Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 14:3  Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Zech NHEBJE 14:3  Then Jehovah will go out and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Zech ABP 14:3  And the lord shall come forth, and he shall deploy against those nations, as the day of his battle array in the day of war.
Zech NHEBME 14:3  Then the Lord will go out and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Zech Rotherha 14:3  Then will Yahweh go forth, and fight against those nations,—just as he did in the day when he fought, in the day of battle;
Zech LEB 14:3  Then Yahweh will go forth and fight against those nations, like ⌞when he fights⌟ on a day of battle.
Zech RNKJV 14:3  Then shall יהוה go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Zech Jubilee2 14:3  Then the LORD shall go forth and fight against those Gentiles as when he fought in the day of battle.
Zech Webster 14:3  Then will the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Zech Darby 14:3  And Jehovah will go forth and fight with those nations, as when he fought in the day of battle.
Zech ASV 14:3  Then shall Jehovah go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Zech LITV 14:3  And Jehovah shall go out and fight against those nations, like the day He fought in the day of battle.
Zech Geneva15 14:3  Then shall the Lord goe foorth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battell.
Zech CPDV 14:3  Then the Lord will go forth, and he will fight against those Gentiles, just as when he fought in the day of conflict.
Zech BBE 14:3  Then the Lord will go out and make war against those nations, as he did in the day of the fight.
Zech DRC 14:3  Then the Lord shall go forth, and shall fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Zech GodsWord 14:3  Then the LORD will go out and fight against those nations as he does when he fights a battle.
Zech JPS 14:3  Then shall HaShem go forth, and fight against those nations, as when He fighteth in the day of battle.
Zech KJVPCE 14:3  Then shall the Lord go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Zech NETfree 14:3  Then the LORD will go to battle and fight against those nations, just as he fought battles in ancient days.
Zech AB 14:3  And the Lord shall go forth, and fight with those Gentiles as when He fought in the day of war.
Zech AFV2020 14:3  And the LORD shall go out and fight against those nations, as when He fought in the day of battle.
Zech NHEB 14:3  Then the Lord will go out and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Zech NETtext 14:3  Then the LORD will go to battle and fight against those nations, just as he fought battles in ancient days.
Zech UKJV 14:3  Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Zech Noyes 14:3  Then shall Jehovah go forth, And fight against those nations, As he once fought in the day of battle.
Zech KJV 14:3  Then shall the Lord go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Zech KJVA 14:3  Then shall the Lord go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Zech AKJV 14:3  Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Zech RLT 14:3  And, behold, Yhwh go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Zech MKJV 14:3  And the LORD shall go out and fight against those nations, like the day He fought in the day of battle.
Zech YLT 14:3  And gone forth hath Jehovah, And He hath fought against those nations, As in the day of His fighting in a day of conflict.
Zech ACV 14:3  Then Jehovah shall go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Zech VulgSist 14:3  Et egredietur Dominus, et praeliabitur contra Gentes illas, sicut praeliatus est in die certaminis.
Zech VulgCont 14:3  Et egredietur Dominus, et præliabitur contra Gentes illas, sicut præliatus est in die certaminis.
Zech Vulgate 14:3  et egredietur Dominus et proeliabitur contra gentes illas sicut proeliatus est in die certaminis
Zech VulgHetz 14:3  Et egredietur Dominus, et præliabitur contra Gentes illas, sicut præliatus est in die certaminis.
Zech VulgClem 14:3  Et egredietur Dominus, et præliabitur contra gentes illas, sicut præliatus est in die certaminis.
Zech CzeBKR 14:3  Nebo Hospodin vytáhna, bude bojovati proti těm národům, jakž bojuje v den potýkání.
Zech CzeB21 14:3  Tehdy Hospodin vytáhne a bude bojovat s těmi národy – tak, jak on bojuje v den bitvy!
Zech CzeCEP 14:3  Hospodin vytáhne a bude bojovat proti oněm pronárodům, jako bojoval kdysi v den bitvy.
Zech CzeCSP 14:3  Hospodin vytáhne a bude bojovat proti těmto národům, jako když bojoval v den bitvy.
Zech PorBLivr 14:3  Então o SENHOR virá, e lutará contra essas nações, como ele lutou no dia da batalha.
Zech Mg1865 14:3  Dia hivoaka Jehovah ka hiady amin’ ireny jentilisa ireny, tahaka ny fameliny amin’ ny andro fiadiana.
Zech FinPR 14:3  Ja Herra on lähtevä liikkeelle ja sotiva näitä pakanoita vastaan, niinkuin sotimispäivänänsä, taistelun päivänä.
Zech FinRK 14:3  Mutta Herra lähtee liikkeelle ja sotii näitä kansoja vastaan niin kuin sotimispäivänänsä, taistelun päivänä.
Zech ChiSB 14:3  那時,上主必要出來,像衪昔在戰爭之日作戰一樣,與這些異民交戰。
Zech CopSahBi 14:3  ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲛⲁⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϥⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϥⲙⲓϣⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ
Zech ChiUns 14:3  那时,耶和华必出去与那些国争战,好像从前争战一样。
Zech BulVeren 14:3  И ГОСПОД ще излезе и ще воюва против онези народи, както в деня, когато воюва, в деня на битката.
Zech AraSVD 14:3  فَيَخْرُجُ ٱلرَّبُّ وَيُحَارِبُ تِلْكَ ٱلْأُمَمَ كَمَا فِي يَوْمِ حَرْبِهِ، يَوْمَ ٱلْقِتَالِ.
Zech Esperant 14:3  Sed la Eternulo eliros kaj militos kontraŭ tiuj nacioj, kiel iam Li militis en tago de batalo.
Zech ThaiKJV 14:3  แล้วพระเยโฮวาห์จะเสด็จออกไปต่อสู้กับประชาชาติเหล่านั้น เหมือนเมื่อพระองค์ทรงต่อสู้ในวันสงคราม
Zech OSHB 14:3  וְיָצָ֣א יְהוָ֔ה וְנִלְחַ֖ם בַּגּוֹיִ֣ם הָהֵ֑ם כְּי֥וֹם הִֽלָּחֲמ֖ו בְּי֥וֹם קְרָֽב׃
Zech BurJudso 14:3  ထာဝရဘုရားသည်လည်း စစ်တိုက်ရာကာလ၌ တိုက်သကဲ့သို့၊ ထိုလူမျိုးတို့ကို တိုက်သွားတော်မူမည်။
Zech FarTPV 14:3  آنگاه خداوند همچون گذشته، به جنگ آن اقوام می‌رود.
Zech UrduGeoR 14:3  Lekin phir Rab ḳhud nikal kar in aqwām se yoṅ laṛegā jis tarah tab laṛtā hai jab kabhī maidān-e-jang meṅ ā jātā hai.
Zech SweFolk 14:3  Sedan ska Herren gå ut i strid mot dessa hednafolk, så som han stred förr på drabbningens dag.
Zech GerSch 14:3  Aber der HERR wird ausziehen und streiten wieder jene Nationen, wie dereinst am Tage seines Kampfes, am Tage der Schlacht.
Zech TagAngBi 14:3  Kung magkagayo'y lalabas ang Panginoon, at makikipaglaban sa mga bansang yaon, gaya nang siya'y makipaglaban sa araw ng pagbabaka.
Zech FinSTLK2 14:3  Herra lähtee liikkeelle ja sotii näitä pakanoita vastaan, niin kuin sodan käyntinsä päivänä, taistelun päivänä.
Zech Dari 14:3  آنگاه خداوند به جنگ آن اقوام می رود.
Zech SomKQA 14:3  Markaasaa Rabbigu soo bixi doonaa, oo quruumahaas buu la diriri doonaa, siduu u diriray maalintii dagaalka.
Zech NorSMB 14:3  Og Herren skal fara ut og strida mot desse folki som han stridde fyrr på slagdagen.
Zech Alb 14:3  Pastaj Zoti do të dalë për të luftuar kundër atyre kombeve, ashtu si ka luftuar herë të tjera në ditën e betejës.
Zech KorHKJV 14:3  그때에 주께서 나아가사 그 민족들과 싸우시되 전에 전쟁의 날에 싸우신 것 같이 하시리라.
Zech SrKDIjek 14:3  Јер ће Господ изаћи, и војеваће на народе као што војује на дан кад је бој.
Zech Wycliffe 14:3  And the Lord schal go out, and schal fiyte ayens tho folkis, as he fauyte in the dai of strijf.
Zech Mal1910 14:3  എന്നാൽ യഹോവ പുറപ്പെട്ടു, താൻ യുദ്ധദിവസത്തിൽ പൊരുതതുപോലെ ആ ജാതികളോടു പൊരുതും.
Zech KorRV 14:3  그 때에 여호와께서 나가사 그 열국을 치시되 이왕 전쟁 날에 싸운 것 같이 하시리라
Zech Azeri 14:3  او زامان رب چيخيب موحارئبه گونونده نجه دؤيوشور، اِلَجه ده مئلّتلرئن ضئدّئنه دؤيوشه‌جک.
Zech KLV 14:3  vaj joH'a' DichDaq jaH pa' je Suv Daq chaH tuqpu', as ghorgh ghaH Suvta' Daq the jaj vo' may'.
Zech ItaDio 14:3  Poi il Signore uscirà, e combatterà contro alle nazioni, come nel giorno che egli combattè, nel giorno della battaglia.
Zech RusSynod 14:3  Тогда выступит Господь и ополчится против этих народов, как ополчился в день брани.
Zech CSlEliza 14:3  И изыдет Господь и ополчится на языки оны, якоже день ополчения его в день брани.
Zech ABPGRK 14:3  και εξελεύσεται κύριος και παρατάξεται εν τοις έθνεσιν εκείνοις καθώς ημέρα παρατάξεως αυτού εν ημέρα πολέμου
Zech FreBBB 14:3  Et l'Eternel sortira et combattra contre ces nations comme lorsqu'il combat en un jour de bataille.
Zech LinVB 14:3  Nsi­ma Yawe akokende kobundisa bato ba bikolo bina, lokola akosalaka o mokolo mwa etumba.
Zech HunIMIT 14:3  Akkor kivonul az Örökkévaló és harczol ama nemzetek ellen, mint a mely napon harczolt csata napján.
Zech ChiUnL 14:3  維時、耶和華必出、與列邦戰、如昔日之戰焉、
Zech VietNVB 14:3  Bấy giờ CHÚA sẽ tiến ra giao chiến với các nước ấy, như khi Ngài giao chiến trong ngày chiến trận.
Zech LXX 14:3  καὶ ἐξελεύσεται κύριος καὶ παρατάξεται ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐκείνοις καθὼς ἡμέρα παρατάξεως αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ πολέμου
Zech CebPinad 14:3  Unya si Jehova moasdang, ug makig-away batok niadtong mga nasud, sama sa iyang pagpakig-away sa adlaw sa gubat.
Zech RomCor 14:3  Ci Domnul Se va arăta şi va lupta împotriva acestor neamuri, cum S-a luptat în ziua bătăliei.
Zech Pohnpeia 14:3  Mwuhr, KAUN-O ahpw pahn ketila oh mahweniong wehi pwuko, duwehte me e ketin wiahier mahs.
Zech HunUj 14:3  De az Úr harcba száll majd azokkal a népekkel, ahogyan harcolt egykor, a csata napján.
Zech GerZurch 14:3  Dann zieht der Herr aus wider jene Völker und streitet wie dereinst, da er stritt am Tage der Schlacht. (a) Jes 42:13
Zech GerTafel 14:3  Und wider diese Völkerschaften wird ausziehen Jehovah und streiten, wie am Tage, da Er stritt am Tage des Kampfes.
Zech PorAR 14:3  Então o Senhor sairá, e pelejará contra estas nações, como quando peleja no dia da batalha.
Zech DutSVVA 14:3  En de Heere zal uittrekken, en Hij zal strijden tegen die heidenen, gelijk ten dage als Hij gestreden heeft, ten dage des strijds.
Zech FarOPV 14:3  و خداوندبیرون آمده، با آن قوم‌ها مقاتله خواهد نمودچنانکه در روز جنگ مقاتله نمود.
Zech Ndebele 14:3  Khona iNkosi izaphuma, ilwe imelene lalezozizwe, njengamhla isilwa ngosuku lwempi.
Zech PorBLivr 14:3  Então o SENHOR virá, e lutará contra essas nações, como ele lutou no dia da batalha.
Zech Norsk 14:3  For Herren skal dra ut og stride mot disse hedningefolk, som han før har stridt på kampens dag.
Zech SloChras 14:3  In Gospod pride in se bo vojskoval zoper one pogane, kakor se je vojskoval ob dnevi boja.
Zech Northern 14:3  O zaman Rəbb çıxıb müharibə günündə necə döyüşdüsə, eləcə o millətlərə qarşı döyüşəcək.
Zech GerElb19 14:3  Und Jehova wird ausziehen und wider jene Nationen streiten, wie an dem Tage, da er streitet, an dem Tage der Schlacht.
Zech LvGluck8 14:3  Un Tas Kungs izies un karos pret šiem pagāniem, tā kā tai dienā, kad viņš karo, kaujas dienā.
Zech PorAlmei 14:3  E o Senhor sairá, e pelejará contra estas nações, como no dia em que pelejou no dia da batalha.
Zech ChiUn 14:3  那時,耶和華必出去與那些國爭戰,好像從前爭戰一樣。
Zech SweKarlX 14:3  Men Herren skall draga ut, och strida emot de samma Hedningar, såsom han plägar att strida i stridstid.
Zech FreKhan 14:3  Alors l’Eternel s’en viendra guerroyer contre ces peuples, comme jadis il guerroya au jour de la rencontre.
Zech FrePGR 14:3  Alors l'Éternel s'avancera, et livrera bataille à ces nations-là, comme à la journée où Il livra bataille le jour de la mêlée.
Zech PorCap 14:3  Então o Senhor sairá a combater contra estas nações, como combatia no tempo de guerra.
Zech JapKougo 14:3  その時、主は出てきて、いくさの日にみずから戦われる時のように、それらの国びとと戦われる。
Zech GerTextb 14:3  Sondern Jahwe wird erscheinen und wider jene Nationen streiten wie einst, als er stritt am Tage des Kampfes.
Zech Kapingam 14:3  Gei Dimaadua gaa-hana ga-heebagi gi-nia henua aalaa, be dana hai nogo heebagi i-mua.
Zech SpaPlate 14:3  Entonces saldrá Yahvé y combatirá a aquellas naciones, como peleó en el día de la batalla.
Zech WLC 14:3  וְיָצָ֣א יְהוָ֔ה וְנִלְחַ֖ם בַּגּוֹיִ֣ם הָהֵ֑ם כְּי֥וֹם הִֽלָּחֲמ֖ו בְּי֥וֹם קְרָֽב׃
Zech LtKBB 14:3  Tada Viešpats kariaus prieš anas tautas, kaip kariavo mūšio dieną.
Zech Bela 14:3  Тады выступіць Гасподзь і паўстане супроць гэтых народаў, як паўстаў у дзень бітвы.
Zech GerBoLut 14:3  Aber der HERR wird ausziehen und streiten wider dieselbigen Heiden, gleichwie erzu streiten pflegt zur Zeit des Streits.
Zech FinPR92 14:3  Herra itse lähtee sotaan viholliskansoja vastaan, niin kuin hän on lähtenyt ennenkin vihollisen hyökätessä.
Zech SpaRV186 14:3  Y saldrá Jehová, y peleará con aquellas naciones, como peleó el día de la batalla.
Zech NlCanisi 14:3  want dan trekt Jahweh tegen die volken ten strijde, zoals Hij vroeger kampte op de dag van de strijd.
Zech GerNeUe 14:3  Dann aber wird Jahwe selbst gegen jene Völker in den Kampf ziehen, so wie er es schon früher getan hat.
Zech UrduGeo 14:3  لیکن پھر رب خود نکل کر اِن اقوام سے یوں لڑے گا جس طرح تب لڑتا ہے جب کبھی میدانِ جنگ میں آ جاتا ہے۔
Zech AraNAV 14:3  وَلاَ يَلْبَثُ أَنْ يَهُبَّ الرَّبُّ لِيُحَارِبَ تِلْكَ الأُمَمَ، كَمَا كَانَ يُحَارِبُ فِي يَوْمِ الْقِتَالِ.
Zech ChiNCVs 14:3  那时,耶和华要出去,与那些国家作战,像他以前在战争的日子作战一样。
Zech ItaRive 14:3  Poi l’Eterno si farà innanzi e combatterà contro quelle nazioni, com’egli combatté, le tante volte, il dì della battaglia.
Zech Afr1953 14:3  En die HERE sal uittrek en stryd voer teen dié nasies soos op die dag van sy stryd, die dag van oorlog.
Zech RusSynod 14:3  Тогда выступит Господь и ополчится против этих народов, как ополчился в день брани.
Zech UrduGeoD 14:3  लेकिन फिर रब ख़ुद निकलकर इन अक़वाम से यों लड़ेगा जिस तरह तब लड़ता है जब कभी मैदाने-जंग में आ जाता है।
Zech TurNTB 14:3  Sonra RAB, savaş zamanlarında yaptığı gibi, gidip bu uluslara karşı savaşacak.
Zech DutSVV 14:3  En de HEERE zal uittrekken, en Hij zal strijden tegen die heidenen, gelijk ten dage als Hij gestreden heeft, ten dage des strijds.
Zech HunKNB 14:3  Mert az Úr kivonul és harcba száll azokkal a nemzetekkel, mint ahogy harcolt a küzdelem napján.
Zech Maori 14:3  Katahi a Ihowa ka haere atu, ka whawhai ki aua iwi, ka rite ki te ra i whawhai ai ia i te ra o te tatauranga.
Zech HunKar 14:3  Mert eljön az Úr, és harczol azok ellen a népek ellen, a mint harczolt vala ama napon, a harcznak napján.
Zech Viet 14:3  Bấy giờ Ðức Giê-hô-va sẽ ra đánh cùng các nước đó, như Ngài đã đánh trong ngày chiến trận.
Zech Kekchi 14:3  Nak acak xeˈxcˈul aˈan li Ka̱cuaˈ chic ta̱xic chi pletic riqˈuineb li xni̱nkal ru tenamit joˈ quixba̱nu nak queˈpletic chak junxil.
Zech Swe1917 14:3  ty HERREN skall draga ut och strida mot de folken, såsom han stridde förr på drabbningens dag.
Zech CroSaric 14:3  Tada će Jahve izaći i boriti se protiv tih naroda kako on zna ratovati u dan ratni.
Zech VieLCCMN 14:3  Bấy giờ, ĐỨC CHÚA sẽ tiến ra và chiến đấu đánh lại các dân tộc ấy như ngày Người chiến đấu trong thời giao tranh.
Zech FreBDM17 14:3  Car l’Eternel sortira, et combattra contre ces nations-là, comme il a combattu au jour de la bataille.
Zech FreLXX 14:3  Et le Seigneur sortira et Il combattra les gentils, comme Il combat au jour de la bataille.
Zech Aleppo 14:3  ויצא יהוה ונלחם בגוים ההם כיום הלחמו ביום קרב
Zech MapM 14:3  וְיָצָ֣א יְהֹוָ֔ה וְנִלְחַ֖ם בַּגּוֹיִ֣ם הָהֵ֑ם כְּי֥וֹם הִֽלָּחֲמ֖וֹ בְּי֥וֹם קְרָֽב׃
Zech HebModer 14:3  ויצא יהוה ונלחם בגוים ההם כיום הלחמו ביום קרב׃
Zech Kaz 14:3  Сонда Жаратқан Ие ежелгі замандарда шайқасқандай, осы халықтарға қарсы шайқасады.
Zech FreJND 14:3  Et l’Éternel sortira et combattra contre ces nations comme au jour où il a combattu au jour de la bataille.
Zech GerGruen 14:3  Der Herr wird ausziehen zum Kampf mit jenen Heidenvölkern, wie er einst am Tag der Schlacht gestritten.
Zech SloKJV 14:3  Takrat bo prišel Gospod in se boril zoper te narode, kakor ko se je boril na dan bitke.
Zech Haitian 14:3  Lèfini, Seyè a pral parèt pou li al goumen ak nasyon yo, jan li te konn goumen nan tan lontan an.
Zech FinBibli 14:3  Mutta Herra on lähtevä sotimaan pakanoita vastaan, niinkuin hän on tottunut sodan ajalla sotimaan.
Zech SpaRV 14:3  Después saldrá Jehová, y peleará con aquellas gentes, como peleó el día de la batalla.
Zech WelBeibl 14:3  Ond yna bydd yr ARGLWYDD yn mynd allan i ymladd yn erbyn y gwledydd hynny, fel gwnaeth e ymladd yn y gorffennol.
Zech GerMenge 14:3  Dann aber wird der HERR ausziehen und gegen jene Völker kämpfen, wie er jemals an Schlachttagen gekämpft hat.
Zech GreVamva 14:3  Και ο Κύριος θέλει εξέλθει και θέλει πολεμήσει κατά των εθνών εκείνων, ως ότε επολέμησεν εν τη ημέρα της μάχης.
Zech UkrOgien 14:3  І ви́йде Госпо́дь, — і стане на прю із наро́дами цими, як дня боротьби́ Його, за дня бо́ю.
Zech FreCramp 14:3  Et Yahweh sortira et combattra contre ces nations, comme lorsqu'il combat, en un jour de bataille.
Zech SrKDEkav 14:3  Јер ће Господ изаћи, и војеваће на народе као што војује на дан кад је бој.
Zech PolUGdan 14:3  Wtedy Pan wyruszy i będzie walczył przeciwko tym narodom, tak jak wtedy, gdy walczył w dniu bitwy.
Zech FreSegon 14:3  L'Éternel paraîtra, et il combattra ces nations, Comme il combat au jour de la bataille.
Zech SpaRV190 14:3  Después saldrá Jehová, y peleará con aquellas gentes, como peleó el día de la batalla.
Zech HunRUF 14:3  De az Úr harcba száll majd azokkal a népekkel, ahogyan harcolt egykor, a csata napján.
Zech DaOT1931 14:3  Og HERREN drager ud og strider mod disse Folk, som han fordum stred paa Kampens Dag.
Zech TpiKJPB 14:3  Nau bai BIKPELA i go ausait, na pait birua long ol dispela kantri, olsem taim Em i pait long de bilong pait.
Zech DaOT1871 14:3  Og Herren skal drage ud og stride imod disse Hedningefolk som den Dag, da han stred paa Krigens Dag.
Zech FreVulgG 14:3  Alors le Seigneur paraîtra, et il combattra contre ces nations, comme il a combattu au jour de la bataille.
Zech PolGdans 14:3  Bo wyjdzie Pan, i będzie walczył przeciwko onym narodom, jako zwykł wojować w dzień potykania.
Zech JapBungo 14:3  その時ヱホバ出きたりて其等の國人を攻撃たまはん在昔その軍陣の日に戰ひたまひしごとくなるべし
Zech GerElb18 14:3  Und Jehova wird ausziehen und wider jene Nationen streiten, wie an dem Tage, da er streitet, an dem Tage der Schlacht.