Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 11:25  For you love all things that are, and you hate nothing of the things you have made; for you would not have created or established anything that you hated.
Wisd DRC 11:25  For thou lovest all things that are, and hatest none of the things which thou hast made: for thou didst not appoint, or make any thing hating it.
Wisd KJVA 11:25  And how could any thing have endured, if it had not been thy will? or been preserved, if not called by thee?
Wisd VulgSist 11:25  Diligis enim omnia quae sunt, et nihil odisti eorum quae fecisti: nec enim odiens aliquid constituisti, aut fecisti.
Wisd VulgCont 11:25  Diligis enim omnia quæ sunt, et nihil odisti eorum quæ fecisti: nec enim odiens aliquid constituisti, aut fecisti.
Wisd Vulgate 11:25  diligis enim omnia quae sunt et nihil odisti horum quae fecisti nec enim odiens aliquid constituisti
Wisd VulgHetz 11:25  Diligis enim omnia quæ sunt, et nihil odisti eorum quæ fecisti: nec enim odiens aliquid constituisti, aut fecisti.
Wisd VulgClem 11:25  Diligis enim omnia quæ sunt, et nihil odisti eorum quæ fecisti ; nec enim odiens aliquid constituisti aut fecisti.
Wisd CzeB21 11:25  Jak by něco mohlo trvat, kdyby sis to nepřál? Jak by se mohlo zachovat, co jsi nepovolal ty sám?
Wisd FinPR 11:25  Ja kuinka voisi mikään pysyä ilman sinun tahtoasi, taikka kuinka voisi säilyä se, jota et sinä ole kutsunut eloon?
Wisd ChiSB 11:25  的確,你愛一切所有,不恨你所造的;如果你憎恨什麼,你必不會造它。
Wisd Wycliffe 11:25  For thou louest alle thingis that ben, and thou hatist no thing of tho, that thou madist; for thou not hatynge ony thing ordeynedist, ether madist.
Wisd RusSynod 11:25  Ты любишь все существующее, и ничем не гнушаешься, что сотворил, ибо не создал бы, если бы что ненавидел.
Wisd CSlEliza 11:25  Любиши же сущая вся, и ни чесогоже гнушаешися, яже сотворил еси: ниже бо ненавидя что устроил еси.
Wisd LinVB 11:25  Eloko eye olingaki te, ekokaki nde kobotama ? To ekoki kotikala na bomoi boniboni, soko olingi bongo te ?
Wisd LXX 11:25  πῶς δὲ διέμεινεν ἄν τι εἰ μὴ σὺ ἠθέλησας ἢ τὸ μὴ κληθὲν ὑπὸ σοῦ διετηρήθη
Wisd DutSVVA 11:25  [11:26] En hoe zou er wat gebleven zijn, zo gij niet hadt gewild, of onderhouden geweest zijn hetgeen door u niet geroepen werd?
Wisd PorCap 11:25  E como subsistiria uma coisa, se Tu a não quisesses? Ou como se conservaria, se não tivesse sido chamada por ti?
Wisd SpaPlate 11:25  porque Tú amas todo cuanto tiene ser, y nada aborreces de todo lo que has hecho; que si alguna cosa aborrecieras, nunca la hubieras ordenado ni hecho.
Wisd NlCanisi 11:25  Hoe zou iets kunnen bestaan, als Gij het niet wilt; Of iets kunnen standhouden, als Gij het niet roept?
Wisd HunKNB 11:25  mert szereted mindazt, ami van, semmit sem utálsz abból, amit alkottál. Mert ha gyűlöltél volna bármit is, meg sem teremtetted, s meg sem alkottad volna.
Wisd Swe1917 11:25  Och huru skulle något hava kunnat bestå, om icke du hade velat det? Eller huru skulle något hava kunnat bliva bevarat, som du icke hade kallat till liv?
Wisd CroSaric 11:25  A kako bi išta moglo opstojati ako ti ne bi htio? Ili se održati ako ga ti nisi u život dozvao?
Wisd VieLCCMN 11:25  Nếu như Ngài không muốn, làm sao một vật tồn tại nổi ? Nếu như Ngài không cho hiện hữu, làm sao nó có thể được duy trì ?
Wisd FreLXX 11:25  Quelle chose subsisterait, si Tu ne le voulais ; ou durerait, si Tu ne l'avait appelée ?
Wisd FinBibli 11:25  Sillä sinä rakastat kaikkia, kuin on, ja et vihaa, mitäs tehnyt olet; sillä et sinä ole mitään valmistanut, jota sinä vihata taitaisit.
Wisd GerMenge 11:25  Wie hätte aber etwas bestehen bleiben können, wenn du es nicht gewollt hättest? oder wie wäre etwas erhalten geblieben, wenn es nicht von dir ins Dasein gerufen wäre?
Wisd FreCramp 11:25  Et comment un être subsisterait-il, si vous ne le vouliez, se conserverait-il, si vous ne l'aviez appelé à l'existence ?
Wisd FreVulgG 11:25  Vous aimez tout ce qui est, et vous ne haïssez rien de tout ce que vous avez fait ; car, si vous l’aviez haï, vous ne l’auriez pas établi ni créé (ce n’est pas inspiré par la haine que vous établi quelque chose, ou que vous l’avez fait).