|
Tobi
|
VulgClem
|
12:9 |
quoniam eleemosyna a morte liberat, et ipsa est quæ purgat peccata, et facit invenire misericordiam et viam æternam.
|
|
Tobi
|
VulgCont
|
12:9 |
quoniam eleemosyna a morte liberat, et ipsa est, quæ purgat peccata, et facit invenire misericordiam et viam æternam.
|
|
Tobi
|
VulgHetz
|
12:9 |
quoniam eleemosyna a morte liberat, et ipsa est, quæ purgat peccata, et facit invenire misericordiam et viam æternam.
|
|
Tobi
|
VulgSist
|
12:9 |
quoniam eleemosyna a morte liberat, et ipsa est, quae purgat peccata, et facit invenire misericordiam et viam aeternam.
|
|
Tobi
|
Vulgate
|
12:9 |
quoniam elemosyna a morte liberat et ipsa est quae purgat peccata et faciet invenire vitam aeternam
|
|
Tobi
|
CSlEliza
|
12:9 |
милостыня бо от смерти избавляет и тая очищает всяк грех: творящии милостыни и правды исполнятся жизни,
|
|
Tobi
|
ChiSB
|
12:9 |
因為施捨救人脫免死亡,且滌除一切罪惡施捨行義的人必享高壽;
|
|
Tobi
|
CopSahBi
|
12:9 |
ⲧⲙⲛⲧⲛⲁ ⲅⲁⲣ ϣⲁⲥⲛⲉϩⲙ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲥ ϣⲁⲥⲧⲃⲃⲉ ⲛⲟⲃⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲛⲁ ⲙⲛ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲥⲉⲛⲁⲥⲉⲓ ⲙⲡⲱⲛϩ
|
|
Tobi
|
CroSaric
|
12:9 |
Milostinja oslobađa od smrti, ona čisti od svakoga grijeha. Koji dijele milostinju i čine pravednost napunit će se života,
|
|
Tobi
|
DutSVVA
|
12:9 |
Het gebed met vasten, en aalmoezen, en gerechtigheid is een goede zaak. Weinig is beter met gerechtigheid, dan veel met ongerechtigheid. Het is beter aalmoezen te doen, dan goud tot een schat vergaderen. Want aalmoes verlost van de dood en zij zuivert alle zonde af. Die aalmoezen en gerechtigheid doen, zullen met het leven verzadigd worden.
|
|
Tobi
|
FinBibli
|
12:9 |
Sillä almut vapahtavat kuolemasta, pyyhkivät pois synnit, ja pitävät elämässä.
|
|
Tobi
|
FinPR
|
12:9 |
Almut pelastavat kuolemasta ja puhdistavat kaikesta synnistä. Jotka almuja antavat ja vanhurskautta harjoittavat, ne saavat kauan elää,
|
|
Tobi
|
FreCramp
|
12:9 |
Car l'aumône délivre de la mort, et c'est elle qui efface les péchés, et qui fait trouver la miséricorde et la vie éternelle.
|
|
Tobi
|
FreLXX
|
12:9 |
Car l'aumône délivre de la mort ; elle purifie de tous les péchés ; ceux qui font l'aumône et la justice, la vie les remplira ;
|
|
Tobi
|
FreVulgG
|
12:9 |
Car l’aumône délivre de la mort, et c’est elle qui efface les péchés, et qui fait trouver la miséricorde et la vie éternelle.
|
|
Tobi
|
GerMenge
|
12:9 |
Denn Wohltätigkeit errettet vom Tode, und diese ist es, die jede Sünde sühnt; wer da Barmherzigkeit und Gerechtigkeit übt, wird langes Leben erlangen;
|
|
Tobi
|
HunKNB
|
12:9 |
Az alamizsna megment a haláltól és megtisztít minden bűntől. Akik jótékonykodnak, életet nyernek:
|
|
Tobi
|
LXX
|
12:9 |
ἐλεημοσύνη γὰρ ἐκ θανάτου ῥύεται καὶ αὐτὴ ἀποκαθαριεῖ πᾶσαν ἁμαρτίαν οἱ ποιοῦντες ἐλεημοσύνας καὶ δικαιοσύνας πλησθήσονται ζωῆς ἐλεημοσύνη ἐκ θανάτου ῥύεται καὶ αὐτὴ ἀποκαθαίρει πᾶσαν ἁμαρτίαν οἱ ποιοῦντες ἐλεημοσύνην χορτασθήσονται ζωῆς
|
|
Tobi
|
LinVB
|
12:9 |
Moto akobikisa bongo molimo mwa ye o liwa mpe akopetwama na masumu manso. Baye bayebi kokaba bakokufa noki te !
|
|
Tobi
|
NlCanisi
|
12:9 |
Want de aalmoes redt van de dood; zij is het, die reinigt van de zonden, en barmhartigheid en eeuwig leven doet vinden.
|
|
Tobi
|
PorCap
|
12:9 |
pois a esmola livra da morte e limpa de todo o pecado. Os que praticam a misericórdia e a justiça serão cumulados de vida.
|
|
Tobi
|
RusSynod
|
12:9 |
ибо милостыня от смерти избавляет и может очищать всякий грех. Творящие милостыни и дела правды будут долгоденствовать.
|
|
Tobi
|
SpaPlate
|
12:9 |
porque la limosna libra de la muerte, y es ella que borra pecados y hace hallar misericordia y vida eterna.
|
|
Tobi
|
Swe1917
|
12:9 |
Allmosor frälsa ifrån döden och rena ifrån all synd. De som giva allmosor och göra vad rätt är, de skola bliva hugnade med långt liv,
|
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
12:9 |
Việc bố thí cứu cho khỏi chết và tẩy sạch mọi tội lỗi. Những người làm phúc bố thí sẽ được sống lâu.
|
|
Tobi
|
Wycliffe
|
12:9 |
for whi almes delyuereth fro deth, and thilke almes it is that purgith synnes, and makith to fynde euerlastynge lijf.
|