Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 3:8  They will judge the nations and they will rule over the people, and their Lord will reign forever.
Wisd DRC 3:8  They shall judge nations, and rule over people, and their Lord shall reign for ever.
Wisd KJVA 3:8  They shall judge the nations, and have dominion over the people, and their Lord shall reign for ever.
Wisd VulgClem 3:8  Judicabunt nationes, et dominabuntur populis, et regnabit Dominus illorum in perpetuum.
Wisd VulgCont 3:8  Iudicabunt nationes, et dominabuntur populis, et regnabit Dominus illorum in perpetuum.
Wisd VulgHetz 3:8  Iudicabunt nationes, et dominabuntur populis, et regnabit Dominus illorum in perpetuum.
Wisd VulgSist 3:8  Iudicabunt nationes, et dominabuntur populis, et regnabit Dominus illorum in perpetuum.
Wisd Vulgate 3:8  iudicabunt nationes et dominabuntur populis et regnabit Dominus illorum in perpetuum
Wisd CzeB21 3:8  Budou soudit lidstvo a vládnout nad národy a Hospodin jim bude králem navěky.
Wisd CSlEliza 3:8  судят языком и обладают людьми, и воцарится в них Господь во веки.
Wisd ChiSB 3:8  他們要審判萬國,統治萬民,上主要永遠作他們的君王。
Wisd CroSaric 3:8  Sudit će pucima i vladati narodima i Gospodin će kraljevat nad njima uvijeke.
Wisd DutSVVA 3:8  Zij zullen de heidenen oordelen, en over de volken heersen, en de Here zal als koning in eeuwigheid over hen regeren.
Wisd FinBibli 3:8  Heidän pitää tuomitseman pakanoita, ja hallitseman kansoja; ja Herra hallitsee heitä ijankaikkisesti.
Wisd FinPR 3:8  He tuomitsevat pakanoita ja hallitsevat kansoja, ja Herra on oleva heidän kuninkaansa iankaikkisesti.
Wisd FreCramp 3:8  Ils jugeront les nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur régnera sur eux à jamais.
Wisd FreLXX 3:8  Ils jugeront les nations, ils domineront sur les peuples, et leur Seigneur régnera dans tous les siècles.
Wisd FreVulgG 3:8  Ils jugeront les nations, et ils domineront les peuples, et leur Seigneur régnera éternellement.
Wisd GerMenge 3:8  sie werden die Heiden richten und über Völker herrschen, und der Herr wird ihr König sein ewiglich.
Wisd HunKNB 3:8  ítélkeznek nemzeteken, és uralkodnak népeken, s az Úr lesz a királyuk örökké.
Wisd LXX 3:8  κρινοῦσιν ἔθνη καὶ κρατήσουσιν λαῶν καὶ βασιλεύσει αὐτῶν κύριος εἰς τοὺς αἰῶνας
Wisd LinVB 3:8  Bakosambisa bato ba bikolo mpe bakoyangela bango, mpe Nzambe akozala Mokonzi wa bango seko.
Wisd NlCanisi 3:8  Zij zullen de volkeren richten en de naties beheersen, En de Heer zal hun koning zijn voor eeuwig.
Wisd PorCap 3:8  Julgarão as nações e dominarão os povos, e o Senhor reinará sobre eles para sempre.
Wisd RusSynod 3:8  Будут судить племена и владычествовать над народами, а над ними будет Господь царствовать вовеки.
Wisd SpaPlate 3:8  Juzgarán a las naciones y dominarán a los pueblos. El Señor reinará sobre ellos eternamente.
Wisd Swe1917 3:8  De skola döma hedningarna och råda över folken, och Herren skall vara deras konung till evig tid.
Wisd VieLCCMN 3:8  Họ sẽ xét xử muôn dân, và thống trị muôn nước. Và Đức Chúa sẽ là vua của họ đến muôn đời.
Wisd Wycliffe 3:8  Thei schulen deme naciouns, and schulen be lordis of puplis; and the Lord of hem schal regne with outen ende.