TOBIT
Tobi | CPDV | 5:26 | And Tobit said to her: “Do not weep. Our son will arrive safely, and he will return safely to us, and your eyes shall see him. |
Tobi | DRC | 5:26 | And Tobias said to her: Weep not, our son will arrive thither safe, and will return safe to us, and thy eyes shall see him. |
Tobi | VulgSist | 5:26 | Dixitque ei Tobias: Noli flere, salvus perveniet filius noster, et salvus revertetur ad nos, et oculi tui videbunt illum. |
Tobi | VulgCont | 5:26 | Dixitque ei Tobias: Noli flere, salvus perveniet filius noster, et salvus revertetur ad nos, et oculi tui videbunt illum. |
Tobi | Vulgate | 5:26 | dixitque ei Tobias noli flere salvus perveniet filius noster et salvus revertetur ad nos et oculi tui videbunt eum |
Tobi | VulgHetz | 5:26 | Dixitque ei Tobias: Noli flere, salvus perveniet filius noster, et salvus revertetur ad nos, et oculi tui videbunt illum. |
Tobi | VulgClem | 5:26 | Dixitque ei Tobias : Noli flere : salvus perveniet filius noster, et salvus revertetur ad nos, et oculi tui videbunt illum. |
Tobi | Wycliffe | 5:26 | And Tobie seide to hir, `Nyle thou wepe; oure sone schal come saaf, and he schal turne ayen saaf to vs, and thin iyen schulen se hym. |
Tobi | SpaPlate | 5:26 | Tobías le respondió: “No llores; nuestro hijo llegará salvo, y salvo volverá a nosotros, y tus ojos lo verán; |
Tobi | NlCanisi | 5:26 | Maar Tobit antwoordde haar: Schrei maar niet; onze zoon komt zeker behouden aan, en keert gezond en wel bij ons terug; en uw ogen zullen hem weerzien. |
Tobi | FreVulgG | 5:26 | Et Tobie lui dit : Ne pleure pas ; notre fils arrivera sain et sauf, et il reviendra sain et sauf, et tes yeux le verront. |