|
Wisd
|
CSlEliza
|
18:7 |
Восприято же бысть от людий Твоих спасение убо праведных, врагов же истребление:
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
18:7 |
所以,你的子民所期待的,就是義人的救援,和仇人的滅亡。
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
18:7 |
Tako je tvoj narod očekivao spas pravednika i propast neprijatelja.
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
18:7 |
En van uw volk is verkregen de verlossing der rechtvaardigen, en het verderf der vijanden.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
18:7 |
Ja sinun kansas toivoi niin vanhurskasten autuutta ja vihollisten kadotusta.
|
|
Wisd
|
FinPR
|
18:7 |
Niin odotti sinun kansasi vanhurskasten pelastusta, mutta vihollisen tuhoa.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
18:7 |
Et ainsi votre peuple attendit la délivrance des justes et l'extermination de ses ennemis.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
18:7 |
Ton peuple fut témoin à la fois du salut des justes et de la ruine de ses ennemis.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
18:7 |
Ainsi votre peuple contempla (apprit, à la vérité,) le salut des justes et la ruine (l’extermination) des impies.
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
18:7 |
und so wurde von deinem Volke die Rettung der Gerechten und der Untergang seiner Feinde erwartet;
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
18:7 |
Így bizalommal várta néped az igazak szabadulását és az istentelenek vesztét.
|
|
Wisd
|
LXX
|
18:7 |
προσεδέχθη ὑπὸ λαοῦ σου σωτηρία μὲν δικαίων ἐχθρῶν δὲ ἀπώλεια
|
|
Wisd
|
LinVB
|
18:7 |
Bato ba ekolo ya yo bazalaki na elikya ’te basemba bakobika mpe banguna bakosuka.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
18:7 |
Zo werd de redding van de rechtvaardigen En de ondergang van den vijand door uw volk verwacht.
|
|
Wisd
|
PorCap
|
18:7 |
Assim, era esperada pelo teu povo a salvação dos justos e a ruína dos inimigos.
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
18:7 |
И народ Твой ожидал как спасения праведных, так и погибели врагов,
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
18:7 |
Y con esto vio tu pueblo, a un mismo tiempo, la salvación de los justos, y el exterminio de los malvados.
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
18:7 |
Så väntade då ditt folk de rättfärdigas räddning och fiendernas undergång.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
18:7 |
Dân Chúa đã trông đợi đêm ấy như đêm cứu thoát người chính trực và tiêu diệt kẻ địch thù.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
18:7 |
Forsothe helthe of iust men was resseyued verili of thi puple, `and also distriyng of vniust men.
|