Wisd
|
FinPR
|
18:9 |
Sillä hyvien pyhät lapset uhrasivat salaisuudessa ja sitoutuivat yksimielisesti noudattamaan sitä jumalallista lakia, että pyhät jakaisivat keskenään yhtäläisesti niinhyvin samat edut kuin vaaratkin; ja samalla he jo silloin veisasivat isien ylistysvirsiä.
|
Wisd
|
ChiSB
|
18:9 |
善人的聖潔子孫,都在暗中獻了祭,同心立定了神聖的盟約,為使聖徒們同甘共苦,同唱了列祖的讚美歌曲。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
18:9 |
For whi iust children of goode men maden sacrifice priueli, and disposiden the lawe of riytfulnesse in to acordyng; thei disposiden iust men to resseyue goodis and yuels in lijk maner, and sungen heriyngis to the fadir of alle men.
|
Wisd
|
RusSynod
|
18:9 |
Святые дети добрых тайно совершали жертвоприношение и единомысленно постановили божественным законом, чтобы святые равно участвовали в одних и тех же благах и опасностях, когда отцы уже воспевали хвалы.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
18:9 |
Сокровенно бо жряху преподобнии отроцы благих, и закон божественный единомыслием завещаша, таяжде подобно, благая же и бедственная восприимати святым, отцем уже предвоспевающым хвалу.
|
Wisd
|
LinVB
|
18:9 |
Bankoko ba bato balamu babonzaki mabonza na bonkutu, motema moko bandimaki mobeko moye mwa Nzambe ’te basantu bayokana solo, o ntango ya likama mpe ya kokabola biloko ; mpe babandaki koyemba nzembo ya bankoko.
|
Wisd
|
LXX
|
18:9 |
κρυφῇ γὰρ ἐθυσίαζον ὅσιοι παῖδες ἀγαθῶν καὶ τὸν τῆς θειότητος νόμον ἐν ὁμονοίᾳ διέθεντο τῶν αὐτῶν ὁμοίως καὶ ἀγαθῶν καὶ κινδύνων μεταλήμψεσθαι τοὺς ἁγίους πατέρων ἤδη προαναμέλποντες αἴνους
|
Wisd
|
DutSVVA
|
18:9 |
Want de heilige kinderen der vromen offerden in het verborgen, en ordineerden de Goddelijke wet met eendracht, dat de heiligen beide derzelver goederen en gevaren tegelijk deelachtig zouden worden, zingende reeds tevoren de lof der vaderen.
|
Wisd
|
PorCap
|
18:9 |
*Os piedosos, filhos dos justos, ofereciam sacrifícios secretos e, de comum acordo, estabeleceram esta lei divina de que os santos partilhassem igualmente seus bens e perigos. E logo entoaram os hinos dos pais.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
18:9 |
Porque los justos, hijos de los santos, te ofrecían en secreto el sacrificio, y concordes establecieron esta ley de justicia, que los justos se ofrecían a recibir igualmente los bienes como los males, cantando ya los himnos de los patriarcas.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
18:9 |
Want terwijl de heilige kinderen der vromen heimelijk offerden, Stelden zij eensgezind vast als goddelijke wet, Dat de heiligen gelijkelijk geluk en gevaar zouden delen, En hieven zij reeds het loflied der vaderen aan.
|
Wisd
|
HunKNB
|
18:9 |
Mert titokban áldoztak jámbor atyák igaz gyermekei, s egy lélekkel vállalták az igazságos törvényt, hogy jóban és bajban egyaránt osztoznak az igazak, és felhangzottak tőlük az atyák énekei.
|
Wisd
|
Swe1917
|
18:9 |
I det fördolda framburo de rättsinnigas heliga söner sitt offer, och de förbundo sig endräk-tigt till att följa den gudomliga lagen att de skulle lika deltaga i samma både förmåner och faror; och därvid uppstämde de, redan då, fädernas heliga sånger.
|
Wisd
|
CroSaric
|
18:9 |
Tada su pobožna djeca pravednika žrtve tajno prinijela i složno postavila zakon božanstven da sveti tvoji jednako snose i dobra i pogibelji. I tad su zapjevali svete pjesme otaca.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
18:9 |
Con lành cháu thánh của những người lương thiện âm thầm dâng lễ tế trong nhà. Họ đồng tâm nhất trí về luật sau đây của Thiên Chúa, là trong dân thánh, có phúc cùng hưởng, có hoạ cùng chia. Và ngay từ bấy giờ, họ đã xướng lên những bài ca do cha ông truyền lại.
|
Wisd
|
FreLXX
|
18:9 |
Les saints enfants des bons offraient en secret leurs sacrifices ; ils établissaient d'un sentiment unanime cette loi divine, que les saints participeraient également au bien et au mal ; et déjà ils chantaient les louanges de leurs pères.
|
Wisd
|
FinBibli
|
18:9 |
Ja kuin jumalisten pyhät lapset uhrasivat sinulle salaisesti, ja yksimielisesti pitivät Jumalan lakia, silloin he tahtoivat niinkuin pyhät kärsiä pahaa ja hyvää toinen toisensa kanssa; ja isät veisasivat kiitosvirsiä heidän edessänsä.
|
Wisd
|
GerMenge
|
18:9 |
Denn im Verborgenen brachten die heiligen Söhne trefflicher Eltern ihr Opfer dar und stellten die göttliche Satzung einmütig fest, daß die Heiligen in gleicher Weise an den Gütern und an den Gefahren teilnehmen sollten, nachdem sie zuvor bereits die Lobgesänge ihrer Väter angestimmt hatten.
|
Wisd
|
FreCramp
|
18:9 |
En effet, les pieux enfants des saints offraient leur sacrifice en secret, et faisaient d'un commun accord ce pacte divin ; que les saints participeraient aux mêmes biens et aux mêmes dangers ; — chantant déjà d'avance les hymnes de leurs pères.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
18:9 |
Cependant les justes enfants des bons offraient leur sacrifice en secret, et ils établissaient d’un commun accord cette loi de justice, qu’ils participeraient également aux biens et aux maux, et ils chantaient déjà les cantiques de louanges (qu’ils avaient reçu) de leurs pères.
|