Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 18:15  your almighty word from heaven leapt down from your royal throne, as a fierce warrior in the midst of the land of extermination,
Wisd DRC 18:15  Thy Almighty word leaped down from heaven from thy royal throne, as a fierce conqueror into the midst of the land of destruction,
Wisd KJVA 18:15  Thine Almighty word leaped down from heaven out of thy royal throne, as a fierce man of war into the midst of a land of destruction,
Wisd VulgClem 18:15  omnipotens sermo tuus de cælo, a regalibus sedibus, durus debellator in mediam exterminii terram prosilivit,
Wisd VulgCont 18:15  omnipotens sermo tuus de cælo a regalibus sedibus, durus debellator in mediam exterminii terram prosilivit,
Wisd VulgHetz 18:15  omnipotens sermo tuus de cælo a regalibus sedibus, durus debellator in mediam exterminii terram prosilivit,
Wisd VulgSist 18:15  omnipotens sermo tuus exiliens de caelo a regalibus sedibus, durus debellator in mediam exterminii terram prosilivit,
Wisd Vulgate 18:15  omnipotens sermo tuus de caelo a regalibus sedibus durus debellator in mediam exterminii terram prosilivit
Wisd CzeB21 18:15  vyrazilo tvé všemohoucí slovo od královského trůnu z nebe jako lítý válečník do země odsouzené k záhubě,
Wisd CSlEliza 18:15  всемогущее слово Твое, (Господи,) с небес от престолов царских жесток ратник в средину погибельныя земли сниде.
Wisd ChiSB 18:15  你全能的聖言,由天上的王座,如無情的戰士,降到這應毀滅的地上,
Wisd CroSaric 18:15  jurnula je tvoja svemoguća riječ s nebesa, s kraljevskih prijestolja, kao žestok ratnik u sredinu zemlje, propasti predane. Kao oštar mač nosila je tvoju neopozivu zapovijed.
Wisd DutSVVA 18:15  Toen daalde uw alvermogend woord van de hemel uit de koninklijke troon af, als een ernstig krijgsheld in het midden van het land, dat verdorven zou worden.
Wisd FinBibli 18:15  Tuli sinun kaikkivaltias sanas alas taivaasta kuninkaalliselta istuimelta, niinkuin voimallinen sotamies, keskelle maata, joka piti hävitettämän,
Wisd FinPR 18:15  silloin riensi sinun kaikkivaltias sanasi taivaasta, niinkuin hurja soturi, kuninkaallisen valtaistuimen tyköä keskelle tuhon omaksi vihittyä maata.
Wisd FreCramp 18:15  votre Parole toute-puissante s'élança du haut du ciel, de son trône royal, comme un guerrier impitoyable, au milieu d'une terre vouée à l'extermination,
Wisd FreLXX 18:15  quand la parole du Tout-Puissant, adversaire sans pitié, jaillit du trône royal des cieux au milieu de cette terre perdue.
Wisd FreVulgG 18:15  votre parole toute-puissante s’élança du ciel, du trône royal, comme un guerrier impitoyable, sur cette terre destinée à la perdition (d’extermination) ;
Wisd GerMenge 18:15  da fuhr dein Allmachtswort vom Himmel her von deinem Königsthron wie ein unerbittlicher Krieger in das dem Verderben geweihte Land herab;
Wisd HunKNB 18:15  mindenható igéd az égből, királyi trónodról, ott termett a pusztulásra szánt föld közepén mint egy zord harcos.
Wisd LXX 18:15  ὁ παντοδύναμός σου λόγος ἀπ’ οὐρανῶν ἐκ θρόνων βασιλείων ἀπότομος πολεμιστὴς εἰς μέσον τῆς ὀλεθρίας ἥλατο γῆς ξίφος ὀξὺ τὴν ἀνυπόκριτον ἐπιταγήν σου φέρων
Wisd LinVB 18:15  Liloba lya yo lya bokasi bonso liuti o likolo epai ya ngwende ya yo ya bokonzi, lipimbwi lokola mobuni akoyokelaka moto moko mawa te o kati ya ekolo eye batombeli bobe.
Wisd NlCanisi 18:15  Sprong uw alvermogend woord van uw koningstroon in de hemel Als een grimmig krijgsman midden in het land van verderf,
Wisd PorCap 18:15  *então, a tua palavra omnipotente desceu do céu e do trono real e, como um implacável guerreiro, lançou-se para o meio da terra condenada à ruína, trazendo, como espada afiada, o teu irrevogável decreto.
Wisd RusSynod 18:15  сошло с небес от царственных престолов на средину погибельной земли всемогущее слово Твое, как грозный воин.
Wisd SpaPlate 18:15  tu omnipotente palabra, desde el cielo, desde tu real solio, cual terrible campeón, se lanzó en medio de la tierra condenada al exterminio.
Wisd Swe1917 18:15  for ditt allsmäktiga ord med hast ned från din konungatron i himmelen och begav sig mitt in i det tillspillogivna landet, en bister krigare,
Wisd VieLCCMN 18:15  thì từ trời cao thẳm, lời toàn năng của Ngài đã rời bỏ ngôi báu, ví tựa người chiến sĩ can trường xông vào giữa miền đất bị tru diệt, mang theo bản án không thể huỷ của Ngài như lưỡi gươm sắc bén.
Wisd Wycliffe 18:15  Lord, thi word almyyti comynge swiftli fro heuene, cam fro the kyngis seetis;