Wisd
|
FinPR
|
1:3 |
Sillä nurjat ajatukset erottavat Jumalasta, ja hänen valtansa epäileminen tulee kuritukseksi ymmärtämättömille.
|
Wisd
|
ChiSB
|
1:3 |
邪曲的思想,使人離開天主;愚人試探全能者,只有使自己蒙羞,
|
Wisd
|
Wycliffe
|
1:3 |
For whi weiward thouytis departen fro God; but preued vertu repreueth vnwise men.
|
Wisd
|
RusSynod
|
1:3 |
Ибо неправые умствования отдаляют от Бога, и испытание силы Его обличит безумных.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
1:3 |
Строптивая бо помышления отлучают от Бога: искушаемая сила обличает безумных.
|
Wisd
|
LinVB
|
1:3 |
Makanisi ma nyoka nyoka makokabola bato na Nzambe, bazoba baye bameki Nzambe wa bokasi bonso bakosuka na nsoni.
|
Wisd
|
LXX
|
1:3 |
σκολιοὶ γὰρ λογισμοὶ χωρίζουσιν ἀπὸ θεοῦ δοκιμαζομένη τε ἡ δύναμις ἐλέγχει τοὺς ἄφρονας
|
Wisd
|
DutSVVA
|
1:3 |
Want verkeerde gedachten scheiden van God, en zijn kracht beproefd zijnde overtuigt de zotten.
|
Wisd
|
PorCap
|
1:3 |
Com efeito, os pensamentos perversos afastam de Deus; e o seu poder, posto à prova, confunde os insensatos.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
1:3 |
Pues los pensamientos perversos apartan de Dios, cuyo poder puesto a prueba redarguye a los necios.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
1:3 |
Gedachten van wantrouwen toch trekken van God af; Beproeft men zijn almacht, dan verslaat zij de dwazen.
|
Wisd
|
HunKNB
|
1:3 |
Az aljas gondolatok ugyanis eltávolítanak Istentől, s a próbára tett hatalom megfeddi a balgákat.
|
Wisd
|
Swe1917
|
1:3 |
Vrånga tankar skilja ju människor från Gud, och när hans makt sättes på prov, näpser den de dåraktiga.
|
Wisd
|
CroSaric
|
1:3 |
A podmukle misli otuđuju od Boga i iskušavana Svemoć posramljuje bezumnike.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
1:3 |
Những lý luận quanh co khiến con người lìa xa Thiên Chúa. Kẻ ngu đần thử thách Đấng Quyền Năng sẽ bị Người làm cho bẽ mặt.
|
Wisd
|
FreLXX
|
1:3 |
Les pensées tortueuses éloignent de Dieu, et Sa puissance confond les insensés, quand ils la mettent à l'épreuve.
|
Wisd
|
FinBibli
|
1:3 |
Vaan väärät ajatukset eroittavat Jumalasta, mutta koeteltu voima rankaisee tyhmät.
|
Wisd
|
GerMenge
|
1:3 |
Denn verkehrte Gedanken führen von Gott ab, und seine Allmacht, wenn sie angezweifelt wird, straft die Toren
|
Wisd
|
FreCramp
|
1:3 |
En effet, les pensées perverses séparent de Dieu, et sa puissance, quand on la met à l'épreuve, accuse les insensés.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
1:3 |
Car les pensées perverses séparent de Dieu, et sa puissance (éprouvée) convainc de folie ceux qui la mettent à l’épreuve (corrige les insensés).
|