Wisd
|
FinPR
|
3:9 |
Ne, jotka häneen turvaavat, käsittävät totuuden, ja uskovaiset pysyvät hänen tykönänsä rakkaudessa; sillä hänen valittujensa osaksi tulee armo ja laupeus.
|
Wisd
|
ChiSB
|
3:9 |
倚恃上主的人,必明白真理;忠信於上主之愛的人,必與他同住,因為恩澤與仁慈,原歸於他所選拔的人。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
3:9 |
Thei that trusten on hym, schulen vnderstonde treuthe; and feithful men in loue schulen assente to hym; for whi yifte and pees is to hise chosun men.
|
Wisd
|
RusSynod
|
3:9 |
Надеющиеся на Него познают истину, и верные в любви пребудут у Него; ибо благодать и милость со святыми Его и промышление об избранных Его.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
3:9 |
Надеющиися Нань уразумеют истину, и вернии в любви пребудут Ему, яко благодать и милость в преподобных Его и посещение во избранных Его.
|
Wisd
|
LinVB
|
3:9 |
Bato batiaki mitema na Nzambe, bakoyeba bosolo bwa ye, baye baboyaki ye te bakoumela o bondeko bwa ye, zambi baye Nzambe aponi, bakozwa bolamu mpe ngolu.
|
Wisd
|
LXX
|
3:9 |
οἱ πεποιθότες ἐπ’ αὐτῷ συνήσουσιν ἀλήθειαν καὶ οἱ πιστοὶ ἐν ἀγάπῃ προσμενοῦσιν αὐτῷ ὅτι χάρις καὶ ἔλεος τοῖς ἐκλεκτοῖς αὐτοῦ
|
Wisd
|
DutSVVA
|
3:9 |
Die op hem betrouwen zullen de waarheid verstaan, en de gelovigen zullen in liefde bij hem blijven, want genade en barmhartigheid is in zijn heiligen, en opzicht over zijn uitverkorenen.
|
Wisd
|
PorCap
|
3:9 |
Aqueles que nele confiam compreenderão a verdade, e os que são fiéis no amor habitarão com Ele, pois a graça e a misericórdia são para os seus eleitos.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
3:9 |
Los que confían en Él, entenderán la verdad; y los fieles a su amor descansarán en Él, pues que la gracia y la paz es para sus escogidos.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
3:9 |
Die op Hem hopen, zullen zijn trouw ondervinden, En die Hem trouw zijn, in zijn liefde verblijven; Want genade en erbarming vallen zijn uitverkorenen ten deel.
|
Wisd
|
HunKNB
|
3:9 |
A benne bízók megértik az igazságot, s a hívek kitartanak mellette szeretetben, mert választottjai kegyben és békességben részesülnek.
|
Wisd
|
Swe1917
|
3:9 |
De som förtrösta på honom, de skola förstå sanningen, och de trogna skola i kärlek förbliva hos honom. Ty nåd och barmhärtighet skall vederfaras hans utvalda.
|
Wisd
|
CroSaric
|
3:9 |
Koji se u nj ufaju spoznat će istinu, i koji su vjerni bit će u ljubavi s njim, jer izabranici njegovi stječu milost i milosrđe.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
3:9 |
Những ai trông cậy vào Người, sẽ am tường sự thật ; những ai trung thành, sẽ được Người yêu thương và cho ở gần Người, vì Người ban ân phúc và xót thương những ai Người tuyển chọn.
|
Wisd
|
FreLXX
|
3:9 |
Ceux qui ont foi en Lui comprendront la vérité, et les fidèles persévéreront dans leur amour pour Lui ; car Sa grâce et Sa miséricorde seront pour Ses élus.
|
Wisd
|
FinBibli
|
3:9 |
Sillä jotka häneen turvaavat, ymmärtävät totuuden, ja jotka lujat ovat rakkaudessa, ei pidä hänestä luovutettaman. Sillä hänen pyhänsä ovat armossa ja laupiudessa, ja hän katsoo valituitansa.
|
Wisd
|
GerMenge
|
3:9 |
Die auf ihn vertraut haben, werden die Wahrheit erkennen, und die treu gewesen sind, werden in Liebe bei ihm verbleiben; denn Gnade und Erbarmen wird seinen Frommen zuteil und Schutz seinen Auserwählten.
|
Wisd
|
FreCramp
|
3:9 |
Eux qui ont mis en lui leur confiance, ils comprendront la vérité ; ses fidèles habiteront avec lui dans l'amour ; car la grâce et la miséricorde sont pour ses élus.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
3:9 |
Ceux qui se confient en lui auront l’intelligence de (comprendront) la vérité, et ceux qui lui sont fidèles (dans son amour) adhèreront à lui par l’amour, car le don et la paix sont pour ses élus.
|