Wisd
|
FinPR
|
1:8 |
Sentähden ei pysy salassa kukaan, joka vääryyttä puhuu, eikä rankaiseva oikeus mene hänen ohitsensa.
|
Wisd
|
ChiSB
|
1:8 |
為此,談論不義之事的,無不終被識破;執行報復的正義,也決不會將他放過。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
1:8 |
For this he that spekith wickid thingis, may not be hid; and doom punyschynge schal not passe hym.
|
Wisd
|
RusSynod
|
1:8 |
Посему никто, говорящий неправду, не утаится, и не минет его обличающий суд.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
1:8 |
Сего ради вещаяй неправедная никтоже утаится, и не мимо идет его обличающь суд.
|
Wisd
|
LinVB
|
1:8 |
Oyo azangi bosembo o maloba ma ye akoki kobombama te ; Bosembo bokobunga ye te mpe bokokangisa ye.
|
Wisd
|
LXX
|
1:8 |
διὰ τοῦτο φθεγγόμενος ἄδικα οὐδεὶς μὴ λάθῃ οὐδὲ μὴ παροδεύσῃ αὐτὸν ἐλέγχουσα ἡ δίκη
|
Wisd
|
DutSVVA
|
1:8 |
Daarom zal niemand voor hem kunnen schuilen die spreekt wat onrecht is, en de straffende wraak zal hem niet voorbijgaan.
|
Wisd
|
PorCap
|
1:8 |
Aquele que profere palavras iníquas, não poderá ocultar-se, e a justiça acusadora não passará ao largo dele:
|
Wisd
|
SpaPlate
|
1:8 |
Por eso el que habla cosas malas no puede esconderse, ni escapará del juicio vengador.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
1:8 |
Daarom blijft niemand verborgen, die goddeloos spreekt; De straffende rechtvaardigheid gaat hem niet voorbij.
|
Wisd
|
HunKNB
|
1:8 |
Ezért senki sem maradhat rejtve, aki igaztalant beszél, nem kerüli el azt a büntető igazság,
|
Wisd
|
Swe1917
|
1:8 |
Därför kan ingen bliva obemärkt, som talar vad orätt är; rättvisan skall icke gå honom förbi med sin näpst.
|
Wisd
|
CroSaric
|
1:8 |
Zato ne ostaje skriven tko nepravedno govori niti će ga mimoići osvetnička pravda.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
1:8 |
Kẻ nói lời độc địa không thể lẩn trốn hoài, không thoát khỏi hình phạt đích đáng.
|
Wisd
|
FreLXX
|
1:8 |
C'est pourquoi celui qui dit des paroles iniques ne Lui sera point caché, et il n'échappera point au jugement qui doit le châtier.
|
Wisd
|
FinBibli
|
1:8 |
Sentähden ei taida se salattu olla, joka häntä rankaiseman pitää, ei pidä ohitse menemän.
|
Wisd
|
GerMenge
|
1:8 |
Darum bleibt keiner verborgen, der Unrechtes redet, und die strafende Gerechtigkeit geht an ihm nicht vorüber.
|
Wisd
|
FreCramp
|
1:8 |
Aussi celui qui tient des discours impies ne saurait rester caché, et la justice vengeresse ne l'oublie pas.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
1:8 |
C’est pourquoi celui qui profère des paroles impies ne peut se cacher, et il n’échappera pas au jugement qui châtie.
|