Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 3:10  But the impious will be chastised according to their thoughts, for they have neglected the just and have retreated from the Lord.
Wisd DRC 3:10  But the wicked shall be punished according to their own devices: who have neglected the just, and have revolted from the Lord.
Wisd KJVA 3:10  But the ungodly shall be punished according to their own imaginations, which have neglected the righteous, and forsaken the Lord.
Wisd VulgSist 3:10  Impii autem secundum quae cogitaverunt, correptionem habebunt: qui neglexerunt iustum, et a Domino recesserunt.
Wisd VulgCont 3:10  Impii autem secundum quæ cogitaverunt, correptionem habebunt: qui neglexerunt iustum, et a Domino recesserunt.
Wisd Vulgate 3:10  impii autem secundum quae cogitaverunt correptionem habebunt qui neglexerunt iustum et a Domino recesserunt
Wisd VulgHetz 3:10  Impii autem secundum quæ cogitaverunt, correptionem habebunt: qui neglexerunt iustum, et a Domino recesserunt.
Wisd VulgClem 3:10  Impii autem secundum quæ cogitaverunt correptionem habebunt : qui neglexerunt justum, et a Domino recesserunt.
Wisd CzeB21 3:10  Bezbožní však budou za své smýšlení ztrestáni, neboť nedbali o spravedlnost a od Hospodina odpadli.
Wisd FinPR 3:10  Mutta jumalattomat saavat sen rangaistuksen, jonka heidän ajatuksensa ansaitsevat, he, jotka halveksivat vanhurskasta ja ovat luopuneet Herrasta.
Wisd ChiSB 3:10  但是不虔敬的人,必因他們的思念而遭受懲罰,因為他們蔑視了義人,離棄了上主。
Wisd Wycliffe 3:10  But wickid men, bi tho thingis that thei thouyten, schulen haue punyschyng; whiche dispisiden iust thing, and yeden awei fro the Lord.
Wisd RusSynod 3:10  Нечестивые же, как умствовали, так и понесут наказание за то, что презрели праведного и отступили от Господа.
Wisd CSlEliza 3:10  Нечестивии же, яко помыслиша, приимут запрещение, иже нерадившии о праведнем и от Господа отступивше.
Wisd LinVB 3:10  Kasi baye baboyi Nzambe bako­zwa etumbu ekoki na bango, mpamba te, bakinolaki moto se­mba mpe batikaki Mokonzi.
Wisd LXX 3:10  οἱ δὲ ἀσεβεῖς καθὰ ἐλογίσαντο ἕξουσιν ἐπιτιμίαν οἱ ἀμελήσαντες τοῦ δικαίου καὶ τοῦ κυρίου ἀποστάντες
Wisd DutSVVA 3:10  Maar de goddelozen zullen gestraft worden gelijk zij gedacht hebben; die de rechtvaardige niet hebben geacht, en van de Here zijn afgeweken.
Wisd PorCap 3:10  *Os ímpios, pelo contrário, serão castigados segundo os seus pensamentos, porque desprezaram o justo e se afastaram do Senhor.
Wisd SpaPlate 3:10  Mas los impíos serán castigados a medida de sus pensamientos: ellos que no hicieron caso de la justicia, y apostataron del Señor.
Wisd NlCanisi 3:10  Maar de zondaars worden naar hun gezindheid bestraft, Omdat ze den vrome verachten en den Heer verlaten.
Wisd HunKNB 3:10  A gonoszok pedig gondolataik szerint bűnhődnek, mivel lenézték az igazat, és eltávoztak az Úrtól.
Wisd Swe1917 3:10  Men de ogudaktiga skola få den näpst deras tankar förtjäna, då de aktade den rättfärdige för intet och avföllo från Herren.
Wisd CroSaric 3:10  A bezbožnici će zbog svojih misli biti primjereno kažnjeni jer su prezreli pravednike i otpali od Gospodina.
Wisd VieLCCMN 3:10  Nhưng quân vô đạo sẽ chịu cực hình xứng với những gì chúng đã suy tưởng, vì chúng đã khinh miệt người công chính, và lìa bỏ Đức Chúa.
Wisd FreLXX 3:10  Mais les impies, qui n'ont point eu d'égards pour le juste, et se sont retirés du Seigneur, seront punis selon leurs pensées.
Wisd FinBibli 3:10  Mutta jumalattomat rangaistaan niinkuin he pelkäsivätkin; silla ei he vanhurskaasta lukua pitäneet, ja luopuivat Herrasta.
Wisd GerMenge 3:10  Die Gottlosen aber werden ihrer Denkweise gemäß Strafe erleiden, sie, die den Gerechten verachtet haben und vom Herrn abgefallen sind;
Wisd FreCramp 3:10  Mais les impies auront le châtiment mérité par leurs pensées perverses, eux qui ont méprisé le juste, et se sont éloignés du Seigneur.
Wisd FreVulgG 3:10  Mais les impies seront punis selon l’iniquité de leurs pensées, eux qui ont négligé le (ce qui est) juste, et qui se sont éloignés du Seigneur.