Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 11:22  Though many are strong, you alone always overcome. And who will withstand the strength of your arm?
Wisd DRC 11:22  For great power always belonged to thee alone: and who shall resist the strength of thy arm?
Wisd KJVA 11:22  For the whole world before thee is as a little grain of the balance, yea, as a drop of the morning dew that falleth down upon the earth.
Wisd VulgSist 11:22  Multum enim valere, tibi soli supererat semper: et virtuti brachii tui quis resistet?
Wisd VulgCont 11:22  Multum enim valere, tibi soli supererat semper: et virtuti brachii tui quis resistet?
Wisd Vulgate 11:22  multum enim valere tibi soli superat semper et virtuti brachii tui quis resistet
Wisd VulgHetz 11:22  Multum enim valere, tibi soli supererat semper: et virtuti brachii tui quis resistet?
Wisd VulgClem 11:22  Multum enim valere, tibi soli supererat semper : et virtuti brachii tui quis resistet ?
Wisd CzeB21 11:22  Celý svět je před tebou jak smítko na misce vah a jako krůpěj rosy, co zrána na zem dopadá.
Wisd FinPR 11:22  Sillä niinkuin tomuhiukkanen vaakakupissa on koko maailma sinun edessäsi, ja niinkuin kastepisara, joka aamulla lankeaa maan päälle.
Wisd ChiSB 11:22  你隨時可用你的大能,有誰能抵抗你有力的手臂﹖
Wisd Wycliffe 11:22  for it was left euere to thee aloone to mow do myche; and who schal ayenstonde the vertu of thin arm?
Wisd RusSynod 11:22  Ибо великая сила всегда присуща Тебе, и кто противостанет силе мышцы Твоей?
Wisd CSlEliza 11:22  Еже бо много мощи, присутствует Тебе всегда, и державе мышцы Твоея кто сопротивится?
Wisd LinVB 11:22  O miso ma yo mokili mobimba mozali se lokola mwa mbuma ekotengemisa emekeli ya bozito, lokola litanga lya mamio ma nto­ngo likwei o mabelé.
Wisd LXX 11:22  ὅτι ὡς ῥοπὴ ἐκ πλαστίγγων ὅλος ὁ κόσμος ἐναντίον σου καὶ ὡς ῥανὶς δρόσου ὀρθρινὴ κατελθοῦσα ἐπὶ γῆν
Wisd DutSVVA 11:22  [11:23] Want de ganse wereld is voor u gelijk een aasje uit de weegschalen, en als een droppel van de morgendauw, nederkomende op de aarde.
Wisd PorCap 11:22  Pois diante de ti, o mundo inteiro é como um grão de areia na balança, como a gota de orvalho que de manhã cai sobre a terra.
Wisd SpaPlate 11:22  Porque Tú solo tienes siempre a mano el sumo poder. ¿Quién puede resistir a la fuerza de tu brazo?
Wisd NlCanisi 11:22  Want heel de aarde is voor U als een stofje op de weegschaal, Als een dauwdruppel, die 's morgens neervalt op het land.
Wisd HunKNB 11:22  Csakis neked áll mindig módodban, megmutatni nagy hatalmadat, és ki tudna ellene szegülni karod erejének?
Wisd Swe1917 11:22  Såsom ett grand på vågskålen är ju hela världen inför dig, och såsom en droppe dagg, som om morgonen faller på jorden.
Wisd CroSaric 11:22  Sav je svijet pred tobom kao zrnce praha na tezulji i kao kaplja jutarnje rose što se spušta na zemlju.
Wisd VieLCCMN 11:22  Trước Thánh Nhan, toàn thể vũ trụ ví tựa hạt cát trên bàn cân, tựa giọt sương mai rơi trên mặt đất.
Wisd FreLXX 11:22  L'univers est devant Toi comme le grain de sable qui fait pencher la balance, ou comme la goutte de rosée qui, le matin, descend sur la terre.
Wisd FinBibli 11:22  Mutta sinä olet kaikki asettanut mitalla, luvulla ja painolla. Sillä suuri voima on aina sinussa; ja kuka voi olla sinun käsivartes väkevyyttä vastaan?
Wisd GerMenge 11:22  Denn wie ein Stäubchen an der Waage ist die ganze Welt dir gegenüber und wie ein Tautröpfchen, das am Morgen auf die Erde fällt.
Wisd FreCramp 11:22  Le monde entier est devant vous comme l'atome qui fait pencher la balance, comme la goutte de rosée matinale qui tombe sur la terre.
Wisd FreVulgG 11:22  Car la souveraine puissance est à vous seul, et vous demeure toujours ; et qui pourra résister à la force de votre bras ?