Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 18:3  Because of this, they had a burning column of fire as a guide on the unknown way, and you displayed a harmless sun of a good hospitality.
Wisd DRC 18:3  Therefore they received a burning pillar of fire for a guide of the way which they knew not, and thou gavest them a harmless sun of a good entertainment.
Wisd KJVA 18:3  Instead whereof thou gavest them a burning pillar of fire, both to be a guide of the unknown journey, and an harmless sun to entertain them honourably.
Wisd VulgSist 18:3  Propter quod ignis ardentem columnam ducem habuerunt ignotae viae, et solem sine laesura boni hospitii praestitisti.
Wisd VulgCont 18:3  Propter quod ignis ardentem columnam ducem habuerunt ignotæ viæ, et solem sine læsura boni hospitii præstitisti.
Wisd Vulgate 18:3  propter quod igni ardentem columnam ducem habuerunt ignotae viae et solem sine laesura boni hospitii praestitisti
Wisd VulgHetz 18:3  Propter quod ignis ardentem columnam ducem habuerunt ignotæ viæ, et solem sine læsura boni hospitii præstitisti.
Wisd VulgClem 18:3  Propter quod ignis ardentem columnam ducem habuerunt ignotæ viæ, et solem sine læsura boni hospitii præstitisti.
Wisd CzeB21 18:3  Svému lidu jsi místo temnot dal ohnivý sloup jako průvodce neznámou cestou a jako neškodné slunce pro jejich slavnou pouť.
Wisd FinPR 18:3  Sensijaan sinä annoit näille loimuavan tulenpatsaan johdattajaksi tuntemattomalla matkalla ja auringoksi, joka ei polttanut, heidän kunniakkaalla vaelluksellaan kautta vieraiden seutujen.
Wisd ChiSB 18:3  正與黑暗相反,你賜給了聖徒火柱,在他們不熟識的路上作響導,在光榮的旅途中作不為害的太陽。
Wisd Wycliffe 18:3  For which thing thei hadden a brennynge piler of fier, the ledere of vnknowun weie; and thou yauest the sunne, with out hirtyng of good herbore.
Wisd RusSynod 18:3  Вместо того, Ты дал им указателем на незнакомом пути огнесветлый столп, а для благополучного странствования - безвредное солнце.
Wisd CSlEliza 18:3  Сих ради столп огнегорящь, вожда убо неведомаго путьшествия, солнце же невредителное любочестнаго странствования подал еси.
Wisd LinVB 18:3  Kasi esika ya molili, otindeli bato ba yo likonzi lya móto, lizala lokola mwese o mobembo mwa bango.
Wisd LXX 18:3  ἀνθ’ ὧν πυριφλεγῆ στῦλον ὁδηγὸν μὲν ἀγνώστου ὁδοιπορίας ἥλιον δὲ ἀβλαβῆ φιλοτίμου ξενιτείας παρέσχες
Wisd DutSVVA 18:3  Waarvoor gij hun gaaft een vuurvlammige kolom, die hen geleidde op de weg der onbekende reis, en een zon, die hen niet beschadigde in hun heerlijke herberg.
Wisd PorCap 18:3  Ora, em lugar de trevas, deste aos teus uma coluna de fogo para os guiar por um caminho desconhecido, como sol inofensivo, na sua gloriosa peregrinação.
Wisd SpaPlate 18:3  Por lo cual al ir por un camino desconocido tuvieron por guía una luminosa columna de fuego, y les diste un sol que no los incomodaba cuando descansaban.
Wisd NlCanisi 18:3  Gij gaaft hùn daarentegen een vurige zuil, Als gids voor de onbekende tocht, En als een onschadelijke zon voor de roemvolle reis.
Wisd HunKNB 18:3  Ezért tűzoszlop volt vezetőjük az ismeretlen úton, és ártalom nélküli napot adtál nekik a dicső vándorláshoz.
Wisd Swe1917 18:3  I stället gav du dessa en lågande eldstod såsom vägvisare på den okända färden och såsom en mild sol under den ärorika vandringen genom främmande land.
Wisd CroSaric 18:3  A Izraelcima si dao ognjen stup da im bude vođom na stazama neznanim, blago sunce na njihovu časnom putovanju.
Wisd VieLCCMN 18:3  Thay cho bóng tối, Ngài đã ban cột lửa làm hướng đạo trên con đường họ chưa hề biết, làm vầng ô dịu hiền trong cuộc di dân hiển hách vinh quang.
Wisd FreLXX 18:3  Et c'est pourquoi Tu leur as donné une colonne ardente pour les conduire dans une terre inconnue, soleil tempéré d'un voyage rempli de Tes bienfaits.
Wisd FinBibli 18:3  Sitä vastaan annoit sinä näille tulipatsaan, joka heitä valisti oudolla tiellä, ja et antanut auringon vahingoittaa heitä sillä jalolla matkalla.
Wisd GerMenge 18:3  Dagegen gabst du ihnen die feuerflammende Säule als Wegführerin auf der Wanderung durch unbekanntes Land und als unschädliche Sonne für die ruhmvolle Wanderung.
Wisd FreCramp 18:3  A la place de ces ténèbres, vous avez donné à vos saints une colonne de feu, guide dans une route inconnue, soleil inoffensif pour leur glorieux pèlerinage.
Wisd FreVulgG 18:3  C’est pourquoi ils eurent une colonne ardente de feu pour guide dans un chemin inconnu, et vous leur avez donné (ainsi) un soleil qui, sans les incommoder, les accompagnait heureusement (sans préjudice de votre bonne hospitalité).