Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 11:17  so that they might know that by whatever things a man sins, by the same also is he tormented.
Wisd DRC 11:17  That they might know that by what things a man sinneth, by the same also he is tormented.
Wisd KJVA 11:17  For thy Almighty hand, that made the world of matter without form, wanted not means to send among them a multitude of bears or fierce lions,
Wisd VulgSist 11:17  ut scirent quia per quae peccat quis, per haec et torquetur.
Wisd VulgCont 11:17  ut scirent quia per quæ peccat quis, per hæc et torquetur.
Wisd Vulgate 11:17  ut scirent quia per quae peccat quis per haec et torquetur
Wisd VulgHetz 11:17  ut scirent quia per quæ peccat quis, per hæc et torquetur.
Wisd VulgClem 11:17  ut scirent quia per quæ peccat quis, per hæc et torquetur.
Wisd CzeB21 11:17  Neboť tvá všemocná ruka, která stvořila svět z beztvaré látky, by na ně mohla seslat i houf medvědů či dravé lvy
Wisd FinPR 11:17  Sillä sinun kaikkivoivalle kädellesi, joka loi maailman muodottomasta aineesta, olisi ollut helppo lähettää heidän päällensä suuri joukko karhuja tai rohkeita leijonia,
Wisd ChiSB 11:17  叫他們知道,人用什麼來犯罪,就用什麼來罰他。
Wisd Wycliffe 11:17  that bi what thingis a man synneth, he is turmentid also bi these thingis.
Wisd RusSynod 11:17  чтобы они познали, что, чем кто согрешает, тем и наказывается.
Wisd CSlEliza 11:17  да познают, яко имиже кто согрешает, сими и мучится.
Wisd LinVB 11:17  Loboko la yo lokelaki molongo mobimba se na mabelé mpamba ; bokasi bwa loboko la yo boyokaki mpasi soki te na botindeli bango nkoi ebele na ntambwe ya nkele enene,
Wisd LXX 11:17  οὐ γὰρ ἠπόρει ἡ παντοδύναμός σου χεὶρ καὶ κτίσασα τὸν κόσμον ἐξ ἀμόρφου ὕλης ἐπιπέμψαι αὐτοῖς πλῆθος ἄρκων ἢ θρασεῖς λέοντας
Wisd DutSVVA 11:17  [11:18] Want het ontbrak uw almachtige hand niet, die de wereld uit een stof, die geen gedaante had, geschapen heeft, over hen te zenden een menigte van beren, of stoute leeuwen.
Wisd PorCap 11:17  Pois não teria sido difícil à tua mão poderosa, que criara o mundo de matéria informe, enviar contra eles uma multidão de ursos e leões ferozes
Wisd SpaPlate 11:17  a fin de que conociesen cómo por aquellas cosas en que uno peca, por esas mismas es atormentado.
Wisd NlCanisi 11:17  Want het was niet moeilijk geweest voor uw almachtige hand, Die toch de aarde gemaakt heeft uit vormloze stof, Hun een menigte beren te zenden of grimmige leeuwen,
Wisd HunKNB 11:17  hogy megtudják: mindenki azzal bűnhődik, ami által vétkezik.
Wisd Swe1917 11:17  Lätt hade din allsmäktiga hand, som förmådde skapa världen av formlöst ämne, kunnat sända emot dem björnar i mängd eller vilda lejon
Wisd CroSaric 11:17  Tvoja svemoguća ruka - koja je sazdala svijet od tvari bezoblične - mogla je poslati na njih mnoštvo medvjeda ili ljutih lavova,
Wisd VieLCCMN 11:17  Quả vậy, Chúa toàn năng, từ chất thể không hình không dạng, đã ra tay tạo dựng vũ hoàn, thì để chống lại chúng, Ngài cũng không ngần ngại gửi đến vô số gấu và sư tử dữ dằn
Wisd FreLXX 11:17  Ta main toute puissante, la main qui, d'une matière informe, a créé le monde, n'aurait pas eu de peine à leur envoyer une multitude d'ours, de lions audacieux,
Wisd FinBibli 11:17  Että he ymmärtäisivät, että millä joku syntiä tekee, sillä hän myös vaivataan.
Wisd GerMenge 11:17  Deine allmächtige Hand, welche die Welt aus ungeformtem Stoffe geschaffen hat, wäre ja wohl stark genug gewesen, eine Menge von Bären oder wilden Löwen gegen sie zu senden
Wisd FreCramp 11:17  Il n'était pas difficile à votre main toute-puissante, qui a fait le monde d'une matière informe, d'envoyer contre eux une multitude d'ours ou de lions féroces,
Wisd FreVulgG 11:17  afin qu’ils sussent (par là) que l’on est tourmenté par où l’on a péché.