Zech
|
RWebster
|
6:9 |
And the word of the LORD came to me, saying,
|
Zech
|
NHEBJE
|
6:9 |
The word of Jehovah came to me, saying,
|
Zech
|
ABP
|
6:9 |
And came to pass the word of the lord to me, saying,
|
Zech
|
NHEBME
|
6:9 |
The word of the Lord came to me, saying,
|
Zech
|
Rotherha
|
6:9 |
Then came the word of Yahweh unto me, saying:
|
Zech
|
LEB
|
6:9 |
And the word of Yahweh came to me, saying,
|
Zech
|
RNKJV
|
6:9 |
And the word of יהוה came unto me, saying,
|
Zech
|
Jubilee2
|
6:9 |
And the word of the LORD came unto me, saying,
|
Zech
|
Webster
|
6:9 |
And the word of the LORD came to me, saying,
|
Zech
|
Darby
|
6:9 |
And the word of Jehovah came unto me, saying,
|
Zech
|
ASV
|
6:9 |
And the word of Jehovah came unto me, saying,
|
Zech
|
LITV
|
6:9 |
And the word of Jehovah was to me, saying,
|
Zech
|
Geneva15
|
6:9 |
And the worde of the Lord came vnto me, saying,
|
Zech
|
CPDV
|
6:9 |
And the word of the Lord came to me, saying:
|
Zech
|
BBE
|
6:9 |
And the word of the Lord came to me, saying,
|
Zech
|
DRC
|
6:9 |
And the word of the Lord came to me, saying:
|
Zech
|
GodsWord
|
6:9 |
The LORD spoke his word to me. He said,
|
Zech
|
JPS
|
6:9 |
And the word of HaShem came unto me, saying:
|
Zech
|
KJVPCE
|
6:9 |
¶ And the word of the Lord came unto me, saying,
|
Zech
|
NETfree
|
6:9 |
The word of the LORD came to me as follows:
|
Zech
|
AB
|
6:9 |
And the word of the Lord came to me, saying,
|
Zech
|
AFV2020
|
6:9 |
And the Word of the LORD came to me saying,
|
Zech
|
NHEB
|
6:9 |
The word of the Lord came to me, saying,
|
Zech
|
NETtext
|
6:9 |
The word of the LORD came to me as follows:
|
Zech
|
UKJV
|
6:9 |
And the word of the LORD came unto me, saying,
|
Zech
|
Noyes
|
6:9 |
And the word of Jehovah came to me, saying:
|
Zech
|
KJV
|
6:9 |
And the word of the Lord came unto me, saying,
|
Zech
|
KJVA
|
6:9 |
And the word of the Lord came unto me, saying,
|
Zech
|
AKJV
|
6:9 |
And the word of the LORD came to me, saying,
|
Zech
|
RLT
|
6:9 |
And the word of Yhwh came unto me, saying,
|
Zech
|
MKJV
|
6:9 |
And the word of the LORD came to me saying,
|
Zech
|
YLT
|
6:9 |
And there is a word of Jehovah unto me, saying,
|
Zech
|
ACV
|
6:9 |
And the word of Jehovah came to me, saying,
|
Zech
|
PorBLivr
|
6:9 |
E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
|
Zech
|
Mg1865
|
6:9 |
Ary tonga tamiko ny tenin’ i Jehovah nanao hoe:
|
Zech
|
FinPR
|
6:9 |
Minulle tuli tämä Herran sana:
|
Zech
|
FinRK
|
6:9 |
Minulle tuli tämä Herran sana:
|
Zech
|
ChiSB
|
6:9 |
上主的話又傳給我說:「
|
Zech
|
ChiUns
|
6:9 |
耶和华的话临到我说:
|
Zech
|
BulVeren
|
6:9 |
И ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
|
Zech
|
AraSVD
|
6:9 |
وَكَانَ إِلَيَّ كَلَامُ ٱلرَّبِّ قَائِلًا:
|
Zech
|
Esperant
|
6:9 |
Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:
|
Zech
|
ThaiKJV
|
6:9 |
และพระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า
|
Zech
|
OSHB
|
6:9 |
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Zech
|
BurJudso
|
6:9 |
တဖန် ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ငါ့ဆီသို့ ရောက်လာသည်ကား၊
|
Zech
|
FarTPV
|
6:9 |
خداوند به من فرمود:
|
Zech
|
UrduGeoR
|
6:9 |
Rab kā kalām mujh par nāzil huā,
|
Zech
|
SweFolk
|
6:9 |
Herrens ord kom till mig. Han sade:
|
Zech
|
GerSch
|
6:9 |
Und das Wort des HERRN erging an mich und sprach:
|
Zech
|
TagAngBi
|
6:9 |
At ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
|
Zech
|
FinSTLK2
|
6:9 |
Minulle tuli tämä Herran sana ja se kuului:
|
Zech
|
Dari
|
6:9 |
خداوند به من فرمود:
|
Zech
|
SomKQA
|
6:9 |
Oo haddana waxaa ii yimid Eraygii Rabbiga oo leh,
|
Zech
|
NorSMB
|
6:9 |
Og Herrens ord kom til meg soleis:
|
Zech
|
Alb
|
6:9 |
Pastaj fjala e Zotit m'u drejtua duke thënë:
|
Zech
|
KorHKJV
|
6:9 |
¶주의 말씀이 또 내게 임하니라. 이르시되,
|
Zech
|
SrKDIjek
|
6:9 |
Потом ми дође ријеч Господња говорећи:
|
Zech
|
Wycliffe
|
6:9 |
And the word of the Lord was maad to me, and seide,
|
Zech
|
Mal1910
|
6:9 |
യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
|
Zech
|
KorRV
|
6:9 |
여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
|
Zech
|
Azeri
|
6:9 |
منه ربّئن بو سؤزو نازئل اولدو:
|
Zech
|
KLV
|
6:9 |
The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',
|
Zech
|
ItaDio
|
6:9 |
POI la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
|
Zech
|
RusSynod
|
6:9 |
И было слово Господне ко мне:
|
Zech
|
CSlEliza
|
6:9 |
И бысть слово Господне ко мне глаголя:
|
Zech
|
ABPGRK
|
6:9 |
και εγένετο λόγος κυρίου προς με λέγων
|
Zech
|
FreBBB
|
6:9 |
La parole de l'Eternel me fut adressée en ces mots :
|
Zech
|
LinVB
|
6:9 |
Yawe alobi na ngai maloba maye :
|
Zech
|
HunIMIT
|
6:9 |
Lett hozzám az Örökkévaló igéje, mondván:
|
Zech
|
ChiUnL
|
6:9 |
耶和華諭我曰、
|
Zech
|
VietNVB
|
6:9 |
Có lời CHÚA phán với tôi:
|
Zech
|
LXX
|
6:9 |
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
|
Zech
|
CebPinad
|
6:9 |
Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako, nga nagaingon:
|
Zech
|
RomCor
|
6:9 |
Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel:
|
Zech
|
Pohnpeia
|
6:9 |
KAUN-O ketikihong ie mahsen wet.
|
Zech
|
HunUj
|
6:9 |
Így szólt hozzám az Úr igéje:
|
Zech
|
GerZurch
|
6:9 |
UND es erging an mich das Wort des Herrn:
|
Zech
|
GerTafel
|
6:9 |
Und es geschah an mich das Wort Jehovahs, sprechend:
|
Zech
|
PorAR
|
6:9 |
Ainda me veio a palavra do Senhor, dizendo:
|
Zech
|
DutSVVA
|
6:9 |
En des Heeren woord geschiedde tot mij, zeggende:
|
Zech
|
FarOPV
|
6:9 |
و کلام خداوند به من نازل شده، گفت:
|
Zech
|
Ndebele
|
6:9 |
Ilizwi leNkosi laselifika kimi lisithi:
|
Zech
|
PorBLivr
|
6:9 |
E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
|
Zech
|
Norsk
|
6:9 |
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
|
Zech
|
SloChras
|
6:9 |
In prišla mi je beseda Gospodova, govoreč:
|
Zech
|
Northern
|
6:9 |
Mənə Rəbbin bu sözü nazil oldu:
|
Zech
|
GerElb19
|
6:9 |
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
|
Zech
|
LvGluck8
|
6:9 |
Un Tā Kunga vārds notika uz mani sacīdams:
|
Zech
|
PorAlmei
|
6:9 |
E a palavra do Senhor veiu a mim, dizendo:
|
Zech
|
ChiUn
|
6:9 |
耶和華的話臨到我說:
|
Zech
|
SweKarlX
|
6:9 |
Och Herrans ord skedde till mig, och sade:
|
Zech
|
FreKhan
|
6:9 |
La parole de l’Eternel me fut adressée en ces termes:
|
Zech
|
FrePGR
|
6:9 |
Et la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
|
Zech
|
PorCap
|
6:9 |
E a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
|
Zech
|
JapKougo
|
6:9 |
主の言葉がまたわたしに臨んだ、
|
Zech
|
GerTextb
|
6:9 |
Und das Wort Jahwes erging an mich folgendermaßen:
|
Zech
|
SpaPlate
|
6:9 |
Y me llegó la palabra de Yahvé en estos términos:
|
Zech
|
Kapingam
|
6:9 |
Dimaadua gu-gaamai nia helekai aanei.
|
Zech
|
GerOffBi
|
6:9 |
Und das Wort JHWHs geschah zu mir {folgendermaßen}:
|
Zech
|
WLC
|
6:9 |
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Zech
|
LtKBB
|
6:9 |
Ir Viešpats tarė man:
|
Zech
|
Bela
|
6:9 |
І было слова Гасподняе да мяне:
|
Zech
|
GerBoLut
|
6:9 |
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
|
Zech
|
FinPR92
|
6:9 |
Minulle tuli tämä Herran sana:
|
Zech
|
SpaRV186
|
6:9 |
¶ Y fue palabra de Jehová a mí, diciendo:
|
Zech
|
NlCanisi
|
6:9 |
Het woord van Jahweh werd tot mij gericht.
|
Zech
|
GerNeUe
|
6:9 |
Dann empfing ich die folgende Botschaft Jahwes:
|
Zech
|
UrduGeo
|
6:9 |
رب کا کلام مجھ پر نازل ہوا،
|
Zech
|
AraNAV
|
6:9 |
ثُمَّ أَوْحَى الرَّبُّ إِلِيَّ بِكَلِمَتِهِ هَذِهِ:
|
Zech
|
ChiNCVs
|
6:9 |
耶和华的话临到我,说:
|
Zech
|
ItaRive
|
6:9 |
E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
|
Zech
|
Afr1953
|
6:9 |
En die woord van die HERE het tot my gekom en gesê:
|
Zech
|
RusSynod
|
6:9 |
И было слово Господа ко мне:
|
Zech
|
UrduGeoD
|
6:9 |
रब का कलाम मुझ पर नाज़िल हुआ,
|
Zech
|
TurNTB
|
6:9 |
RAB bana şöyle seslendi:
|
Zech
|
DutSVV
|
6:9 |
En des HEEREN woord geschiedde tot mij, zeggende:
|
Zech
|
HunKNB
|
6:9 |
Aztán az Úr a következő szózatot intézte hozzám:
|
Zech
|
Maori
|
6:9 |
I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,
|
Zech
|
HunKar
|
6:9 |
És szóla az Úr hozzám, mondván:
|
Zech
|
Viet
|
6:9 |
Có lời của Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng:
|
Zech
|
Kekchi
|
6:9 |
Li Ka̱cuaˈ quia̱tinac cuiqˈuin ut quixye cue:
|
Zech
|
Swe1917
|
6:9 |
Och HERRENS ord kom till mig; han sade:
|
Zech
|
CroSaric
|
6:9 |
I dođe mi riječ Jahvina:
|
Zech
|
VieLCCMN
|
6:9 |
Có lời ĐỨC CHÚA phán với tôi rằng :
|
Zech
|
FreBDM17
|
6:9 |
Et la parole de l’Eternel me fut adressée, en disant :
|
Zech
|
FreLXX
|
6:9 |
Et la parole du Seigneur vint à moi, disant :
|
Zech
|
Aleppo
|
6:9 |
ויהי דבר יהוה אלי לאמר
|
Zech
|
MapM
|
6:9 |
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Zech
|
HebModer
|
6:9 |
ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
|
Zech
|
Kaz
|
6:9 |
Жаратқан Ие маған тағы да сөзін арнап былай деді:
|
Zech
|
FreJND
|
6:9 |
Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
|
Zech
|
GerGruen
|
6:9 |
Das Wort des Herrn erging an mich:
|
Zech
|
SloKJV
|
6:9 |
K meni je prišla Gospodova beseda, rekoč:
|
Zech
|
Haitian
|
6:9 |
Seyè a pale avè m' ankò. Li di m' konsa:
|
Zech
|
FinBibli
|
6:9 |
Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:
|
Zech
|
SpaRV
|
6:9 |
Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
|
Zech
|
WelBeibl
|
6:9 |
Dyma'r ARGLWYDD yn rhoi'r neges yma i mi:
|
Zech
|
GerMenge
|
6:9 |
Darauf erging das Wort des HERRN an mich folgendermaßen:
|
Zech
|
GreVamva
|
6:9 |
Και έγεινε λόγος Κυρίου προς εμέ, λέγων,
|
Zech
|
UkrOgien
|
6:9 |
І було́ мені слово Господнє таке:
|
Zech
|
SrKDEkav
|
6:9 |
Потом ми дође реч Господња говорећи:
|
Zech
|
FreCramp
|
6:9 |
La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
|
Zech
|
PolUGdan
|
6:9 |
I doszło do mnie słowo Pana mówiące:
|
Zech
|
FreSegon
|
6:9 |
La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
|
Zech
|
SpaRV190
|
6:9 |
Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
|
Zech
|
HunRUF
|
6:9 |
Így szólt hozzám az Úr igéje:
|
Zech
|
DaOT1931
|
6:9 |
HERRENS Ord kom til mig saaledes:
|
Zech
|
TpiKJPB
|
6:9 |
¶ Na tok bilong BIKPELA i kam long mi, i spik,
|
Zech
|
DaOT1871
|
6:9 |
Og Herrens Ord kom til mig saaledes:
|
Zech
|
FreVulgG
|
6:9 |
La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes (disant) :
|
Zech
|
PolGdans
|
6:9 |
I stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
|
Zech
|
JapBungo
|
6:9 |
ヱホバの言われに臨めり曰く
|
Zech
|
GerElb18
|
6:9 |
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
|