|
Zech
|
AB
|
14:11 |
they shall dwell in the city; and there shall be no more curse, and Jerusalem shall dwell securely.
|
|
Zech
|
ABP
|
14:11 |
And they shall dwell in it, and [2anathema 1it will not be] any longer; and Jerusalem shall dwell securely.
|
|
Zech
|
ACV
|
14:11 |
And men shall dwell therein, and there shall be no more curse, but Jerusalem shall dwell safely.
|
|
Zech
|
AFV2020
|
14:11 |
And they shall dwell in it, and there shall never again be any more utter destruction, but Jerusalem shall dwell safely.
|
|
Zech
|
AKJV
|
14:11 |
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
|
|
Zech
|
ASV
|
14:11 |
And men shall dwell therein, and there shall be no more curse; but Jerusalem shall dwell safely.
|
|
Zech
|
BBE
|
14:11 |
And there will be no more curse; but Jerusalem will be living without fear of danger.
|
|
Zech
|
CPDV
|
14:11 |
And they will dwell in it, and there will be no further anathema, but Jerusalem shall sit securely.
|
|
Zech
|
DRC
|
14:11 |
And people shall dwell in it, and there shall be no more an anathema: but Jerusalem shall sit secure.
|
|
Zech
|
Darby
|
14:11 |
And [men] shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; and Jerusalem shall dwell safely.
|
|
Zech
|
Geneva15
|
14:11 |
And men shall dwell in it, and there shall bee no more destruction, but Ierusalem shall bee safely inhabited.
|
|
Zech
|
GodsWord
|
14:11 |
People will live there, and it will never be threatened with destruction. Jerusalem will live securely.
|
|
Zech
|
JPS
|
14:11 |
And men shall dwell therein, and there shall be no more extermination; but Jerusalem shall dwell safely.
|
|
Zech
|
Jubilee2
|
14:11 |
And [men] shall dwell in it, and it shall never be anathema again; but Jerusalem shall be safely inhabited.
|
|
Zech
|
KJV
|
14:11 |
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
|
|
Zech
|
KJVA
|
14:11 |
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
|
|
Zech
|
KJVPCE
|
14:11 |
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
|
|
Zech
|
LEB
|
14:11 |
And they will dwell in it, and ⌞there will be no more ban imposed⌟, and Jerusalem will dwell in security.
|
|
Zech
|
LITV
|
14:11 |
And they shall live in it. And there shall not again be a shutting in, but Jerusalem shall dwell safely.
|
|
Zech
|
MKJV
|
14:11 |
And they shall dwell in it, and there shall never again be a shutting in, but Jerusalem shall dwell safely.
|
|
Zech
|
NETfree
|
14:11 |
And people will settle there, and there will no longer be the threat of divine extermination - Jerusalem will dwell in security.
|
|
Zech
|
NETtext
|
14:11 |
And people will settle there, and there will no longer be the threat of divine extermination - Jerusalem will dwell in security.
|
|
Zech
|
NHEB
|
14:11 |
Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
|
|
Zech
|
NHEBJE
|
14:11 |
Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
|
|
Zech
|
NHEBME
|
14:11 |
Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
|
|
Zech
|
Noyes
|
14:11 |
Men shall dwell therein, And there shall be no more destruction; But Jerusalem shall dwell securely.
|
|
Zech
|
RLT
|
14:11 |
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
|
|
Zech
|
RNKJV
|
14:11 |
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
|
|
Zech
|
RWebster
|
14:11 |
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
|
|
Zech
|
Rotherha
|
14:11 |
So shall men dwell therein, and, utter destruction, shall not be any more,—but Jerusalem, shall abide, in security.
|
|
Zech
|
UKJV
|
14:11 |
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
|
|
Zech
|
Webster
|
14:11 |
And [men] shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
|
|
Zech
|
YLT
|
14:11 |
And they have dwelt in her, And destruction is no more, And Jerusalem hath dwelt confidently.
|
|
Zech
|
ABPGRK
|
14:11 |
και κατοικήσουσιν εν αυτή και ανάθεμα ουκ έσται έτι και κατοικήσει Ιερουσαλήμ πεποιθότως
|
|
Zech
|
Afr1953
|
14:11 |
En hulle sal daarin woon, en daar sal geen banvloek meer wees nie, en Jerusalem sal in veiligheid woon.
|
|
Zech
|
Alb
|
14:11 |
Njerëzit do të banojnë dhe asgjë më nuk do të jetë caktuar për t'u shfarosur, por Jeruzalemi do të qëndrojë i sigurt.
|
|
Zech
|
Aleppo
|
14:11 |
וישבו בה וחרם לא יהיה עוד וישבה ירושלם לבטח {ס}
|
|
Zech
|
AraNAV
|
14:11 |
وَتُصْبِحُ آهِلَةً إِذْ لَنْ يَحُلَّ بِهَا دَمَارٌ ثَانِيَةً، وَتَكُونُ أُورُشَلِيمُ آمِنَةً.
|
|
Zech
|
AraSVD
|
14:11 |
فَيَسْكُنُونَ فِيهَا وَلَا يَكُونُ بَعْدُ لَعْنٌ. فَتُعْمَرُ أُورُشَلِيمُ بِٱلْأَمْنِ.
|
|
Zech
|
Azeri
|
14:11 |
ائنسانلار اورادا ساکئن اولاجاقلار و آرتيق هچ لعنت اولماياجاق. اورشَلئم اَمئن-آمانليقدا ياشاياجاق.
|
|
Zech
|
Bela
|
14:11 |
І будуць жыць у ім, і праклёну ня будзе больш, а будзе стаяць Ерусалім у бясьпецы.
|
|
Zech
|
BulVeren
|
14:11 |
И ще се живее в него и няма да има вече проклятие, и Ерусалим ще се насели в безопасност.
|
|
Zech
|
BurJudso
|
14:11 |
နောက်တဖန် ယေရုရှလင်မြို့သည် ကျိန်ခြင်း ဘေးကိုမခံ၊ မြို့သားတို့သည် နေရာကျ၍ စိုးရိမ်စရာမရှိ ဘဲ နေကြလိမ့်မည်။
|
|
Zech
|
CSlEliza
|
14:11 |
И вселятся в нем, и анафема не будет ктому, и вселится Иерусалим надеяйся.
|
|
Zech
|
CebPinad
|
14:11 |
Ug ang mga tawo managpuyo didto, ug walal nay pagtunglo; apan ang Jerusalem pagapuy-an sa masinaligon gayud.
|
|
Zech
|
ChiNCVs
|
14:11 |
城中必有人居住,必不再有毁灭的咒诅,耶路撒冷的人必安然居住。
|
|
Zech
|
ChiSB
|
14:11 |
仍有人居住;其中再沒有毀滅,人們將安居在耶路撒冷。
|
|
Zech
|
ChiUn
|
14:11 |
人必住在其中,不再有咒詛。耶路撒冷人必安然居住。
|
|
Zech
|
ChiUnL
|
14:11 |
必有人處於其中、不復見詛、耶路撒冷民安然而居、
|
|
Zech
|
ChiUns
|
14:11 |
人必住在其中,不再有咒诅。耶路撒冷人必安然居住。
|
|
Zech
|
CopSahBi
|
14:11 |
ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲛⲥⲉⲧⲙϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲑ ⲛⲁϭⲱⲣϭ ⲉⲥⲧⲏⲕ ⲛϩⲏⲧ …
|
|
Zech
|
CroSaric
|
14:11 |
Opet će se stanovati u njemu, i više neće biti prokletstva; Jeruzalem će živjeti u miru.
|
|
Zech
|
DaOT1871
|
14:11 |
Og de skulle bo i den, og Band skal ikke være ydermere, og Jerusalem skal bo tryggelig.
|
|
Zech
|
DaOT1931
|
14:11 |
Der skal ikke mere lægges Band derpaa, og Jerusalem skal ligge trygt.
|
|
Zech
|
Dari
|
14:11 |
مردم در اورشلیم در امنیت زندگی می کنند و از خطر نابودی همیشه در امان می باشند.
|
|
Zech
|
DutSVV
|
14:11 |
En zij zullen daarin wonen, en er zal geen verbanning meer zijn; want Jeruzalem zal zeker wonen.
|
|
Zech
|
DutSVVA
|
14:11 |
En zij zullen daarin wonen, en er zal geen verbanning meer zijn; want Jeruzalem zal zeker wonen.
|
|
Zech
|
Esperant
|
14:11 |
Kaj oni loĝos en ĝi, kaj anatemo ne plu ekzistos; kaj Jerusalem estos ekster ĉia danĝero.
|
|
Zech
|
FarOPV
|
14:11 |
و در آن ساکن خواهندشد و دیگر لعنت نخواهد بود و اورشلیم به امنیت مسکون خواهد شد.
|
|
Zech
|
FarTPV
|
14:11 |
مردم در اورشلیم در آرامش و امنیّت زندگی میکنند و برای همیشه از خطر نابودی در امان میباشند.
|
|
Zech
|
FinBibli
|
14:11 |
Ja hänessä pitää asuttaman, eikä enään pidä yhtään kirousta oleman, sillä Jerusalemin pitää turvallisesti asuman.
|
|
Zech
|
FinPR
|
14:11 |
He asuvat siellä, eikä vihitä sitä enää tuhon omaksi, ja Jerusalem on oleva asuttu, oleva turvassa.
|
|
Zech
|
FinPR92
|
14:11 |
Mikään ei enää uhkaa Jerusalemia. Siellä saadaan elää turvassa.
|
|
Zech
|
FinRK
|
14:11 |
Jerusalem on asuttu, eikä sitä enää vihitä tuhon omaksi. Jerusalem asuu turvassa.
|
|
Zech
|
FinSTLK2
|
14:11 |
He asuvat siellä, eikä sitä enää hävitetä, ja Jerusalem on oleva asuttu ja turvassa.
|
|
Zech
|
FreBBB
|
14:11 |
Et on y habitera, et il n'y aura plus d'anathème, et Jérusalem reposera en sécurité.
|
|
Zech
|
FreBDM17
|
14:11 |
On y demeurera, et il n’y aura plus d’interdit, mais Jérusalem sera habitée en sûreté.
|
|
Zech
|
FreCramp
|
14:11 |
On y habitera, et il n'y aura plus d'anathème ; et Jérusalem reposera en sécurité.
|
|
Zech
|
FreJND
|
14:11 |
Et on y habitera, et il n’y aura plus d’anathème ; et Jérusalem habitera en sécurité.
|
|
Zech
|
FreKhan
|
14:11 |
Elle retrouvera ses habitants et ne sera plus livrée à l’anathème; oui, Jérusalem vivra désormais en sécurité.
|
|
Zech
|
FreLXX
|
14:11 |
Jérusalem sera repeuplée ; elle ne sera plus frappée d'anathème, et elle sera assise en assurance.
|
|
Zech
|
FrePGR
|
14:11 |
Et ils y habiteront, et il n'y aura plus d'interdit, et Jérusalem siégera en sécurité.
|
|
Zech
|
FreSegon
|
14:11 |
On habitera dans son sein, et il n'y aura plus d'interdit; Jérusalem sera en sécurité.
|
|
Zech
|
FreVulgG
|
14:11 |
Elle sera habitée, et il n’y aura plus d’anathème ; mais Jérusalem se reposera en sécurité.
|
|
Zech
|
GerBoLut
|
14:11 |
Und man wird drinnen wohnen, und wird kein Bann mehr sein; denn Jerusalem wird ganz sicher wohnen.
|
|
Zech
|
GerElb18
|
14:11 |
Und man wird darin wohnen, und kein Bann wird mehr sein; und Jerusalem wird in Sicherheit wohnen.
|
|
Zech
|
GerElb19
|
14:11 |
Und man wird darin wohnen, und kein Bann wird mehr sein; und Jerusalem wird in Sicherheit wohnen.
|
|
Zech
|
GerGruen
|
14:11 |
nicht mehr vom Untergang bedroht; im Sichern wohnt Jerusalem.
|
|
Zech
|
GerMenge
|
14:11 |
Man wird dann darin wohnen, ohne daß fortan ein Bannfluch verhängt wird, und Jerusalem wird in Sicherheit bewohnt werden.
|
|
Zech
|
GerNeUe
|
14:11 |
Ihre Bewohner werden in Sicherheit leben, und die Stadt wird nie mehr zerstört werden.
|
|
Zech
|
GerSch
|
14:11 |
Und sie werden darin wohnen; und es wird kein Bannfluch mehr sein, und Jerusalem wird sicher wohnen.
|
|
Zech
|
GerTafel
|
14:11 |
Und sie werden darin wohnen, und kein Bann wird mehr sein, und man wohnt in Jerusalem in Sicherheit.
|
|
Zech
|
GerTextb
|
14:11 |
Man wird darin wohnen; einen Bannfluch wird es nicht mehr geben, und Jerusalem wird vor jeder Gefahr sicher bleiben.
|
|
Zech
|
GerZurch
|
14:11 |
Und man wird darin wohnen, und es wird kein Bann mehr verhängt werden, und Jerusalem wird sicher bleiben. (a) Jer 33:16
|
|
Zech
|
GreVamva
|
14:11 |
Και θέλουσι κατοικήσει εν αυτή, και δεν θέλει είσθαι πλέον αφανισμός· και η Ιερουσαλήμ θέλει κάθησθαι εν ασφαλεία.
|
|
Zech
|
Haitian
|
14:11 |
Moun va rete la nan lavil la, malè p'ap tonbe sou yo. Y'a viv ak kè poze lavil Jerizalèm.
|
|
Zech
|
HebModer
|
14:11 |
וישבו בה וחרם לא יהיה עוד וישבה ירושלם לבטח׃
|
|
Zech
|
HunIMIT
|
14:11 |
És lakni fognak benne, s átok nem lesz ott többé; és megmarad Jeruzsálem biztonságban.
|
|
Zech
|
HunKNB
|
14:11 |
laknak majd benne, és átok nem sújtja többé, hanem biztonságban él majd Jeruzsálem.
|
|
Zech
|
HunKar
|
14:11 |
És lakni fognak benne, és nem éri többé pusztulás, és bátorságban lakoznak Jeruzsálemben.
|
|
Zech
|
HunRUF
|
14:11 |
Lakni fognak benne, és háború nem pusztítja többé, hanem biztonságban lesz Jeruzsálem.
|
|
Zech
|
HunUj
|
14:11 |
Lakni fognak benne, és háború nem pusztítja többé, hanem biztonságban lesz Jeruzsálem.
|
|
Zech
|
ItaDio
|
14:11 |
E si abiterà in essa, e non vi sarà più distruzione a modo d’interdetto; e Gerusalemme sarà abitata in sicurtà.
|
|
Zech
|
ItaRive
|
14:11 |
E la gente abiterà in essa, e non ci sarà più nulla di votato allo sterminio, e Gerusalemme se ne starà al sicuro.
|
|
Zech
|
JapBungo
|
14:11 |
その中には人住ん重て呪詛あらじヱルサレムは安然に立べし
|
|
Zech
|
JapKougo
|
14:11 |
その中には人が住み、もはやのろいはなく、エルサレムは安らかに立つ。
|
|
Zech
|
KLV
|
14:11 |
loDpu' DichDaq yIn therein, je pa' DichDaq taH ghobe' latlh mu'qaD; 'ach Jerusalem DichDaq yIn safely.
|
|
Zech
|
Kapingam
|
14:11 |
Nia daangada gaa-noho i-golo i-di aumaalia, ga-hagalee mmaadagu di mooho.
|
|
Zech
|
Kaz
|
14:11 |
Халық Иерусалимге қоныстанып, қала енді қайтып қарғысқа ұшырап қиратылмайды. Осылай Иерусалимнің халқы аман-есен тұратын болады.
|
|
Zech
|
Kekchi
|
14:11 |
Chi ya̱l kˈaxal nabal cuiˈchic li cristian li teˈcua̱nk aran Jerusalén. Incˈaˈ chic tzˈekta̱nanbilak li tenamit aˈan xban li Dios ut ma̱ ani chic ta̱sachok ru. Teˈcua̱nk chi sa saˈ xchˈo̱leb chi ma̱cˈaˈak chic cˈoxlac.
|
|
Zech
|
KorHKJV
|
14:11 |
사람들이 그 안에 거할 것이요, 다시는 완전한 멸망이 있지 아니하겠고 예루살렘에 사람이 안전히 거주하리로다.
|
|
Zech
|
KorRV
|
14:11 |
사람이 그 가운데 거하며 다시는 저주가 있지 아니하리니 예루살렘이 안연히 서리로다
|
|
Zech
|
LXX
|
14:11 |
κατοικήσουσιν ἐν αὐτῇ καὶ οὐκ ἔσται ἀνάθεμα ἔτι καὶ κατοικήσει Ιερουσαλημ πεποιθότως
|
|
Zech
|
LinVB
|
14:11 |
Bato bakofanda kuna. Bakotombela moto moko bobe lisusu te. Yeruzalem mobimba ekozala na kimia mpenza.
|
|
Zech
|
LtKBB
|
14:11 |
Prakeikimo nebebus ir Jeruzalėje visi saugiai gyvens.
|
|
Zech
|
LvGluck8
|
14:11 |
Un tur dzīvos, un lāsta vairs nebūs, un Jeruzāleme dzīvos drošībā.
|
|
Zech
|
Mal1910
|
14:11 |
അവർ അതിൽ പാൎക്കും; ഇനി സംഹാരശപഥം ഉണ്ടാകയില്ല; യെരൂശലേം നിൎഭയം വസിക്കും.
|
|
Zech
|
Maori
|
14:11 |
Ka nohoia ano a reira, a heoi ano whakangaromanga; a ka noho a Hiruharama i runga i te rangimarie.
|
|
Zech
|
MapM
|
14:11 |
וְיָ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וְחֵ֖רֶם לֹ֣א יִֽהְיֶה־ע֑וֹד וְיָשְׁבָ֥ה יְרוּשָׁלִַ֖ם לָבֶֽטַח׃
|
|
Zech
|
Mg1865
|
14:11 |
Dia hisy mponina any, ary tsy hisy ozona intsony, fa Jerosalema handry fahizay.
|
|
Zech
|
Ndebele
|
14:11 |
Njalo bazahlala kilo, kungabe kusaba khona ukutshabalala; kodwa iJerusalema izahlala ivikelekile.
|
|
Zech
|
NlCanisi
|
14:11 |
Men zal er wonen, en geen vervloeking zal er meer zijn; Jerusalem zal in veiligheid tronen!
|
|
Zech
|
NorSMB
|
14:11 |
Og folket skal bu der, og det skal ingi bannlysing vera meir, og Jerusalem skal liggja der trygt.
|
|
Zech
|
Norsk
|
14:11 |
Og folket skal bo der, og der skal aldri mere lyses bann over det; Jerusalem skal ligge der trygt.
|
|
Zech
|
Northern
|
14:11 |
İnsanlar orada sakin olub asayiş içində yaşayacaq. Yerusəlim bir daha məhvə düçar olmayacaq.
|
|
Zech
|
OSHB
|
14:11 |
וְיָ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וְחֵ֖רֶם לֹ֣א יִֽהְיֶה־ע֑וֹד וְיָשְׁבָ֥ה יְרוּשָׁלִַ֖ם לָבֶֽטַח׃
|
|
Zech
|
Pohnpeia
|
14:11 |
Aramas akan pahn kousoan wasao ni onepek mwahu, solahr me pahn kamasangkin irail kamwomwmwomwla.
|
|
Zech
|
PolGdans
|
14:11 |
I będą w nim mieszkać, a nie będzie więcej przeklęstwem, a Jeruzalem bezpiecznie mieszkać będzie.
|
|
Zech
|
PolUGdan
|
14:11 |
I będą w niej mieszkać, a nie będzie już przekleństwem. Jerozolima będzie zamieszkiwać w pokoju.
|
|
Zech
|
PorAR
|
14:11 |
E habitarão nela, e não haverá mais maldição; mas Jerusalém habitará em segurança.
|
|
Zech
|
PorAlmei
|
14:11 |
E habitarão n'ella, e não haverá mais anathema, porque Jerusalem habitará segura.
|
|
Zech
|
PorBLivr
|
14:11 |
E habitarão nela, e nunca mais haverá maldição sobre ela ; porque Jerusalém habitará em segurança.
|
|
Zech
|
PorBLivr
|
14:11 |
E habitarão nela, e nunca mais haverá maldição sobre ela ; porque Jerusalém habitará em segurança.
|
|
Zech
|
PorCap
|
14:11 |
*habitarão nela e não mais haverá anátema, mas Jerusalém será habitada em segurança.
|
|
Zech
|
RomCor
|
14:11 |
Ei vor locui în el şi nu va mai fi niciun blestem în el; Ierusalimul va fi liniştit.
|
|
Zech
|
RusSynod
|
14:11 |
И будут жить в нем, и проклятия не будет более, но будет стоять Иерусалим безопасно.
|
|
Zech
|
RusSynod
|
14:11 |
И будут жить в нем, и проклятия не будет более, но будет стоять Иерусалим безопасно.
|
|
Zech
|
SloChras
|
14:11 |
In bodo v njem prebivali, in nobenega prokletstva ne bode več, in v Jeruzalemu bo prebivanje na varnem.
|
|
Zech
|
SloKJV
|
14:11 |
V njem bodo prebivali ljudje in tam ne bo več skrajnega uničenja, temveč bo Jeruzalem varno naseljen.
|
|
Zech
|
SomKQA
|
14:11 |
Oo dad baa dhexdeeda degganaan doona, oo innaba habaar dambe ma jiri doono, laakiinse Yeruusaalem si ammaan ah ayay u degganaan doontaa.
|
|
Zech
|
SpaPlate
|
14:11 |
Habitarán en ella y no habrá más anatema. Jerusalén vivirá en paz.
|
|
Zech
|
SpaRV
|
14:11 |
Y morarán en ella, y nunca más será anatema; sino que será Jerusalem habitada confiadamente.
|
|
Zech
|
SpaRV186
|
14:11 |
Y morarán en ella, y nunca más habrá destrucción; y Jerusalem estará confiada.
|
|
Zech
|
SpaRV190
|
14:11 |
Y morarán en ella, y nunca más será anatema; sino que será Jerusalem habitada confiadamente.
|
|
Zech
|
SrKDEkav
|
14:11 |
И они ће наставати у њему, и неће више бити проклетства, и Јерусалим ће стајати без страха.
|
|
Zech
|
SrKDIjek
|
14:11 |
И они ће наставати у њему, и неће више бити проклетства, и Јерусалим ће стајати без страха.
|
|
Zech
|
Swe1917
|
14:11 |
och folket skall bo där i ro och icke mer givas till spillo, ty Jerusalem skall trona i trygghet.
|
|
Zech
|
SweFolk
|
14:11 |
Folket ska bo där i ro, och ingen förbannelse ska finnas mer. Jerusalem ska bo i trygghet.
|
|
Zech
|
SweKarlX
|
14:11 |
Och man skall bo derinne, och ingen spillgifning skall mer vara; ty Jerusalem skall ganska säkert bo.
|
|
Zech
|
TagAngBi
|
14:11 |
At ang mga tao'y magsisitahan doon, at hindi na magkakaroon pa ng sumpa; kundi ang Jerusalem ay tatahang tiwasay.
|
|
Zech
|
ThaiKJV
|
14:11 |
และจะมีผู้คนอาศัยอยู่ และจะไม่มีการทำลายทั้งสิ้นอีกแล้ว แต่เยรูซาเล็มจะอาศัยอยู่ได้อย่างปลอดภัย
|
|
Zech
|
TpiKJPB
|
14:11 |
Na ol man bai stap long en, na bai i no gat bagarap olgeta. Tasol ol man bai stap gut long Jerusalem.
|
|
Zech
|
TurNTB
|
14:11 |
İnsanlar oraya yerleşip güvenlik içinde yaşayacak. Yeruşalim bir daha yıkıma uğramayacak.
|
|
Zech
|
UkrOgien
|
14:11 |
І ося́дуть у ньому, і закля́ття вже більше не бу́де, і безпечно сидітиме Єрусалим.
|
|
Zech
|
UrduGeo
|
14:11 |
لوگ اُس میں بسیں گے، اور آئندہ اُسے کبھی پوری تباہی کے لئے مخصوص نہیں کیا جائے گا۔ یروشلم محفوظ جگہ رہے گی۔
|
|
Zech
|
UrduGeoD
|
14:11 |
लोग उसमें बसेंगे, और आइंदा उसे कभी पूरी तबाही के लिए मख़सूस नहीं किया जाएगा। यरूशलम महफ़ूज़ जगह रहेगी।
|
|
Zech
|
UrduGeoR
|
14:11 |
Log us meṅ baseṅge, aur āindā use kabhī pūrī tabāhī ke lie maḳhsūs nahīṅ kiyā jāegā. Yarūshalam mahfūz jagah rahegī.
|
|
Zech
|
VieLCCMN
|
14:11 |
Người ta sẽ cư ngụ tại đó, sẽ không còn án tru hiến nữa và Giê-ru-sa-lem sẽ được sống yên hàn.
|
|
Zech
|
Viet
|
14:11 |
Người ta sẽ ở đó, nó chẳng bị rủa sả nữa, nhưng Giê-ru-sa-lem sẽ được ở yên ổn.
|
|
Zech
|
VietNVB
|
14:11 |
Thành sẽ có dân cư ngụ và không bao giờ bị tàn phá nữa. Giê-ru-sa-lem sẽ được an toàn.
|
|
Zech
|
WLC
|
14:11 |
וְיָ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וְחֵ֖רֶם לֹ֣א יִֽהְיֶה־ע֑וֹד וְיָשְׁבָ֥ה יְרוּשָׁלַ֖͏ִם לָבֶֽטַח׃
|
|
Zech
|
WelBeibl
|
14:11 |
Bydd pobl yn byw yno, a fydd y ddinas byth eto'n cael ei melltithio a'i dinistrio. Bydd Jerwsalem yn hollol saff.
|
|
Zech
|
Wycliffe
|
14:11 |
And thei schulen dwelle there ynne, and cursidnesse schal no more be, but Jerusalem schal sitte sikir.
|