Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 11:21  Yet, even without these, they could have been killed with one breath, suffering persecution of their own making and being scattered by your spirit of virtue; but you have ordered all things in size and number and weight.
Wisd DRC 11:21  Yea, and without these, they might have been slain with one blast, persecuted by their own deeds, and scattered by the breath of thy power: but thou hast ordered all things in measure, and number, and weight.
Wisd KJVA 11:21  For thou canst shew thy great strength at all times when thou wilt; and who may withstand the power of thine arm?
Wisd VulgSist 11:21  Sed et sine his uno spiritu poterant occidi persecutionem passi ab ipsis factis suis, et dispersi per spiritum virtutis tuae: sed omnia in mensura, et numero, et pondere disposuisti.
Wisd VulgCont 11:21  Sed et sine his uno spiritu poterant occidi persecutionem passi ab ipsis factis suis, et dispersi per spiritum virtutis tuæ: sed omnia in mensura, et numero, et pondere disposuisti.
Wisd Vulgate 11:21  sed et sine his uno spiritu occidi poterant persecutionem passi ab ipsis factis suis et dispersi per spiritum virtutis tuae sed omnia mensura et numero et pondere disposuisti
Wisd VulgHetz 11:21  Sed et sine his uno spiritu poterant occidi persecutionem passi ab ipsis factis suis, et dispersi per spiritum virtutis tuæ: sed omnia in mensura, et numero, et pondere disposuisti.
Wisd VulgClem 11:21  Sed et sine his uno spiritu poterant occidi, persecutionem passi ab ipsis factis suis, et dispersi per spiritum virtutis tuæ : sed omnia in mensura, et numero et pondere disposuisti.
Wisd CzeB21 11:21  Neboť při tobě je stále veliká síla. Kdo by tvé mocné paži odolal?
Wisd FinPR 11:21  Sillä suuri väkevyys on aina sinun tykönäsi; ja kuka voi vastustaa sinun käsivartesi voimaa?
Wisd ChiSB 11:21  即使沒有牠們,因你一口氣,埃及人也會死亡,因你正義的追擊,他們必為你大能的氣息所捲去;但你處置這一切,原有一定的尺度、數目和衡量。
Wisd Wycliffe 11:21  For whi and with oute these beestis thei myyten be slayn bi o spirit, and suffre persecucioun of tho her owne dedis, and be scaterid by the spirit of thi vertu. But and thou hast disposid alle thingis in mesure, and in noumbre, and in weiyte;
Wisd RusSynod 11:21  Да и без этого они могли погибнуть от одного дуновения, преследуемые правосудием и рассеваемые духом силы Твоей; но Ты все расположил мерою, числом и весом.
Wisd CSlEliza 11:21  И без тех, единым духом пасти могоша, от суда гоними и развеяни от духа силы Твоея: но вся мерою и числом и весом расположил еси.
Wisd LinVB 11:21  Okoki kosala likambo na nguya ya yo ntango inso, mpe nani akokoka makasi ma loboko la yo ?
Wisd LXX 11:21  τὸ γὰρ μεγάλως ἰσχύειν σοι πάρεστιν πάντοτε καὶ κράτει βραχίονός σου τίς ἀντιστήσεται
Wisd DutSVVA 11:21  [11:22] Want groot vermogen is altijd bij u, en wie kan de kracht van uw arm tegenstaan?
Wisd PorCap 11:21  O teu grande poder está sempre ao teu serviço; quem poderá resistir à força do teu braço?
Wisd SpaPlate 11:21  Pero aun sin nada de todo esto, con un solo aliento podían ser muertos, perseguidos de sus propios crímenes, y disipados por un soplo de tu potencia; mas Tú dispones todas las cosas con medida, número y peso.
Wisd NlCanisi 11:21  Zeker, Gij kunt overal uw grote macht ontplooien; Wie zou er kunnen weerstaan aan de kracht van uw arm?
Wisd HunKNB 11:21  De eleshettek volna akár egyetlen lehelettől, üldözve saját tetteiktől, elszélesztve hatalmad fuvallatától, de te mindent mérték, szám és súly szerint rendeztél.
Wisd Swe1917 11:21  Ja, övermäktig styrka står dig städse till buds; och vem kan stå emot kraften av din arm?
Wisd CroSaric 11:21  I jer ti je uvijek u vlasti tvoja silna snaga, tko se može oprijeti tvojoj jakoj mišici?
Wisd VieLCCMN 11:21  Quyền năng Chúa luôn luôn vĩ đại, ai chống nổi cánh tay dũng mãnh của Ngài ?
Wisd FreLXX 11:21  Car c'est à Toi qu'il appartient de prévaloir en tous lieux par la force ; et qui donc résisterait à la puissance de Ton bras ?
Wisd FinBibli 11:21  Ja he olisivat taitaneet paitsi sitä langeta yhdellä puhalluksella koston vainosta, ja sinun voimas hengellä hukkua.
Wisd GerMenge 11:21  Denn deine gewaltige Macht zu betätigen steht dir allezeit zu Gebote, und wer vermöchte der Kraft deines Armes zu widerstehen?
Wisd FreCramp 11:21  Car la souveraine puissance est toujours à vos ordres, et qui donc résisterait à la force de votre bras ?
Wisd FreVulgG 11:21  Et même sans cela ils pouvaient périr d’un seul souffle, poursuivis par leurs propres crimes et renversés par le souffle de votre puissance ; mais vous avez réglé toutes choses avec mesure, et avec nombre, et avec poids.