Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 11:18  For it was not impossible for your all-powerful hand, which created the world from unknown material, to send forth upon them a multitude of bears, or fierce lions,
Wisd DRC 11:18  For thy almighty hand, which made the world of matter without form, was not unable to send upon them a multitude of bears, or fierce lions,
Wisd KJVA 11:18  Or unknown wild beasts, full of rage, newly created, breathing out either a fiery vapour, or filthy scents of scattered smoke, or shooting horrible sparkles out of their eyes:
Wisd VulgClem 11:18  Non enim impossibilis erat omnipotens manus tua, quæ creavit orbem terrarum ex materia invisa, immittere illis multitudinem ursorum, aut audaces leones,
Wisd VulgCont 11:18  Non enim impossibilis erat omnipotens manus tua, quæ creavit orbem terrarum ex materia invisa, immittere illis multitudinem ursorum, aut audaces leones,
Wisd VulgHetz 11:18  Non enim impossibilis erat omnipotens manus tua, quæ creavit orbem terrarum ex materia invisa, immittere illis multitudinem ursorum, aut audaces leones,
Wisd VulgSist 11:18  Non enim impossibilis erat omnipotens manus tua, quae creavit orbem terrarum ex materia invisa, immittere illis multitudinem ursorum, aut audaces leones,
Wisd Vulgate 11:18  non enim inpossibilis erat omnipotens manus tua quae creavit orbem terrarum ex materia invisa inmittere illis multitudinem ursorum aut audaces leones
Wisd CzeB21 11:18  nebo nějaké nově stvořené vzteklé příšery soptící ohnivým dechem, s hukotem vyfukující dým a očima sršící strašlivé jiskry.
Wisd CSlEliza 11:18  Не неможаше бо всесильная рука Твоя, яже сотвори мир от безобразнаго вещества, послати на них множество медведей, или лютых львов,
Wisd ChiSB 11:18  因為,你全能的手,既能從無定形的原質中,造出了世界,也不難為他們遣來許多狗熊或猛獅,
Wisd CroSaric 11:18  ili novostvorene, još nepoznate, divlje zvijeri pune gnjeva kojima iz nozdrva plamen liže, ili rigaju pare smrdljive, ili siplju strašne iskre iz očiju -
Wisd DutSVVA 11:18  [11:19] Of onbekende dieren vol nieuwgeschapen grimmigheid, of ook die een vuurblazende adem uitsnuiven, of een ruisen van een verwaaide rook, of schrikkelijke vonken uit de ogen uitbliksemen.
Wisd FinBibli 11:18  Sillä sinun kaikkivaltiaalle kädelles, jolla sinä maailman valmistamattomasta aineesta luonut olet, ei ollut mahdotoin, lähettää heidän päällensä karhujoukkoja ja rohkeita jalopeuroja,
Wisd FinPR 11:18  taikka vartavasten luotuja raivoisia, ennen tuntemattomia petoja, jotka olisivat joko syösseet tulta puuskuvaa hengitystä, tai levittäneet sähisevää savua taikka salamoineet silmistänsä hirmuisia kipinöitä,
Wisd FreCramp 11:18  ou des bêtes nouvellement créées, pleines de fureur et inconnues, respirant une vapeur enflammée, exhalant une fumée infecte, ou lançant par les yeux de terribles éclairs,
Wisd FreLXX 11:18  ou de bêtes inconnues d'une nouvelle espèce, et pleines de rage : les unes soufflant un air enflammé ou une fumée infecte ; les autres lançant de leurs yeux de terribles étincelles ;
Wisd FreVulgG 11:18  Car il n’était pas difficile (impossible) à votre main toute-puissante, qui a créé l’univers (le globe de la terre) d’une matière informe, d’envoyer contre eux une multitude d’ours, ou des lions féroces (pleins d’audace),
Wisd GerMenge 11:18  oder auch neugeschaffene, wuterfüllte, unbekannte Bestien, die entweder einen feuerspeienden Atem aushauchten oder stinkenden Qualm ausstießen oder schreckliche Funken aus den Augen sprühten,
Wisd HunKNB 11:18  Mert mindenható kezed, amely a világot a forma nélküli anyagból teremtette, küldhetett volna ellenük medvét, bősz oroszlánt seregestől,
Wisd LXX 11:18  ἢ νεοκτίστους θυμοῦ πλήρεις θῆρας ἀγνώστους ἤτοι πυρπνόον φυσῶντας ἄσθμα ἢ βρόμον λικμωμένους καπνοῦ ἢ δεινοὺς ἀπ’ ὀμμάτων σπινθῆρας ἀστράπτοντας
Wisd LinVB 11:18  na nyama isusu ya nkanda enene, iyebani na bango te, nyama ikoki kobimisa mpema ya móto, to kopanza milinga mibe zonga­zo­nga na yango, to kobimisa minkalali mya nsomo o miso ma yango.
Wisd NlCanisi 11:18  Of nieuw-geschapen, ongekende, woedende beesten. Beesten, die gloeiende adem uitsnuiven of sissende wolken rook, Of die vreselijke vonken uit de ogen schieten;
Wisd PorCap 11:18  ou animais de espécies novas, recém-criadas, ferocíssimos, que exalassem um sopro de fogo, que expelissem fumo intoxicante ou lançassem dos olhos relâmpagos terríveis,
Wisd RusSynod 11:18  Не невозможно было бы для всемогущей руки Твоей, создавшей мир из необразного вещества, наслать на них множество медведей или свирепых львов,
Wisd SpaPlate 11:18  No porque tu mano omnipotente, que creó al mundo de una materia nunca vista, no pudiera enviar contra ellos multitud de osos y de feroces leones,
Wisd Swe1917 11:18  eller nyskapade ilskna odjur, aldrig förut sedda, som antingen hade frustat ut en eldsprutande andedräkt eller spritt väsande rök omkring sig eller ur gnistrande ögon sänt fruktansvärda ljungeldar,
Wisd VieLCCMN 11:18  cũng như nhiều ác thú mới được tạo dựng, và chưa ai biết đến, những ác thú vô cùng hung tợn, khạc ra lửa và phun khói phì phò, mắt tung ra những làn chớp kinh khủng.
Wisd Wycliffe 11:18  For whi thin hond almyyti, that made the world of mater vnseyn, was not vnmyyti to sende in to hem a multitude of beeris, ether hardi liouns,