Wisd
|
VulgSist
|
3:14 |
et spado, qui non operatus est per manus suas iniquitatem, nec cogitavit adversus Deum nequissima: dabitur enim illi fidei donum electum, et sors in templo Dei acceptissima.
|
Wisd
|
VulgCont
|
3:14 |
et spado, qui non operatus est per manus suas iniquitatem, nec cogitavit adversus Deum nequissima: dabitur enim illi fidei donum electum, et sors in templo Dei acceptissima.
|
Wisd
|
Vulgate
|
3:14 |
et spado qui non operatus est per manus suas iniquitatem nec cogitavit adversus Deum nequissima dabitur enim illi fidei donum electum et sors in templo Domini acceptissima
|
Wisd
|
VulgHetz
|
3:14 |
et spado, qui non operatus est per manus suas iniquitatem, nec cogitavit adversus Deum nequissima: dabitur enim illi fidei donum electum, et sors in templo Dei acceptissima.
|
Wisd
|
VulgClem
|
3:14 |
et spado qui non operatus est per manus suas iniquitatem, nec cogitavit adversus Deum nequissima : dabitur enim illi fidei donum electum, et sors in templo Dei acceptissima.
|
Wisd
|
FinPR
|
3:14 |
Autuas on myöskin kuohilas, joka ei ole teoillaan lakia rikkonut eikä ajatellut pahaa Herraa vastaan. Sillä hänelle annetaan uskon valittu armopalkka ja ihana osa Herran temppelissä.
|
Wisd
|
ChiSB
|
3:14 |
同樣,不生育的男人,手若不作非法的行為,心不思念相反上主的惡事,是有福的;天主見他忠貞,必賜給他特賞,在上主的聖殿中,賜給他更稱心的一份。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
3:14 |
And a man vnmyyti to gendre is blessid, that `wrouyte not wickidnesse bi hise hondis, nether thouyte moost weiward thingis ayens the Lord; for whi a chosun yifte of feith schal be youun to hym, and a most acceptable eritage in the temple of God.
|
Wisd
|
RusSynod
|
3:14 |
Блажен и евнух, не сделавший беззакония рукою и не помысливший лукавого против Господа, ибо дастся ему особенная благодать веры и приятнейший жребий в храме Господнем.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
3:14 |
и евнух, иже не содела в руку (своею) беззакония, ниже помысли на Господа лукавая, дастся бо ему веры благодать избранна и жребий во храме Господни угоднейший.
|
Wisd
|
LinVB
|
3:14 |
Esengo mpe na eniki soko asali lisumu te, mpe soko atombokeli Mokonzi o motema te : akozwa mbano ya solo mpo ya botosi bwa ye, na mpe esika ya lokumu o Tempelo ya Mokonzi.
|
Wisd
|
LXX
|
3:14 |
καὶ εὐνοῦχος ὁ μὴ ἐργασάμενος ἐν χειρὶ ἀνόμημα μηδὲ ἐνθυμηθεὶς κατὰ τοῦ κυρίου πονηρά δοθήσεται γὰρ αὐτῷ τῆς πίστεως χάρις ἐκλεκτὴ καὶ κλῆρος ἐν ναῷ κυρίου θυμηρέστερος
|
Wisd
|
DutSVVA
|
3:14 |
En de gesnedene is zalig die geen onrecht met zijn hand gewrocht, noch boze dingen tegen de Here, gedacht heeft, want hem zal gegeven worden een uitverkoren genade des geloofs, en een zeer aangenaam lot in de tempel des Heren.
|
Wisd
|
PorCap
|
3:14 |
Feliz também o eunuco que não praticou o mal nem teve maus pensamentos contra o Senhor: receberá uma graça especial pela sua fidelidade e um posto muito honroso no templo do Senhor.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
3:14 |
Asimismo el eunuco, cuyas manos no han obrado la iniquidad, ni ha pensado cosas criminales contrarias a Dios; pues se le dará un don precioso por su fidelidad, y un destino muy distinguido en el templo de Dios.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
3:14 |
Zo ook de eunuch, die geen boosheid bedrijft, En geen kwaad begeert tegen den Heer; Want een heerlijk loon ontvangt hij voor zijn trouw, Een kostelijk aandeel in de tempel des Heren.
|
Wisd
|
HunKNB
|
3:14 |
Boldog az eunuch is, aki nem követett el kezével törvénysértést, és nem eszelt ki gonosz dolgot Isten ellen, mert elveszi a hűség kiváló jutalmát, s a legkedvesebb osztályrészt Isten templomában.
|
Wisd
|
Swe1917
|
3:14 |
Salig är ock den snöpte som ej har förövat syndiga gärningar eller har haft onda tankar mot Herren; ty han skall få en utvald nådelön för sin trohet och den ljuvligaste lott i Herrens tempel.
|
Wisd
|
CroSaric
|
3:14 |
Blago i uškopljeniku koji ne počini zločina niti smišlja zla protiv Gospoda; jer će za vjernost dobiti milost izabranu i baštinu najljupkiju u Domu Gospodnjem.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
3:14 |
Phúc cho hoạn nhân không làm điều bất chính, không suy tưởng nghịch cùng Đức Chúa. Vì trung tín, họ sẽ được một đặc ân là hưởng phần rất hậu nơi Đền Thờ Đức Chúa.
|
Wisd
|
FreLXX
|
3:14 |
Et l'eunuque qui, de ses mains, n'aura pas fait œuvre d'iniquité, et n'aura point pensé à mal contre le Seigneur, recevra une grâce particulière de foi, et, dans le temple du Seigneur, un partage digne d'envie.
|
Wisd
|
FinBibli
|
3:14 |
Niin myös hedelmätöin, joka ei vääryyttä tee kädellänsä, eikä mitään pahaa ajattele Herraa vastaan; hänelle annetaan uskonsa edestä erinomainen lahja, ja parempi osa Herran templissä.
|
Wisd
|
GerMenge
|
3:14 |
Glücklich auch der Entmannte, der nichts Gesetzwidriges in seinem Leben verübt und nichts Böses gegen den Herrn ersonnen hat; denn ihm wird ein herrlicher Gnadenlohn für seine Treue verliehen werden und ein herzerfreuender Besitzanteil im Tempel des Herrn.
|
Wisd
|
FreCramp
|
3:14 |
Heureux encore l'eunuque qui de sa main n'a pas fait l'iniquité et qui n'a pas conçu de pensées criminelles contre le Seigneur ! Il recevra une récompense de choix pour sa fidélité, et il aura dans le temple du Seigneur le sort le plus désirable.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
3:14 |
Heureux aussi l’eunuque dont les mains n’ont pas commis l’iniquité, et qui n’a pas eu de pensées criminelles contre Dieu, car il recevra le don précieux (choisi) dû à la fidélité et un sort très heureux (agréable) dans le temple de Dieu.
|