|
Wisd
|
CSlEliza
|
1:12 |
Не вожделейте смерти в заблуждении живота вашего, ниже привлекайте погибели делами рук ваших:
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
1:12 |
不要因生活墮落而自招喪亡,也不要因你們雙手的作為而自取滅亡,
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
1:12 |
Ne trčite za smrću stranputicama života svojeg i ne navlačite na se propast djelima ruku svojih.
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
1:12 |
Staat niet naar de dood door dwaling uws levens, en trekt het verderf niet over u door werken uwer handen.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
1:12 |
Älkäät niin pyytäkö kuolemaa teidän erhetyksillänne, ja älkäät etsikö kadotusta kättenne töillä.
|
|
Wisd
|
FinPR
|
1:12 |
Älkää elämänne eksytyksissä niin kiihkeästi tavoitelko kuolemaa, älkääkä vetäkö päällenne turmiota kättenne teoilla.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
1:12 |
Ne courez pas après la mort par les égarements de votre vie ; et n'attirez pas sur vous la perdition par les œuvres de vos mains.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
1:12 |
Ne cherchez point la mort par les égarements de votre vie ; n'attirez point votre perdition par les œuvres de vos mains.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
1:12 |
Ne (re)cherchez pas la mort d’une manière jalouse (si ardemment) par les égarements de votre vie, et n’achetez pas la perdition au prix des (par les) œuvres de vos mains.
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
1:12 |
Trachtet nicht nach dem Tode durch die Verirrung eures Lebens und zieht nicht das Verderben durch euer eigenes Tun herbei;
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
1:12 |
Ne törjétek magatokat a halál után tévelygő életetekkel, ne siettessétek romlástokat kezetek munkájával!
|
|
Wisd
|
LXX
|
1:12 |
μὴ ζηλοῦτε θάνατον ἐν πλάνῃ ζωῆς ὑμῶν μηδὲ ἐπισπᾶσθε ὄλεθρον ἐν ἔργοις χειρῶν ὑμῶν
|
|
Wisd
|
LinVB
|
1:12 |
Boluka liwa na bobungi nzela, bikela bya bino bibebisa bomoi bwa bino te.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
1:12 |
Zoekt toch niet de dood door uw verkeerde wandel; Berokkent u geen verderf door de werken van uw handen.
|
|
Wisd
|
PorCap
|
1:12 |
Não procureis a morte com uma vida desregrada nem susciteis a vossa perdição com as obras das vossas mãos.
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
1:12 |
Не ускоряйте смерти заблуждениями вашей жизни и не привлекайте к себе погибели делами рук ваших.
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
1:12 |
No os afanéis en acarrearos la muerte con el descarrío de vuestra vida; ni os granjeéis la perdición con las obras de vuestras manos.
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
1:12 |
Faren icke så efter döden genom edert förvillade leverne, och dragen ej fördärv över eder genom edra händers verk.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
1:12 |
Đừng mãi sống lầm lạc mà lao vào chỗ chết, chớ có làm chuyện gì để mình phải diệt vong.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
1:12 |
Nyle ye coueyte deth, in the errour of youre lijf, nether gete ye perdicioun in the werkis of youre hondis; for God made not deth,
|