|
Zech
|
AB
|
13:8 |
And it shall come to pass that in all the land, says the Lord, two-thirds in it shall be cut off and perish; but one-third shall be left in it.
|
|
Zech
|
ABP
|
13:8 |
And it will be in that day, says the lord, the two parts shall be utterly destroyed, and shall cease; but the third part shall be left in it.
|
|
Zech
|
ACV
|
13:8 |
And it shall come to pass, that in all the land, says Jehovah, two parts therein shall be cut off and die, but the third shall be left in it.
|
|
Zech
|
AFV2020
|
13:8 |
And it shall come to pass in all the land," says the LORD, "two parts in it shall be cut off and die; but the third shall be left in it.
|
|
Zech
|
AKJV
|
13:8 |
And it shall come to pass, that in all the land, said the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
|
|
Zech
|
ASV
|
13:8 |
And it shall come to pass, that in all the land, saith Jehovah, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
|
|
Zech
|
BBE
|
13:8 |
And it will come about that in all the land, says the Lord, two parts of it will be cut off and come to an end; but the third will be still living there.
|
|
Zech
|
CPDV
|
13:8 |
And there will be in all the earth, says the Lord, two parts in it will be scattered and will pass away, and the third part will be left behind.
|
|
Zech
|
DRC
|
13:8 |
And there shall be in all the earth, saith the Lord, two parts in it shall be scattered, and shall perish: but the third part shall be left therein.
|
|
Zech
|
Darby
|
13:8 |
And it shall come to pass in all the land, saith Jehovah, two parts therein shall be cut off [and] die; but the third shall be left therein.
|
|
Zech
|
Geneva15
|
13:8 |
And in all the land, sayeth the Lord, two partes therein shall be cut off, and die: but the third shall be left therein.
|
|
Zech
|
GodsWord
|
13:8 |
The LORD declares, "Throughout the land two-thirds will be cut off and die. Yet, one-third will be left in it.
|
|
Zech
|
JPS
|
13:8 |
And it shall come to pass, that in all the land, saith HaShem, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
|
|
Zech
|
Jubilee2
|
13:8 |
And it shall come to pass [that] in all the land, said the LORD, two parts therein shall be cut off in her [and] shall be lost; but the third shall be left therein.
|
|
Zech
|
KJV
|
13:8 |
And it shall come to pass, that in all the land, saith the Lord, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
|
|
Zech
|
KJVA
|
13:8 |
And it shall come to pass, that in all the land, saith the Lord, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
|
|
Zech
|
KJVPCE
|
13:8 |
And it shall come to pass, that in all the land, saith the Lord, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
|
|
Zech
|
LEB
|
13:8 |
⌞And then⌟ in all the land,” ⌞declares⌟ Yahweh, “⌞two thirds⌟ will be cut off and perish, and one third will be left alive in it.
|
|
Zech
|
LITV
|
13:8 |
And it shall be in all the land, says Jehovah, two parts in it shall be cut off and perish, but the third shall be left in it.
|
|
Zech
|
MKJV
|
13:8 |
And it shall be in all the land, says the LORD, two parts in it shall be cut off and die; but the third shall be left in it.
|
|
Zech
|
NETfree
|
13:8 |
It will happen in all the land, says the LORD, that two-thirds of the people in it will be cut off and die, but one-third will be left in it.
|
|
Zech
|
NETtext
|
13:8 |
It will happen in all the land, says the LORD, that two-thirds of the people in it will be cut off and die, but one-third will be left in it.
|
|
Zech
|
NHEB
|
13:8 |
It shall happen that in all the land," says the Lord, "two parts in it will be cut off and die; but the third will be left in it.
|
|
Zech
|
NHEBJE
|
13:8 |
It shall happen that in all the land," says Jehovah, "two parts in it will be cut off and die; but the third will be left in it.
|
|
Zech
|
NHEBME
|
13:8 |
It shall happen that in all the land," says the Lord, "two parts in it will be cut off and die; but the third will be left in it.
|
|
Zech
|
Noyes
|
13:8 |
And it shall come to pass in all the land, saith Jehovah, That two parts therein shall be cut off and die; But the third part shall be left therein.
|
|
Zech
|
RLT
|
13:8 |
And it shall come to pass, that in all the land, saith Yhwh, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
|
|
Zech
|
RNKJV
|
13:8 |
And it shall come to pass, that in all the land, saith יהוה, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
|
|
Zech
|
RWebster
|
13:8 |
And it shall come to pass, that in all the land, saith the LORD, two parts in it shall be cut off and die; but the third shall be left in it.
|
|
Zech
|
Rotherha
|
13:8 |
And it shall come to pass, in all the land, declareth Yahweh, Two-thirds therein, shall be cut off, and expire,—but, a third, shall be left therein;
|
|
Zech
|
UKJV
|
13:8 |
And it shall come to pass, that in all the land, says the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
|
|
Zech
|
Webster
|
13:8 |
And it shall come to pass, [that] in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off [and] die; but the third shall be left therein.
|
|
Zech
|
YLT
|
13:8 |
And it hath come to pass, In all the land, an affirmation of Jehovah, Two parts in it are cut off--they expire, And the third is left in it.
|
|
Zech
|
ABPGRK
|
13:8 |
και έσται εν τη ημέρα εκείνη λέγει κύριος τα δύο μέρη εξολοθρευθήσεται και εκλείψει το δε τρίτον υπολειφθήσεται εν αυτή
|
|
Zech
|
Afr1953
|
13:8 |
En in die ganse land, spreek die HERE — twee-derdes sal daarin uitgeroei word, sal sterwe, maar een-derde daarin oorbly.
|
|
Zech
|
Alb
|
13:8 |
Dhe në gjithë vendin do të ndodhë", thotë Zoti, "që dy të tretat do të shfarosen dhe do të vdesin, por një e treta do të mbetet.
|
|
Zech
|
Aleppo
|
13:8 |
והיה בכל הארץ נאם יהוה פי שנים בה יכרתו יגועו והשלשית יותר בה
|
|
Zech
|
AraNAV
|
13:8 |
يَقُولُ الرَّبُّ فَيَفْنَى ثُلْثَا شَعْبِ أَرْضِي وَيَبْقَى ثُلْثُهُمْ حَيّاً فَقَطْ.
|
|
Zech
|
AraSVD
|
13:8 |
وَيَكُونُ فِي كُلِّ ٱلْأَرْضِ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ، أَنَّ ثُلْثَيْنِ مِنْهَا يُقْطَعَانِ وَيَمُوتَانِ، وَٱلثُّلْثَ يَبْقَى فِيهَا.
|
|
Zech
|
Azeri
|
13:8 |
بوتون اؤلکهده خالقين اوچده ائکئسي وورولوب اؤلدورولهجک، لاکئن اوچده بئري اوندا قالاجاق." رب بويورور.
|
|
Zech
|
Bela
|
13:8 |
І будзе на ўсёй зямлі, кажа Гасподзь: дзьве часткі на ёй будуць зьнішчаны, вымруць, а трэцяя застанецца на ёй.
|
|
Zech
|
BulVeren
|
13:8 |
И в цялата земя, заявява ГОСПОД, две части в нея ще се изтребят и ще изчезнат, а третата ще остане в нея.
|
|
Zech
|
BurJudso
|
13:8 |
ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ တပြည်လုံး သုံးစုတွင် နှစ်စုကို ပယ်ဖြတ်၍ အသေခံရသဖြင့်၊ တစုသာ ကျန်ကြွင်းရလိမ့်မည်။
|
|
Zech
|
CSlEliza
|
13:8 |
И будет в день он на всей земли, глаголет Господь, две части ея потребятся и изчезнут, а третия останется на ней:
|
|
Zech
|
CebPinad
|
13:8 |
Ug mahitabo, nga sa tibook nga yuta, nagaingon si Jehova, ang duruha ka bahin niana pagaputlon ug mangamatay: apan ang ikatolo ka bahin mahibilin diha.
|
|
Zech
|
ChiNCVs
|
13:8 |
全地的人必有三分之二被除灭,只有三分之一存留下来。(这是耶和华的宣告。)
|
|
Zech
|
ChiSB
|
13:8 |
將來在全國──上主的斷語──三分之二必被剷除而死去,其中只留下三分之一。
|
|
Zech
|
ChiUn
|
13:8 |
耶和華說:這全地的人,三分之二必剪除而死,三分之一仍必存留。
|
|
Zech
|
ChiUnL
|
13:8 |
耶和華曰、四境之內、三分之二、將見絕滅而亡、三分之一、必得存留、
|
|
Zech
|
ChiUns
|
13:8 |
耶和华说:这全地的人,三分之二必剪除而死,三分之一仍必存留。
|
|
Zech
|
CopSahBi
|
13:8 |
ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲱⲛ ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲉⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲛⲥⲉⲱϫⲛ ⲡⲟⲩⲛⲉ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲇⲉ ϥⲛⲁϣⲱϫⲡ ⲛϩⲏⲧϥ
|
|
Zech
|
CroSaric
|
13:8 |
i u svoj će zemlji - riječ je Jahvina - dvije trećine biti istrijebljene, a trećina ostavljena.
|
|
Zech
|
DaOT1871
|
13:8 |
Og det skal ske i alt Landet, siger Herren: De to Dele, som ere derudi, skulle udryddes, de skulle opgive Aanden; men den ene Tredjedel skal blive tilbage derudi.
|
|
Zech
|
DaOT1931
|
13:8 |
Og i hele Landet lyder det fra HERREN, skal to Tredjedele udryddes og udaande, men een Tredjedel skal levnes.
|
|
Zech
|
Dari
|
13:8 |
دو سوم قوم هلاک می شوند و از بین می روند و یک سوم آن ها زنده می مانند
|
|
Zech
|
DutSVV
|
13:8 |
En het zal geschieden in het ganse land, spreekt de HEERE, de twee delen daarin zullen uitgeroeid worden, en den geest geven; maar het derde deel zal daarin overblijven.
|
|
Zech
|
DutSVVA
|
13:8 |
En het zal geschieden in het ganse land, spreekt de Heere, de twee delen daarin zullen uitgeroeid worden, en den geest geven; maar het derde deel zal daarin overblijven.
|
|
Zech
|
Esperant
|
13:8 |
Kaj sur la tuta tero, diras la Eternulo, du partoj estos ekstermitaj kaj pereos, kaj la tria parto restos sur ĝi.
|
|
Zech
|
FarOPV
|
13:8 |
و خداوند میگوید که «در تمامی زمین دوحصه منقطع شده خواهند مرد و حصه سوم درآن باقی خواهد ماند.
|
|
Zech
|
FarTPV
|
13:8 |
دو سوم قوم هلاک میشوند و از بین میروند و یک سوم آنها زنده میمانند.
|
|
Zech
|
FinBibli
|
13:8 |
Ja pitää tapahtuman, sanoo Herra, että jokaisessa maakunnassa kaksi osaa häviää ja hukkuu, ja kolmas osa siihen jääpi.
|
|
Zech
|
FinPR
|
13:8 |
Ja näin on käyvä koko maassa, sanoo Herra: kaksi osaa siitä hävitetään ja saa surmansa, mutta kolmas osa siitä jää jäljelle.
|
|
Zech
|
FinPR92
|
13:8 |
Näin sanoo Herra: -- Kaksi kolmasosaa tämän maan asukkaista joutuu tuhoon ja kuolee, vain yksi kolmannes jää jäljelle.
|
|
Zech
|
FinRK
|
13:8 |
Koko maassa käy näin, sanoo Herra: kaksi osaa siitä hävitetään ja saa surmansa, mutta kolmas osa siitä jää jäljelle.
|
|
Zech
|
FinSTLK2
|
13:8 |
Näin on käyvä koko maassa. – Tämä on Herran sana. – Kaksi osaa siitä hävitetään ja saa surmansa, mutta kolmas osa siitä jää jäljelle.
|
|
Zech
|
FreBBB
|
13:8 |
Et il arrivera dans tout le pays, dit l'Eternel des armées, que les deux tiers en seront retranchés, périront, et que le troisième tiers y demeurera de reste.
|
|
Zech
|
FreBDM17
|
13:8 |
Et il arrivera dans toute la terre, dit l’Eternel, que deux parties seront retranchées en elle, et défaudront, mais la troisième y demeurera de reste.
|
|
Zech
|
FreCramp
|
13:8 |
Et dans tout le pays, — oracle de Yahweh, — les deux tiers seront exterminés, périront, et l'autre tiers y sera laissé.
|
|
Zech
|
FreJND
|
13:8 |
Et il arrivera dans tout le pays, dit l’Éternel, que deux parties y seront retranchées et expireront ; mais un tiers y demeurera de reste.
|
|
Zech
|
FreKhan
|
13:8 |
Et il arrivera que, dans tout le pays, dit l’Eternel, deux tiers seront retranchés et périront, et qu’un tiers seulement y restera en vie.
|
|
Zech
|
FreLXX
|
13:8 |
Et voici ce qui arrivera sur toute la terre, dit le Seigneur : J'en exterminerai deux parts, elles périront ; et la troisième part sera épargnée.
|
|
Zech
|
FrePGR
|
13:8 |
Et il arrivera dans tout le pays, dit l'Éternel, que les deux tiers en seront exterminés, périront, et que le tiers y survivra.
|
|
Zech
|
FreSegon
|
13:8 |
Dans tout le pays, dit l'Éternel, Les deux tiers seront exterminés, périront, Et l'autre tiers restera.
|
|
Zech
|
FreVulgG
|
13:8 |
Et dans tout le pays, dit le Seigneur, il y aura deux parties qui seront dispersées et qui périront, et une troisième partie y demeurera.
|
|
Zech
|
GerBoLut
|
13:8 |
Und soil geschehen, in welchem Lande, spricht der HERR, zwei Teile sind; die sollen ausgerottet werden und untergehen, und das dritte Teil soil drinnen überbleiben.
|
|
Zech
|
GerElb18
|
13:8 |
Und es wird geschehen im ganzen Lande, spricht Jehova: zwei Teile davon werden ausgerottet werden und verscheiden, aber der dritte Teil davon wird übrigbleiben.
|
|
Zech
|
GerElb19
|
13:8 |
Und es wird geschehen im ganzen Lande, spricht Jehova: zwei Teile davon werden ausgerottet werden und verscheiden, aber der dritte Teil davon wird übrigbleiben.
|
|
Zech
|
GerGruen
|
13:8 |
Im ganzen Lande werden", ein Spruch des Herrn, "zwei Drittel weggerafft zum Tode, ein Drittel bleibt darin noch übrig.
|
|
Zech
|
GerMenge
|
13:8 |
Dann sollen im ganzen Lande« – so lautet der Ausspruch des HERRN – »zwei Drittel darin ausgerottet werden und umkommen, der dritte Teil aber soll darin übrig bleiben.
|
|
Zech
|
GerNeUe
|
13:8 |
Zwei Drittel aller Menschen im Land werden umkommen, nur ein Drittel wird überleben.
|
|
Zech
|
GerSch
|
13:8 |
Und es soll geschehen, spricht der HERR, daß im ganzen Lande zwei Drittel ausgerottet werden und umkommen, ein Drittel aber soll darin übrigbleiben.
|
|
Zech
|
GerTafel
|
13:8 |
Und soll im ganzen Land geschehen, spricht Jehovah, daß je zwei Teile darin ausgerottet werden, daß sie verscheiden, und das Drittel darin übrigbleibe.
|
|
Zech
|
GerTextb
|
13:8 |
Und im ganzen Land, ist der Spruch Jahwes, soll es geschehen, daß zwei Drittel darin weggerafft werden und sterben, und nur der dritte Teil darin übrig bleibt.
|
|
Zech
|
GerZurch
|
13:8 |
Und im ganzen Lande, spricht der Herr, sollen zwei Teile ausgerottet werden und umkommen; aber der dritte Teil wird darin übrigbleiben.
|
|
Zech
|
GreVamva
|
13:8 |
Και εν πάση τη γη, λέγει Κύριος, δύο μέρη θέλουσιν εξολοθρευθή εν αυτή και εκλείψει, το δε τρίτον θέλει εναπολειφθή εν αυτή.
|
|
Zech
|
Haitian
|
13:8 |
Nan tout peyi a, sou chak twa moun, de pral mouri, yonn va rete.
|
|
Zech
|
HebModer
|
13:8 |
והיה בכל הארץ נאם יהוה פי שנים בה יכרתו יגועו והשלשית יותר בה׃
|
|
Zech
|
HunIMIT
|
13:8 |
És lészen az egész országban, úgymond az Örökkévaló, két rész belőle kiirtatik, kimúlik, s egyharmada fennmarad benne.
|
|
Zech
|
HunKNB
|
13:8 |
És akkor majd az történik az egész országban – mondja az Úr –, hogy két rész elpusztul és elvész benne, a harmadik rész azonban megmarad benne.
|
|
Zech
|
HunKar
|
13:8 |
És lészen az egész földön, így szól az Úr: a két rész kivágattatik azon és meghal, de a harmadik megmarad rajta.
|
|
Zech
|
HunRUF
|
13:8 |
Úgy jár az egész ország – így szól az Úr –, hogy kétharmad részét kiirtják, és elpusztul, csak egyharmada marad meg.
|
|
Zech
|
HunUj
|
13:8 |
Úgy jár az egész ország - így szól az Úr -, hogy kétharmad részét kiirtják, és elpusztul, csak egyharmada marad meg.
|
|
Zech
|
ItaDio
|
13:8 |
Ed avverrà in tutta la terra, dice il Signore, che le due parti ne saranno sterminate, e morranno; e la terza dimorerà sol di resto in esse.
|
|
Zech
|
ItaRive
|
13:8 |
E in tutto il paese avverrà, dice l’Eterno, che i due terzi vi saranno sterminati, periranno ma l’altro terzo vi sarà lasciato.
|
|
Zech
|
JapBungo
|
13:8 |
ヱホバ言たまふ全地の人二分は絶れて死に三分の一はその中に遺らん
|
|
Zech
|
JapKougo
|
13:8 |
主は言われる、全地の人の三分の二は断たれて死に、三分の一は生き残る。
|
|
Zech
|
KLV
|
13:8 |
'oH DIchDaq qaS vetlh Daq Hoch the puH,” jatlhtaH joH'a', “ cha' parts Daq 'oH DichDaq taH pe' litHa' je Hegh; 'ach the wejDIch DichDaq taH poS Daq 'oH.
|
|
Zech
|
Kapingam
|
13:8 |
Laa-lodo tenua, lua baahi e-dolu o-nia daangada gaa-mmade.
|
|
Zech
|
Kaz
|
13:8 |
Жаратқан Ие тағы мынаны айтады: Бүкіл елде халықтың үштен екісі соққы жеп қырылады, ал үштен бірі тірі қалады.
|
|
Zech
|
Kekchi
|
13:8 |
Joˈcaˈin ta̱cˈulma̱nk saˈ li tenamit aˈan: numenak yijach li tenamit teˈosokˈ. Incˈaˈ chic qˈui teˈcana̱k, chan li Ka̱cuaˈ.
|
|
Zech
|
KorHKJV
|
13:8 |
주가 말하노라. 그 온 땅에서 그 안의 삼분의 이는 끊어져 죽을 것이요, 오직 삼분의 일만 그 안에 남으리라.
|
|
Zech
|
KorRV
|
13:8 |
여호와가 말하노라 이 온 땅에서 삼분지 이는 멸절하고 삼분지 일은 거기 남으리니
|
|
Zech
|
LXX
|
13:8 |
καὶ ἔσται ἐν πάσῃ τῇ γῇ λέγει κύριος τὰ δύο μέρη ἐξολεθρευθήσεται καὶ ἐκλείψει τὸ δὲ τρίτον ὑπολειφθήσεται ἐν αὐτῇ
|
|
Zech
|
LinVB
|
13:8 |
Yoka maloba ma Yawe : Mokolo mona ndambo ibale ya bato bakokufa, ndambo ya isato bakotikala na bomoi.
|
|
Zech
|
LtKBB
|
13:8 |
Visame krašte, – sako Viešpats, – du trečdaliai bus sunaikinti ir žus, tik trečdalis išliks.
|
|
Zech
|
LvGluck8
|
13:8 |
Un notiks visā zemē, saka Tas Kungs: divas daļas tur taps izdeldētas un izmirs, un trešā daļa tur atliks.
|
|
Zech
|
Mal1910
|
13:8 |
എന്നാൽ സൎവ്വദേശത്തിലും മൂന്നിൽ രണ്ടംശം ഛേദിക്കപ്പെട്ടു പ്രാണനെ വിടും; മൂന്നിൽ ഒരംശം ശേഷിച്ചിരിക്കും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
|
|
Zech
|
Maori
|
13:8 |
Na i te whenua katoa, e ai ta Ihowa, e rua nga wahi o reira ka hatepea atu, ka mate; ka toe ia te tuatoru o nga wahi ki reira.
|
|
Zech
|
MapM
|
13:8 |
וְהָיָ֤ה בְכׇל־הָאָ֙רֶץ֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה פִּֽי־שְׁנַ֣יִם בָּ֔הּ יִכָּרְת֖וּ יִגְוָ֑עוּ וְהַשְּׁלִשִׁ֖ית יִוָּ֥תֶר בָּֽהּ׃
|
|
Zech
|
Mg1865
|
13:8 |
Ary amin’ ny tany rehetra, hoy Jehovah, ny androatokony dia haringana ho faty ao; fa ny ampahatelony sisa no havela ao kosa.
|
|
Zech
|
Ndebele
|
13:8 |
Kuzakuthi-ke elizweni lonke, itsho iNkosi, ingxenye ezimbili kulo zizaqunywa ziphele; kodwa eyesithathu izasala kulo.
|
|
Zech
|
NlCanisi
|
13:8 |
In heel het land, is de godsspraak van Jahweh, zullen twee derden worden uitgeroeid en sterven, slechts één derde blijft erin over.
|
|
Zech
|
NorSMB
|
13:8 |
Og i heile landet, segjer Herren, skal tvo tridjepartar øydast og andast; men ein tridjepart skal leivast der,
|
|
Zech
|
Norsk
|
13:8 |
Og i hele landet, sier Herren, skal to tredjedeler utryddes og omkomme, bare en tredjedel skal levnes der.
|
|
Zech
|
Northern
|
13:8 |
Bütün ölkədə Xalqın üçdə ikisi vurulub-öldürüləcək, Üçdə biri isə sağ qalacaq» Bəyan edir Rəbb.
|
|
Zech
|
OSHB
|
13:8 |
וְהָיָ֤ה בְכָל־הָאָ֨רֶץ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה פִּֽי־שְׁנַ֣יִם בָּ֔הּ יִכָּרְת֖וּ יִגְוָ֑עוּ וְהַשְּׁלִשִׁ֖ית יִוָּ֥תֶר בָּֽהּ׃
|
|
Zech
|
Pohnpeia
|
13:8 |
oh wasa koaros nan sahpwo silikis riau en aramas pahn mehla.
|
|
Zech
|
PolGdans
|
13:8 |
Bo się stanie po tej wszystkiej ziemi, mówi Pan, że dwie części w niej wytracone będą i pomrą, a trzecia zostanie w niej.
|
|
Zech
|
PolUGdan
|
13:8 |
I stanie się na całej ziemi, mówi Pan, że dwie części w niej zostaną wycięte i zginą, a trzecia część pozostanie w niej.
|
|
Zech
|
PorAR
|
13:8 |
Em toda a terra, diz o Senhor, as duas partes dela serão exterminadas, e expirarão; mas a terceira parte restará nela.
|
|
Zech
|
PorAlmei
|
13:8 |
E será em toda a terra, diz o Senhor, que as duas partes d'ella serão extirpadas, e expirarão; mas a terceira parte restará n'ella.
|
|
Zech
|
PorBLivr
|
13:8 |
E será em toda a terra,diz o SENHOR, que as duas partes serão exterminadas nela, e perecerão; mas a terceira parte restará nela.
|
|
Zech
|
PorBLivr
|
13:8 |
E será em toda a terra,diz o SENHOR, que as duas partes serão exterminadas nela, e perecerão; mas a terceira parte restará nela.
|
|
Zech
|
PorCap
|
13:8 |
E acontecerá em todo este território – oráculo do Senhor – que duas partes deles serão exterminadas e perecerão, e somente um terço será poupado!
|
|
Zech
|
RomCor
|
13:8 |
În toată ţara, zice Domnul, două treimi vor fi nimicite, vor pieri, iar cealaltă treime va rămâne.
|
|
Zech
|
RusSynod
|
13:8 |
И будет на всей земле, говорит Господь, две части на ней будут истреблены, вымрут, а третья останется на ней.
|
|
Zech
|
RusSynod
|
13:8 |
И будет на всей земле, – говорит Господь, – две части на ней будут истреблены, вымрут, а третья останется на ней.
|
|
Zech
|
SloChras
|
13:8 |
In zgodi se po vsej deželi, govori Gospod, da se dva dela v njej iztrebita in premineta; ali tretji del ostane v njej.
|
|
Zech
|
SloKJV
|
13:8 |
In zgodilo se bo, da bosta v vsej tej deželi,“ govori Gospod, „dva njena dela odsekana in bosta umrla, toda tretji bo ostal v njej.
|
|
Zech
|
SomKQA
|
13:8 |
Oo Rabbigu wuxuu leeyahay, Waxay noqon doontaa in dalka oo dhan laba dalool baabba'do oo dhimato, laakiinse daloolka saddexaad wuu hadhi doonaa.
|
|
Zech
|
SpaPlate
|
13:8 |
Y sucederá que en toda la tierra, dice Yahvé, serán exterminados los dos tercios, perecerán y quedará en ella solo un tercio,
|
|
Zech
|
SpaRV
|
13:8 |
Y acontecerá en toda la tierra, dice Jehová, que las dos partes serán taladas en ella, y se perderán; mas la tercera quedará en ella.
|
|
Zech
|
SpaRV186
|
13:8 |
Y acontecerá en toda la tierra, dijo Jehová, que las dos partes serán taladas en ella, y se perderán; y la tercera quedará en ella.
|
|
Zech
|
SpaRV190
|
13:8 |
Y acontecerá en toda la tierra, dice Jehová, que las dos partes serán taladas en ella, y se perderán; mas la tercera quedará en ella.
|
|
Zech
|
SrKDEkav
|
13:8 |
И у свој земљи, говори Господ, два ће се дела истребити у њој и погинути, а трећи ће остати у њој;
|
|
Zech
|
SrKDIjek
|
13:8 |
И у свој земљи, говори Господ, два ће се дијела истријебити у њој и погинути, а трећи ће остати у њој;
|
|
Zech
|
Swe1917
|
13:8 |
Och det skall ske i hela landet, säger HERREN, att två tredjedelar där skola utrotas och förgås; allenast en tredjedel skall där lämnas kvar.
|
|
Zech
|
SweFolk
|
13:8 |
Det ska ske i hela landet, säger Herren, att två tredjedelar ska utrotas och gå under, men en tredjedel ska lämnas kvar.
|
|
Zech
|
SweKarlX
|
13:8 |
Och det skall ske, uti hvilket land, säger Herren, två delar äro, de skola bortryckas och förläggas, och tredjedelen derinne qvarblifva.
|
|
Zech
|
TagAngBi
|
13:8 |
At mangyayari, na sa buong lupain, sabi ng Panginoon, dalawang bahagi ay mahihiwalay at mamamatay; nguni't ang ikatlo ay maiiwan.
|
|
Zech
|
ThaiKJV
|
13:8 |
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ต่อมาทั่วทั้งแผ่นดินจะต้องขจัดเสียให้พินาศสองในสาม และเหลือไว้หนึ่งในสาม
|
|
Zech
|
TpiKJPB
|
13:8 |
Na em bai kamap olsem, long insait long dispela hap olgeta, BIKPELA i tok, tupela hap insait long en bai ol i rausim na ol bai dai. Tasol namba tri hap bai stap yet insait long en.
|
|
Zech
|
TurNTB
|
13:8 |
Bütün ülkede” diyor RAB, “Halkın üçte ikisi vurulup ölecek, Üçte biri sağ kalacak.
|
|
Zech
|
UkrOgien
|
13:8 |
І станеться в ці́лому кра́ї, — говорить Госпо́дь, — дві частині в нім ви́тяті будуть, помру́ть, а третя частина зоста́влена буде у ньому.
|
|
Zech
|
UrduGeo
|
13:8 |
رب فرماتا ہے، ”پورے ملک میں لوگوں کے تین حصوں میں سے دو حصوں کو مٹایا جائے گا۔ دو حصے ہلاک ہو جائیں گے اور صرف ایک ہی حصہ بچا رہے گا۔
|
|
Zech
|
UrduGeoD
|
13:8 |
रब फ़रमाता है, “पूरे मुल्क में लोगों के तीन हिस्सों में से दो हिस्सों को मिटाया जाएगा। दो हिस्से हलाक हो जाएंगे और सिर्फ़ एक ही हिस्सा बचा रहेगा।
|
|
Zech
|
UrduGeoR
|
13:8 |
Rab farmātā hai, “Pūre mulk meṅ logoṅ ke tīn hissoṅ meṅ se do hissoṅ ko miṭāyā jāegā. Do hisse halāk ho jāeṅge aur sirf ek hī hissā bachā rahegā.
|
|
Zech
|
VieLCCMN
|
13:8 |
Bấy giờ, trên toàn xứ, –sấm ngôn của ĐỨC CHÚA–, hai phần ba sẽ bị huỷ diệt, bị tiêu vong, còn một phần ba sẽ được để lại.
|
|
Zech
|
Viet
|
13:8 |
Ðức Giê-hô-va phán rằng: Xảy ra trong khắp đất, hai phần của nó sẽ bị diệt và mất song một phần ba sẽ được còn lại.
|
|
Zech
|
VietNVB
|
13:8 |
Bấy giờ, trong toàn xứHai phần ba dân cư sẽ bị tiêu diệt và chết mất,Nhưng một phần ba sẽ còn lại,đó là lời CHÚA.
|
|
Zech
|
WLC
|
13:8 |
וְהָיָ֤ה בְכָל־הָאָ֙רֶץ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה פִּֽי־שְׁנַ֣יִם בָּ֔הּ יִכָּרְת֖וּ יִגְוָ֑עוּ וְהַשְּׁלִשִׁ֖ית יִוָּ֥תֶר בָּֽהּ׃
|
|
Zech
|
WelBeibl
|
13:8 |
Dyna fydd yn digwydd drwy'r wlad i gyd,” —yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn. “Bydd dwy ran o dair yn cael eu lladd, gan adael un rhan o dair ar ôl.
|
|
Zech
|
Wycliffe
|
13:8 |
And twei partis schulen be in ech lond, seith the Lord, and thei schulen be scaterid, and schulen faile, and the thridde part schal be left in it.
|