Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 18:20  Yet, at that time, the trial of death touched even the just, and there was a disturbance of the multitude in the wilderness, but your wrath did not continue for long.
Wisd DRC 18:20  But the just also were afterwards touched by an assault of death, and there was a disturbance of the multitude in the wilderness: but thy wrath did not long continue;
Wisd KJVA 18:20  Yea, the tasting of death touched the righteous also, and there was a destruction of the multitude in the wilderness: but the wrath endured not long.
Wisd VulgSist 18:20  Tetigit autem tunc et iustos tentatio mortis, et commotio in eremo facta est multitudinis: sed non diu permansit ira tua.
Wisd VulgCont 18:20  Tetigit autem tunc et iustos tentatio mortis, et commotio in eremo facta est multitudinis: sed non diu permansit ira tua.
Wisd Vulgate 18:20  tetigit autem tunc et iustos temptatio mortis et commotio in heremo facta est multitudinis sed non diu permansit ira
Wisd VulgHetz 18:20  Tetigit autem tunc et iustos tentatio mortis, et commotio in eremo facta est multitudinis: sed non diu permansit ira tua.
Wisd VulgClem 18:20  Tetigit autem tunc et justos tentatio mortis, et commotio in eremo facta est multitudinis : sed non diu permansit ira tua.
Wisd CzeB21 18:20  Smrtelná zkouška se ovšem dotkla i spravedlivých, takže jich velmi mnoho padlo na poušti. Boží hněv ale netrval dlouho,
Wisd FinPR 18:20  Tosin vanhurskaatkin saivat kokea kuolemaa ja erämaassa sortui suuri joukko; mutta viha ei kestänyt kauan.
Wisd ChiSB 18:20  義人也嚐試過死亡的折磨,有許多人,在荒野裏,也遭受過災殃;但天主的怒氣並沒有持久,
Wisd Wycliffe 18:20  Forsothe temptacioun of deth touchide thanne also iust men, and mouyng togidere of multitude was maad in desert; but thin ire dwellide not longe.
Wisd RusSynod 18:20  Хотя искушение смерти коснулось и праведных, и много их погибло в пустыне, но недолго продолжался этот гнев,
Wisd CSlEliza 18:20  Прикоснуся же некогда и праведных искушение смерти, поражение во пустыни бысть множества: но не долго пребысть гнев.
Wisd LinVB 18:20  Solo, etumbu ya liwa ekwelaki mpe bato ba bosembo, mpe bato ebele bawei o eliki. Kasi nkanda ya Nzambe eumelaki te,
Wisd LXX 18:20  ἥψατο δὲ καὶ δικαίων πεῖρα θανάτου καὶ θραῦσις ἐν ἐρήμῳ ἐγένετο πλήθους ἀλλ’ οὐκ ἐπὶ πολὺ ἔμεινεν ἡ ὀργή
Wisd DutSVVA 18:20  Ook heeft eenmaal de aanvechting des doods de rechtvaardigen aangeraakt en is in de woestijn een verbreking der menigte geschied, maar die toorn duurde niet lang.
Wisd PorCap 18:20  *No entanto, a provação da morte também feriu os justos, e um flagelo abateu grande número no deserto, mas a ira não durou muito,
Wisd SpaPlate 18:20  También los justos estuvieron un tiempo en peligro de muerte; y la muchedumbre experimentó calamidades en el desierto; pero no duró mucho tu enojo.
Wisd NlCanisi 18:20  Zeker, ook over de gerechten kwam de beproeving des doods, Een slachting onder het volk in de woestijn; Maar toen duurde uw gramschap niet lang.
Wisd HunKNB 18:20  Az igazakat is illette ugyan a halál megpróbáltatása, és sokakat ért romlás a pusztában, de nem tartott soká haragod,
Wisd Swe1917 18:20  Väl undgingo ej heller de rättfärdiga att få pröva på döden, och hemsökelse drabbade en stor hop i öknen; dock varade vreden icke länge.
Wisd CroSaric 18:20  Ali se napast smrtna dotakla i pravednika i mnoštvo ih je u pustinji pomrlo. Ali srdžba nije dugo trajala.
Wisd VieLCCMN 18:20  Tuy nhiên, thử thách của cái chết không buông tha ngay cả những người công chính : vô số người gục ngã nơi hoang địa. Nhưng cơn thịnh nộ của Chúa đã không kéo dài.
Wisd FreLXX 18:20  L'épreuve de la mort atteignit aussi les justes, et un grand nombre fut frappé dans le désert ; mais Ta colère ne dura qu'un moment.
Wisd FinBibli 18:20  Tuli myös vihdoin kuoleman kiusaus vanhurskaille, ja korvessa tapahtui vahinko kansassa; mutta viha ei ollut kauvan.
Wisd GerMenge 18:20  Es hat freilich auch die Gerechten die Anfechtung des Todes getroffen: ein Sterben gar vieler von ihnen fand in der Wüste statt; doch das Zorngericht hielt nicht lange an;
Wisd FreCramp 18:20  L'épreuve de la mort atteignit aussi les justes, et il y eut dans le désert une destruction de la multitude ; mais votre colère ne dura pas longtemps.
Wisd FreVulgG 18:20  (A la vérité) L’épreuve de la mort frappa aussi alors les justes, et le peuple ressentit une vive secousse dans le désert ; mais votre colère ne dura pas longtemps.