|
Wisd
|
CSlEliza
|
3:8 |
судят языком и обладают людьми, и воцарится в них Господь во веки.
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
3:8 |
他們要審判萬國,統治萬民,上主要永遠作他們的君王。
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
3:8 |
Sudit će pucima i vladati narodima i Gospodin će kraljevat nad njima uvijeke.
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
3:8 |
Zij zullen de heidenen oordelen, en over de volken heersen, en de Here zal als koning in eeuwigheid over hen regeren.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
3:8 |
Heidän pitää tuomitseman pakanoita, ja hallitseman kansoja; ja Herra hallitsee heitä ijankaikkisesti.
|
|
Wisd
|
FinPR
|
3:8 |
He tuomitsevat pakanoita ja hallitsevat kansoja, ja Herra on oleva heidän kuninkaansa iankaikkisesti.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
3:8 |
Ils jugeront les nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur régnera sur eux à jamais.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
3:8 |
Ils jugeront les nations, ils domineront sur les peuples, et leur Seigneur régnera dans tous les siècles.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
3:8 |
Ils jugeront les nations, et ils domineront les peuples, et leur Seigneur régnera éternellement.
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
3:8 |
sie werden die Heiden richten und über Völker herrschen, und der Herr wird ihr König sein ewiglich.
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
3:8 |
ítélkeznek nemzeteken, és uralkodnak népeken, s az Úr lesz a királyuk örökké.
|
|
Wisd
|
LXX
|
3:8 |
κρινοῦσιν ἔθνη καὶ κρατήσουσιν λαῶν καὶ βασιλεύσει αὐτῶν κύριος εἰς τοὺς αἰῶνας
|
|
Wisd
|
LinVB
|
3:8 |
Bakosambisa bato ba bikolo mpe bakoyangela bango, mpe Nzambe akozala Mokonzi wa bango seko.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
3:8 |
Zij zullen de volkeren richten en de naties beheersen, En de Heer zal hun koning zijn voor eeuwig.
|
|
Wisd
|
PorCap
|
3:8 |
Julgarão as nações e dominarão os povos, e o Senhor reinará sobre eles para sempre.
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
3:8 |
Будут судить племена и владычествовать над народами, а над ними будет Господь царствовать вовеки.
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
3:8 |
Juzgarán a las naciones y dominarán a los pueblos. El Señor reinará sobre ellos eternamente.
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
3:8 |
De skola döma hedningarna och råda över folken, och Herren skall vara deras konung till evig tid.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
3:8 |
Họ sẽ xét xử muôn dân, và thống trị muôn nước. Và Đức Chúa sẽ là vua của họ đến muôn đời.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
3:8 |
Thei schulen deme naciouns, and schulen be lordis of puplis; and the Lord of hem schal regne with outen ende.
|