniquidade. Melhor é dar esmolas do que acumular tesouros,
|
Tobi
|
SpaPlate
|
12:8 |
Buena es la oración con el ayuno, y mejor la limosna que acumular tesoros de oro;
|
Tobi
|
NlCanisi
|
12:8 |
Bidden en vasten is een voortreffelijk werk, en aalmoezen geven is meer waard, dan schatten gouds te verzamelen.
|
Tobi
|
HunKNB
|
12:8 |
Jó az imádság böjttel és az alamizsna igazsággal. Többet ér a kevés igazsággal, mint a sok igazságtalansággal. Jobb alamizsnát adni, mint aranykincset gyűjteni.
|
Tobi
|
Swe1917
|
12:8 |
Och något gott är bön i förening med fasta och allmosor och rättfärdighet. Bättre är litet med rättfärdighet än mycket med orätt. Hellre giva allmosor än samla skatter av guld.
|
Tobi
|
CroSaric
|
12:8 |
Dobra je molitva s postom, s milostinjom i s pravednošću. Bolje je malo s pravednošću nego mnogo s nepravdom. Bolje je dijeliti milostinju nego sabirati u hrpe zlato.
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
12:8 |
Cầu nguyện kèm theo đời sống chân thật, bố thí đi đôi với đời sống công chính, thì tốt hơn có của mà ở bất công ; làm phúc bố thí thì đẹp hơn là tích trữ vàng bạc.
|
Tobi
|
FreLXX
|
12:8 |
Précieuse est la prière unie au jeûne, à l'aumône et à la justice. Mieux vaut la médiocrité avec la justice que l'abondance avec l'iniquité ; mieux vaut faire l'aumône qu'amasser de l'or.
|
Tobi
|
FinBibli
|
12:8 |
Senkaltainen rukous paastolla ja almuilla on parempi kuin kultaa koota tavaraksi.
|
Tobi
|
GerMenge
|
12:8 |
Löblich ist Gebet in Verbindung mit Fasten und Almosengeben und Gerechtigkeit; besser ist ein kleiner Besitz mit Gerechtigkeit als ein großer mit Ungerechtigkeit; besser Almosen spenden als Gold aufhäufen.
|
Tobi
|
FreCramp
|
12:8 |
La prière est bonne avec le jeûne, et l'aumône vaut mieux que l'or et les trésors.
|
Tobi
|
FreVulgG
|
12:8 |
La prière accompagnée du jeûne est bonne, et l’aumône vaut mieux que d’amasser des monceaux d’or.
|