Wisd
|
FinPR
|
11:26 |
Mutta sinä säälit kaikkia, koska ne ovat sinun, oi Herra, joka rakastat eläviä.
|
Wisd
|
ChiSB
|
11:26 |
如果你不願意,甚麼東西能夠存在﹖如果你不吩咐,甚麼東西能夠保全﹖ 愛護眾靈的主宰! 只有你愛惜萬物,因為都是你的。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
11:26 |
But hou myyte ony thing dwelle, `no but thou woldist? ether hou schulde a thing be kept, that were not clepid of thee?
|
Wisd
|
RusSynod
|
11:26 |
И как могло бы пребывать что-либо, если бы Ты не восхотел? Или как сохранилось бы то, что не было призвано Тобою?
|
Wisd
|
CSlEliza
|
11:26 |
Како же пребыло бы что, аще бы Ты не изволил еси? Или, еже не наречено от Тебе, сохранилося бы?
|
Wisd
|
LinVB
|
11:26 |
Okobatelaka binso, zambi binso bizali bya yo, Mokonzi, mpe okolingaka binso bizali na bomoi.
|
Wisd
|
LXX
|
11:26 |
φείδῃ δὲ πάντων ὅτι σά ἐστιν δέσποτα φιλόψυχε
|
Wisd
|
DutSVVA
|
11:26 |
[11:27] Maar gij verschoont alle dingen, omdat zij de uwe zijn, o Here, gij liefhebber der zielen.
|
Wisd
|
PorCap
|
11:26 |
*Mas Tu poupas a todos, porque todos são teus, ó Senhor, que amas a vida!
|
Wisd
|
SpaPlate
|
11:26 |
¿Cómo podría durar alguna cosa, si Tú no quisieses? ¿Ni cómo conservarse nada sin orden tuya?
|
Wisd
|
NlCanisi
|
11:26 |
Maar Gij spaart alles, omdat het van U is, Gij, minnaar van al wat leeft, o Heer!
|
Wisd
|
HunKNB
|
11:26 |
Hogy is maradhatna meg bármi, ha te nem akarnád, és hogyan állhatna fenn, amit nem hívtál létre? Kímélsz mindent, mivel a tiéd, Uram, s az élőben leled örömedet!
|
Wisd
|
Swe1917
|
11:26 |
Men du är skonsam mot allt, därför att det är ditt, o Herre, du det levandes vän. 12,1 Ty din oförgänglige ande bor i allt.
|
Wisd
|
CroSaric
|
11:26 |
Ali ti štediš, jer sve je tvoje, Gospodaru, ljubitelju života,
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
11:26 |
Lạy Chúa Tể là Đấng yêu sự sống, Chúa xử khoan dung với mọi loài, vì mọi loài đều là của Chúa.
|
Wisd
|
FreLXX
|
11:26 |
Mais Tu pardonnes à tout, parce que tout T'appartient, ô Maître qui aime les âmes !
|
Wisd
|
FinBibli
|
11:26 |
Kuinka taitaa mitään olla, jota et sinä tahtoisi? eli kuinka se taitais pysyä, jota et sinä kutsunut ole? Mutta sinä säästät kaikkia; sillä ne ovat sinun, Herra, sinä joka elämää rakastat.
|
Wisd
|
GerMenge
|
11:26 |
Du verfährst aber schonungsvoll gegen alles, weil es dein Eigentum ist, o Herr, du Freund alles Lebens;
|
Wisd
|
FreCramp
|
11:26 |
Mais vous pardonnez à tous, parce que tout est à vous, Seigneur, qui aimez les âmes.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
11:26 |
Comment une chose pourrait-elle subsister, si vous ne le vouliez pas (l’aviez pas voulu) ? ou comment ce que vous n’auriez pas appelé à la vie serait-il conservé ?
|