Wisd
|
FinPR
|
1:4 |
Sillä viisaus ei astu sisälle pahanilkiseen sieluun eikä ota asuntoansa ruumiiseen, joka on synnin vallassa.
|
Wisd
|
ChiSB
|
1:4 |
因為,智慧不進入存心不良的靈魂裏,也不住在一個屈服於罪惡的身體內。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
1:4 |
For whi wisdom schal not entre in to an yuel willid soule; nethir schal dwelle in a bodi suget to synnes.
|
Wisd
|
RusSynod
|
1:4 |
В лукавую душу не войдет премудрость и не будет обитать в теле, порабощенном греху,
|
Wisd
|
CSlEliza
|
1:4 |
Яко в злохудожну душу не внидет премудрость, ниже обитает в телеси повиннем греху:
|
Wisd
|
LinVB
|
1:4 |
Bwanya bokokoto o motema mwa moto mabe te, bokofanda o nzoto ya masumu te.
|
Wisd
|
LXX
|
1:4 |
ὅτι εἰς κακότεχνον ψυχὴν οὐκ εἰσελεύσεται σοφία οὐδὲ κατοικήσει ἐν σώματι κατάχρεῳ ἁμαρτίας
|
Wisd
|
DutSVVA
|
1:4 |
Want wijsheid zal niet komen in een ziel, die met kwade ranken omgaat, en zal niet wonen in een lichaam aan zonden verplicht.
|
Wisd
|
PorCap
|
1:4 |
A sabedoria não entrará numa alma maligna nem habitará num homem sujeito ao pecado.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
1:4 |
Porque la sabiduría no entrará en alma maligna, ni habitará en el cuerpo sometido al pecado.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
1:4 |
Neen, in een arglistige ziel treedt de wijsheid niet binnen; Zij woont niet in een lichaam, in de macht der zonde.
|
Wisd
|
HunKNB
|
1:4 |
Mert nem tér a bölcsesség gonosz szándékú lélekbe, és nem lakik bűnnek adózó testben.
|
Wisd
|
Swe1917
|
1:4 |
Ty i en illfundig själ träder icke visheten in, den tager ej sin boning i en kropp som är gäldbunden under synden.
|
Wisd
|
CroSaric
|
1:4 |
Jer mudrost ne ulazi u dušu opaku i ne nastanjuje se u tijelu grijehu podložnu.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
1:4 |
Tâm hồn gian ác, Đức Khôn Ngoan chẳng ngự vào ; xác thịt đắm chìm trong tội lỗi, Đức Khôn Ngoan không cư ngụ.
|
Wisd
|
FreLXX
|
1:4 |
La sagesse n'entrera pas dans une âme artificieuse ; elle ne résidera pas en un corps esclave du péché.
|
Wisd
|
FinBibli
|
1:4 |
Sillä ei viisaus tule häijyyn sieluun, ja ei asu siinä ruumiissa, joka synnin alle annettu on.
|
Wisd
|
GerMenge
|
1:4 |
Denn in eine bösgesinnte Seele kehrt die Weisheit nicht ein und nimmt ihre Wohnung nicht in einem der Sünde dienstbaren Leibe.
|
Wisd
|
FreCramp
|
1:4 |
La sagesse n'entre pas dans une âme qui médite le mal, et n'habite pas dans un corps esclave du péché.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
1:4 |
Aussi la sagesse n’entrera-t-elle pas dans une âme maligne (malveillante), et elle n’habitera pas dans un corps assujetti au(x) péché(s).
|