|
Wisd
|
CSlEliza
|
3:18 |
аще же скоро скончаются, не будут имети упования, ниже в день суда утешения:
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
3:18 |
假若他們早死,也沒有什麼希望,在審判之日,也沒有安慰。
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
3:18 |
Umru li opet rano, nade nemaju niti utjehe na sudnji dan:
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
3:18 |
Indien zij haast komen te sterven, zo zullen zij geen hoop hebben, noch troost in de dag des oordeels.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
3:18 |
Jos he varhain kuolevat, niin ei heillä ole toivoa, eli lohdutusta tuomiopäivänä.
|
|
Wisd
|
FinPR
|
3:18 |
Jos he varhain kuolevat, ei heillä ole toivoa eikä lohdutusta ratkaisun päivänä.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
3:18 |
S'ils meurent promptement, ils n'auront pas d'espérance, ni de consolation au jour du jugement.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
3:18 |
Et s'ils meurent jeunes, ils n'auront ni espérance ni consolation au jour du jugement.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
3:18 |
S’ils meurent plus tôt, ils seront sans espérance, et au jour où tout sera connu (du jugement), ils n’auront personne qui les console(ra).
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
3:18 |
Sollten sie aber plötzlich sterben, so haben sie keine Hoffnung und am Tage der Entscheidung keinen Trost;
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
3:18 |
Ha pedig előbb meghalnak, nincsen reményük, sem vigaszuk a törvénykezés napján,
|
|
Wisd
|
LXX
|
3:18 |
ἐάν τε ὀξέως τελευτήσωσιν οὐχ ἕξουσιν ἐλπίδα οὐδὲ ἐν ἡμέρᾳ διαγνώσεως παραμύθιον
|
|
Wisd
|
LinVB
|
3:18 |
Soko bawei noki, bakozala na elikya ya kobika te, bakozwa mabondi te o mokolo mwa likambo linene.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
3:18 |
En sterven ze jong, ze hebben geen hoop, Geen vertroosting op de dag van het oordeel.
|
|
Wisd
|
PorCap
|
3:18 |
E se morrerem cedo, não terão esperança nem consolação no dia do juízo,
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
3:18 |
А если скоро умрут, не будут иметь надежды и утешения в день суда;
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
3:18 |
Si murieron pronto, no tendrán esperanza, ni quien los consuele en el día de la cuenta.
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
3:18 |
Om de dö tidigt, skola de vara utan hopp och utan tröst på avgörelsens dag.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
3:18 |
Nếu chết sớm, chúng sẽ chẳng có chi để hy vọng, chẳng được ai an ủi trong ngày luận án.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
3:18 |
And if thei ben deed swiftliere, thei schulen not haue hope, nether alowyng in the dai of knowyng.
|