Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 1:5  For the holy spirit of instruction will flee from falsehood, and he will withdraw himself from thoughts that are without understanding, and he will not be reached when iniquity overcomes.
Wisd DRC 1:5  For the Holy Spirit of discipline will flee from the deceitful, and will withdraw himself from thoughts that are without understanding, and he shall not abide when iniquity cometh in.
Wisd KJVA 1:5  For the holy spirit of discipline will flee deceit, and remove from thoughts that are without understanding, and will not abide when unrighteousness cometh in.
Wisd VulgSist 1:5  Spiritus enim sanctus disciplinae effugiet fictum, et auferet se a cogitationibus, quae sunt sine intellectu, et corripietur a superveniente iniquitate.
Wisd VulgCont 1:5  Spiritus enim sanctus disciplinæ effugiet fictum, et auferet se a cogitationibus, quæ sunt sine intellectu, et corripietur a superveniente iniquitate.
Wisd Vulgate 1:5  sanctus enim spiritus disciplinae effugiet fictum et auferet se a cogitationibus quae sunt sine intellectu et corripietur superveniente iniquitate
Wisd VulgHetz 1:5  Spiritus enim sanctus disciplinæ effugiet fictum, et auferet se a cogitationibus, quæ sunt sine intellectu, et corripietur a superveniente iniquitate.
Wisd VulgClem 1:5  Spiritus enim sanctus disciplinæ effugiet fictum, et auferet se a cogitationibus quæ sunt sine intellectu, et corripietur a superveniente iniquitate.
Wisd CzeB21 1:5  Svatý duch poučení prchá před každou lstí, vyhýbá se nerozumným myšlenkám a pod tlakem nespravedlnosti umlká.
Wisd FinPR 1:5  Sillä kurituksen pyhä henki pakenee vilppiä ja pysyy erillänsä tyhmistä ajatuksista; se väistyy pois, kun vääryys lähestyy.
Wisd ChiSB 1:5  實在,施訓的聖神,遠避欺詐,遠離無知的思念;不義一到,即刻退去。
Wisd Wycliffe 1:5  Forsothe the Hooli Goost of wisdom schal fle awei fro `a feyned man, and he schal take awei hym silf fro thouytis, that ben with out vnderstondyng; and the man schal be punyschid of wyckidnesse comynge aboue.
Wisd RusSynod 1:5  ибо святый Дух премудрости удалится от лукавства и уклонится от неразумных умствований, и устыдится приближающейся неправды.
Wisd CSlEliza 1:5  святый бо Дух наказания отбежит льстива и отимется от помышлений неразумных и обличится от находящия неправды.
Wisd LinVB 1:5  Elimo santu oyo akobokoloko biso, aboyi lokuta, akokimaka bato bazali na makanisi ma bozoba, akomibendaka nsima soko bose­mbo bozali te.
Wisd LXX 1:5  ἅγιον γὰρ πνεῦμα παιδείας φεύξεται δόλον καὶ ἀπαναστήσεται ἀπὸ λογισμῶν ἀσυνέτων καὶ ἐλεγχθήσεται ἐπελθούσης ἀδικίας
Wisd DutSVVA 1:5  Want de Heilige Geest der onderwijzing vliedt de bedriegerij, wijkt af van de gedachten der onverstandigen en bestraft hen, als de ongerechtigheid daarbij komt.
Wisd PorCap 1:5  *O espírito santo, que nos educa, foge da duplicidade, afasta-se dos pensamentos insensatos, retira-se ao aproximar-se a iniquidade.
Wisd SpaPlate 1:5  El Espíritu Santo que la enseña, huye de las ficciones; se aparta de los pensamientos desatinados, y es repelido por la presencia de la iniquidad.
Wisd NlCanisi 1:5  Want de heilige geest der tucht vlucht alle onoprechtheid, Keert zich af van zondige gedachten, En trekt zich terug, als de ongerechtigheid nadert,
Wisd HunKNB 1:5  Hisz a fegyelem szent lelke menekül a hamisságtól, távol tartja magát az esztelen gondolatoktól, és visszariad, ha igaztalanság közelít.
Wisd Swe1917 1:5  Nej, tuktens helige ande undflyr falskheten och håller sig på avstånd från oförnuftiga tankar; den skrämmes bort, när orättfärdigheten nalkas.
Wisd CroSaric 1:5  Jer sveti duh pouke bježi od prijevare i uklanja se od misli bezumnih i uzmiče kad se nepravda pojavi.
Wisd VieLCCMN 1:5  Thần khí thánh là thầy dạy dỗ, luôn tránh thói lọc lừa, rời xa những lý luận ngu dốt, và ghê tởm những chuyện bất công.
Wisd FreLXX 1:5  Car l'Esprit Saint, Maître de la discipline, fuit le déguisement ; Il S'éloigne d'un cœur insensé, et Se retire à l'approche de l'iniquité.
Wisd FinBibli 1:5  Sillä Pyhä Henki, joka oikein opettaa, pakenee epäjumalan palvelioita, ja lähtee pois vääräin tyköä, jotka synnillä rangaistaan, johon he joutuvat.
Wisd GerMenge 1:5  Denn der heilige Geist der Zucht meidet die Falschheit; er hält sich fern von törichten Gedanken und wird verscheucht, wenn Ungerechtigkeit aufkommt.
Wisd FreCramp 1:5  L'Esprit-Saint, éducateur des hommes, fuit l'astuce ; il s'éloigne des pensées dépourvues d'intelligence, et se retire quand approche l'iniquité.
Wisd FreVulgG 1:5  Car le saint Esprit de sagesse (l’esprit saint qui inspire la science) fuit(ra) le déguisement, et s’éloigne(ra) des pensées qui sont sans intelligence, et l’iniquité survenant le bannit (emportera).