|
Wisd
|
VulgClem
|
13:18 |
Et pro sanitate quidem infirmum deprecatur, et pro vita rogat mortuum, et in adjutorium inutilem invocat.
|
|
Wisd
|
VulgCont
|
13:18 |
et pro sanitate quidem infirmum deprecatur, et pro vita rogat mortuum, et in adiutorium inutilem invocat:
|
|
Wisd
|
VulgHetz
|
13:18 |
et pro sanitate quidem infirmum deprecatur, et pro vita rogat mortuum, et in adiutorium inutilem invocat:
|
|
Wisd
|
VulgSist
|
13:18 |
et pro sanitate quidem infirmum deprecatur, et pro vita rogat mortuum, et in adiutorium inutilem invocat:
|
|
Wisd
|
Vulgate
|
13:18 |
et pro sanitate quidem infirmum deprecatur et pro vita mortuum rogat et in adiutorium inutilem invocat
|
|
Wisd
|
CSlEliza
|
13:18 |
и о здравии убо немощное призывает, и о животе мертвое молит, и в помощь неключимое призывает,
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
13:18 |
向這虛弱的東西,要求健康;向這死物,要求生命;向這無能的東西,要求援助;
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
13:18 |
za život preklinje smrt, i utječe se za pomoć samoj nemoći, za putovanje onomu koji ne može ni nogom maknuti;
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
13:18 |
En dat zwak is roept hij aan om gezondheid, en bidt hetgeen dat dood is om het leven, en hetgeen dat gans onbedreven is, dat smeekt hij om bijstand.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
13:18 |
Ja anoo heikolta terveyttä, rukoilee kuolleelta elämää, ja pyytää häneltä apua, joka ei mitään voi,
|
|
Wisd
|
FinPR
|
13:18 |
rukoilee elämää kuolleelta, pyytää apua neuvottomimmalta, johdatusta matkalle siltä, joka ei voi astua askeltakaan;
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
13:18 |
la vie à ce qui est mort, le secours à ce qui ne peut rendre aucun service, un heureux voyage à ce qui ne peut se servir de ses pieds.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
13:18 |
Il invoque pour sa santé ce qui est infirme, et pour sa vie ce qui est mort ; il appelle à son aide l'objet le plus inerte.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
13:18 |
il prie pour sa santé celui qui n’est que faiblesse (un infirme) ; il demande la vie à (prie) un mort, et il appelle à son secours un être inutile ;
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
13:18 |
er ruft das Kraftlose wegen seiner Leibesstärke an, bittet das Tote um sein Leben; um Hilfe fleht er das an, was gar keinen Rat zu geben vermag, verlangt Schutz für die Reise von dem, was seine eigenen Füße nicht gebrauchen kann;
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
13:18 |
az erőtlenhez könyörög egészségért, a holthoz esedezik életért, s a gyámoltalanhoz fordul segítségért,
|
|
Wisd
|
LXX
|
13:18 |
περὶ δὲ ζωῆς τὸ νεκρὸν ἀξιοῖ περὶ δὲ ἐπικουρίας τὸ ἀπειρότατον ἱκετεύει περὶ δὲ ὁδοιπορίας τὸ μηδὲ βάσει χρῆσθαι δυνάμενον
|
|
Wisd
|
LinVB
|
13:18 |
mpo ya bomoi bwa ye, akobondela eloko ekufi ; mpo azwa bobateli, akobondela eloko ekosalisaka te, mpo ya mibembo akobondela eloko ekotambolaka te,
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
13:18 |
Om leven vraagt hij het dode; Om bijstand smeekt hij het machteloze, Om een voorspoedige reis, wat geen voet kan verzetten;
|
|
Wisd
|
PorCap
|
13:18 |
pede vida a quem está morto; pede ajuda a quem não pode socorrer, pede uma viagem feliz a quem nem sequer pode dar um passo;
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
13:18 |
и о здоровье взывает к немощному, о жизни просит мертвое, о помощи умоляет совершенно неспособное, о путешествии - не могущее ступить,
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
13:18 |
Antes bien suplica por la salud a un inválido, y ruega por la vida a un muerto, e invoca en su ayuda a un inútil.
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
13:18 |
om liv anropar han det döda, om bistånd bönfaller han hos det som alls intet förmår, om lyckosam färd hos det som icke ens kan röra en fot;
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
13:18 |
với vật không hồn, anh xin sự sống ; với vật không kinh nghiệm, anh xin sự giúp đỡ ; với vật không đi được nửa bước, anh xin ơn thượng lộ bình an ;
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
13:18 |
and sotheli for helthe he bisechith a thing vnmyyti, and for lijf he preieth a thing with out lijf, and he clepith an vnprofitable thing in to help.
|