Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 1:3  For perverse thoughts separate from God. But his virtue, when it is tested, corrects the foolish.
Wisd DRC 1:3  For perverse thoughts separate from God: and his power, when it is tried, reproveth the unwise:
Wisd KJVA 1:3  For froward thoughts separate from God: and his power, when it is tried, reproveth the unwise.
Wisd VulgSist 1:3  perversae enim cogitationes separant a Deo: probata autem virtus corripit insipientes.
Wisd VulgCont 1:3  perversæ enim cogitationes separant a Deo: probata autem virtus corripit insipientes.
Wisd Vulgate 1:3  perversae enim cogitationes separant a Deo probata autem virtus corripit insipientes
Wisd VulgHetz 1:3  perversæ enim cogitationes separant a Deo: probata autem virtus corripit insipientes.
Wisd VulgClem 1:3  Perversæ enim cogitationes separant a Deo ; probata autem virtus corripit insipientes.
Wisd CzeB21 1:3  Křivé myšlenky ale od Boha odlučují a pokoušená Moc usvědčuje hlupáky.
Wisd FinPR 1:3  Sillä nurjat ajatukset erottavat Jumalasta, ja hänen valtansa epäileminen tulee kuritukseksi ymmärtämättömille.
Wisd ChiSB 1:3  邪曲的思想,使人離開天主;愚人試探全能者,只有使自己蒙羞,
Wisd Wycliffe 1:3  For whi weiward thouytis departen fro God; but preued vertu repreueth vnwise men.
Wisd RusSynod 1:3  Ибо неправые умствования отдаляют от Бога, и испытание силы Его обличит безумных.
Wisd CSlEliza 1:3  Строптивая бо помышления отлучают от Бога: искушаемая сила обличает безумных.
Wisd LinVB 1:3  Makanisi ma nyoka nyoka makokabola bato na Nzambe, bazoba baye bameki Nzambe wa bokasi bonso bakosuka na nsoni.
Wisd LXX 1:3  σκολιοὶ γὰρ λογισμοὶ χωρίζουσιν ἀπὸ θεοῦ δοκιμαζομένη τε ἡ δύναμις ἐλέγχει τοὺς ἄφρονας
Wisd DutSVVA 1:3  Want verkeerde gedachten scheiden van God, en zijn kracht beproefd zijnde overtuigt de zotten.
Wisd PorCap 1:3  Com efeito, os pensamentos perversos afastam de Deus; e o seu poder, posto à prova, confunde os insensatos.
Wisd SpaPlate 1:3  Pues los pensamientos perversos apartan de Dios, cuyo poder puesto a prueba redarguye a los necios.
Wisd NlCanisi 1:3  Gedachten van wantrouwen toch trekken van God af; Beproeft men zijn almacht, dan verslaat zij de dwazen.
Wisd HunKNB 1:3  Az aljas gondolatok ugyanis eltávolítanak Istentől, s a próbára tett hatalom megfeddi a balgákat.
Wisd Swe1917 1:3  Vrånga tankar skilja ju människor från Gud, och när hans makt sättes på prov, näpser den de dåraktiga.
Wisd CroSaric 1:3  A podmukle misli otuđuju od Boga i iskušavana Svemoć posramljuje bezumnike.
Wisd VieLCCMN 1:3  Những lý luận quanh co khiến con người lìa xa Thiên Chúa. Kẻ ngu đần thử thách Đấng Quyền Năng sẽ bị Người làm cho bẽ mặt.
Wisd FreLXX 1:3  Les pensées tortueuses éloignent de Dieu, et Sa puissance confond les insensés, quand ils la mettent à l'épreuve.
Wisd FinBibli 1:3  Vaan väärät ajatukset eroittavat Jumalasta, mutta koeteltu voima rankaisee tyhmät.
Wisd GerMenge 1:3  Denn verkehrte Gedanken führen von Gott ab, und seine Allmacht, wenn sie angezweifelt wird, straft die Toren
Wisd FreCramp 1:3  En effet, les pensées perverses séparent de Dieu, et sa puissance, quand on la met à l'épreuve, accuse les insensés.
Wisd FreVulgG 1:3  Car les pensées perverses séparent de Dieu, et sa puissance (éprouvée) convainc de folie ceux qui la mettent à l’épreuve (corrige les insensés).