Wisd
|
FinPR
|
3:10 |
Mutta jumalattomat saavat sen rangaistuksen, jonka heidän ajatuksensa ansaitsevat, he, jotka halveksivat vanhurskasta ja ovat luopuneet Herrasta.
|
Wisd
|
ChiSB
|
3:10 |
但是不虔敬的人,必因他們的思念而遭受懲罰,因為他們蔑視了義人,離棄了上主。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
3:10 |
But wickid men, bi tho thingis that thei thouyten, schulen haue punyschyng; whiche dispisiden iust thing, and yeden awei fro the Lord.
|
Wisd
|
RusSynod
|
3:10 |
Нечестивые же, как умствовали, так и понесут наказание за то, что презрели праведного и отступили от Господа.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
3:10 |
Нечестивии же, яко помыслиша, приимут запрещение, иже нерадившии о праведнем и от Господа отступивше.
|
Wisd
|
LinVB
|
3:10 |
Kasi baye baboyi Nzambe bakozwa etumbu ekoki na bango, mpamba te, bakinolaki moto semba mpe batikaki Mokonzi.
|
Wisd
|
LXX
|
3:10 |
οἱ δὲ ἀσεβεῖς καθὰ ἐλογίσαντο ἕξουσιν ἐπιτιμίαν οἱ ἀμελήσαντες τοῦ δικαίου καὶ τοῦ κυρίου ἀποστάντες
|
Wisd
|
DutSVVA
|
3:10 |
Maar de goddelozen zullen gestraft worden gelijk zij gedacht hebben; die de rechtvaardige niet hebben geacht, en van de Here zijn afgeweken.
|
Wisd
|
PorCap
|
3:10 |
*Os ímpios, pelo contrário, serão castigados segundo os seus pensamentos, porque desprezaram o justo e se afastaram do Senhor.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
3:10 |
Mas los impíos serán castigados a medida de sus pensamientos: ellos que no hicieron caso de la justicia, y apostataron del Señor.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
3:10 |
Maar de zondaars worden naar hun gezindheid bestraft, Omdat ze den vrome verachten en den Heer verlaten.
|
Wisd
|
HunKNB
|
3:10 |
A gonoszok pedig gondolataik szerint bűnhődnek, mivel lenézték az igazat, és eltávoztak az Úrtól.
|
Wisd
|
Swe1917
|
3:10 |
Men de ogudaktiga skola få den näpst deras tankar förtjäna, då de aktade den rättfärdige för intet och avföllo från Herren.
|
Wisd
|
CroSaric
|
3:10 |
A bezbožnici će zbog svojih misli biti primjereno kažnjeni jer su prezreli pravednike i otpali od Gospodina.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
3:10 |
Nhưng quân vô đạo sẽ chịu cực hình xứng với những gì chúng đã suy tưởng, vì chúng đã khinh miệt người công chính, và lìa bỏ Đức Chúa.
|
Wisd
|
FreLXX
|
3:10 |
Mais les impies, qui n'ont point eu d'égards pour le juste, et se sont retirés du Seigneur, seront punis selon leurs pensées.
|
Wisd
|
FinBibli
|
3:10 |
Mutta jumalattomat rangaistaan niinkuin he pelkäsivätkin; silla ei he vanhurskaasta lukua pitäneet, ja luopuivat Herrasta.
|
Wisd
|
GerMenge
|
3:10 |
Die Gottlosen aber werden ihrer Denkweise gemäß Strafe erleiden, sie, die den Gerechten verachtet haben und vom Herrn abgefallen sind;
|
Wisd
|
FreCramp
|
3:10 |
Mais les impies auront le châtiment mérité par leurs pensées perverses, eux qui ont méprisé le juste, et se sont éloignés du Seigneur.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
3:10 |
Mais les impies seront punis selon l’iniquité de leurs pensées, eux qui ont négligé le (ce qui est) juste, et qui se sont éloignés du Seigneur.
|