Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 9:6  And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech NHEBJE 9:6  Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech ABP 9:6  And foreigners shall dwell in Ashdod, and I will demolish the insolence of the Philistines.
Zech NHEBME 9:6  Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech Rotherha 9:6  And there shall be seated a half-breed in Ashdod,—So will I cut off the arrogance of the Philistines;
Zech LEB 9:6  A mongrel people will dwell in Ashdod, and I will cut down the pride of the Philistines.
Zech RNKJV 9:6  And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech Jubilee2 9:6  And a stranger shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech Webster 9:6  And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech Darby 9:6  And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines;
Zech ASV 9:6  And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech LITV 9:6  And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech Geneva15 9:6  And the stranger shall dwell in Ashdod, and I wil cut off the pride of the Philistims.
Zech CPDV 9:6  And the divider will sit in Ashdod, and I will scatter the arrogance of the Philistines.
Zech BBE 9:6  And a mixed people will be living in Ashdod, and I will have the pride of the Philistines cut off.
Zech DRC 9:6  And the divider shall sit in Azotus, and I will destroy the pride of the Philistines.
Zech GodsWord 9:6  A mixed race will live in Ashdod, and I will cut off the Philistines' arrogance.
Zech JPS 9:6  And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech KJVPCE 9:6  And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech NETfree 9:6  A mongrel people will live in Ashdod, for I will greatly humiliate the Philistines.
Zech AB 9:6  And aliens shall dwell in Azotus, and I will bring down the pride of the Philistines.
Zech AFV2020 9:6  "And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech NHEB 9:6  Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech NETtext 9:6  A mongrel people will live in Ashdod, for I will greatly humiliate the Philistines.
Zech UKJV 9:6  And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech Noyes 9:6  And strangers shall dwell in Ashdod, And I will cut off the pride of the Philistines.
Zech KJV 9:6  And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech KJVA 9:6  And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech AKJV 9:6  And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech RLT 9:6  And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech MKJV 9:6  And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech YLT 9:6  And dwelt hath a foreigner in Ashdod, And I have cut off the excellency of the Philistines.
Zech ACV 9:6  And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zech VulgSist 9:6  Et sedebit separator in Azoto, et disperdam superbiam Philisthinorum.
Zech VulgCont 9:6  Et sedebit separator in Azoto, et disperdam superbiam Philisthinorum.
Zech Vulgate 9:6  et sedebit separator in Azoto et disperdam superbiam Philisthinorum
Zech VulgHetz 9:6  Et sedebit separator in Azoto, et disperdam superbiam Philisthinorum.
Zech VulgClem 9:6  Et sedebit separator in Azoto, et disperdam superbiam Philisthinorum.
Zech CzeBKR 9:6  A bude bydliti pankhart v Azotu, a tak vypléním pýchu Filistinských.
Zech CzeB21 9:6  v Ašdodu budou bydlet bastardi a s pýchou Filištínů skoncuji:
Zech CzeCEP 9:6  v Ašdódu se usadí míšenec. Tak vyhladím pýchu Pelištejců.
Zech CzeCSP 9:6  V Ašdódu budou bydlet potomci ze smilstva, vyhladím pýchu Pelištejců.
Zech PorBLivr 9:6  E um povo misturado habitará em Asdode, e eu acabarei com a arrogância dos filisteus;
Zech Mg1865 9:6  Zazasary no ho mpanjaka ao Asdoda, Ary hofoanako ny reharehan’ ny Filistina.
Zech FinPR 9:6  Asdodissa asuu sekasikiöitä, ja minä hävitän filistealaisten ylpeyden.
Zech FinRK 9:6  Asdodissa asuu sekarotuisia; minä teen lopun filistealaisten ylpeydestä.
Zech ChiSB 9:6  迦薩的君王必要喪亡,阿市刻隆沒有人居住。當我這樣消除了培肋舍特人的傲慢,
Zech CopSahBi 9:6 
Zech ChiUns 9:6  私生子(或译:外族人)必住在亚实突;我必除灭非利士人的骄傲。
Zech BulVeren 9:6  Незаконороден ще живее в Азот и ще отсека гордостта на филистимците.
Zech AraSVD 9:6  وَيَسْكُنُ فِي أَشْدُودَ زَنِيمٌ، وَأَقْطَعُ كِبْرِيَاءَ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ.
Zech Esperant 9:6  En Aŝdod loĝos fremduloj, kaj Mi ekstermos la fierecon de Filiŝtujo.
Zech ThaiKJV 9:6  ลูกนอกกฎหมายจะมาอยู่ในเมืองอัชโดด เราจะตัดความหยิ่งผยองของคนฟีลิสเตียออกเสีย
Zech OSHB 9:6  וְיָשַׁ֥ב מַמְזֵ֖ר בְּאַשְׁדּ֑וֹד וְהִכְרַתִּ֖י גְּא֥וֹן פְּלִשְׁתִּֽים׃
Zech BurJudso 9:6  အာဇုတ်မြို့၌ တကျွန်းတနိုင်ငံသားတို့သည် နေကြလိမ့်မည်။ ဖိလိတ္တိအမျိုး၏ မာနကိုလည်း ငါချိုးဖဲ့ မည်။
Zech FarTPV 9:6  بیگانگان در اشدود ساکن می‌شوند و خداوند می‌فرماید: «غرور فلسطینیان از بین می‌رود.
Zech UrduGeoR 9:6  Ashdūd meṅ do nasloṅ ke log baseṅge. Rab farmātā hai, “Jo kuchh Filistiyoṅ ke lie faḳhr kā bāis hai use maiṅ miṭā dūṅgā.
Zech SweFolk 9:6  Ett blandfolk ska bo i Ashdod, och filisteernas stolthet ska jag utrota.
Zech GerSch 9:6  Und zu Asdod werden Mischlinge wohnen, und ich will den Stolz der Philister brechen
Zech TagAngBi 9:6  At isang anak sa ligaw ay tatahan sa Asdod, at aking puputulin ang kapalaluan ng mga Filisteo.
Zech FinSTLK2 9:6  Asdodissa asuu sekakansaa, ja hävitän filistealaisten ylpeyden.
Zech Dari 9:6  خداوند می فرماید: «بیگانگان در اَشدُود ساکن می شوند و من به غرور فلسطینی ها خاتمه می دهم.
Zech SomKQA 9:6  Ashdoodna reer garac baa dhex degganaan doona, oo kibirka reer Falastiinna waan baabbi'in doonaa.
Zech NorSMB 9:6  Og Asdod skal hysa berre herk; ja, eg vil gjøra enda på storlætet åt filistarane.
Zech Alb 9:6  Një popull bastard do të banojë në Ashdod, dhe unë do të asgjësoj krenarinë e Filistejve.
Zech KorHKJV 9:6  아스돗에는 사생아가 거하리라. 내가 또 블레셋 사람들의 교만을 끊고
Zech SrKDIjek 9:6  И у Азоту ће сједјети туђин, и понос ћу Филистејски затрти.
Zech Wycliffe 9:6  and a departere schal sitte in Asotus, and Y schal distrie the pride of Filisteis.
Zech Mal1910 9:6  അസ്തോദിൽ ഒരു കൌലടേയജാതി പാൎക്കും; ഫെലിസ്ത്യരുടെ ഗൎവ്വം ഞാൻ ഛേദിച്ചുകളയും.
Zech KorRV 9:6  아스돗에는 잡족이 거하리라 내가 블레셋 사람의 교만을 끊고
Zech Azeri 9:6  اَشدوددا قاريشيق عئرقلردن اولانلار ياشاياجاق، فئلئسطده ياشايانلارين تکبّورونو قيراجاغام.
Zech KLV 9:6  Foreigners DichDaq yIn Daq Ashdod, je jIH DichDaq pe' litHa' the pride vo' the Philistines.
Zech ItaDio 9:6  E de’ bastardi abiteranno in Asdod, ed io distruggerò l’alterezza dei Filistei.
Zech RusSynod 9:6  Чужое племя будет жить в Азоте, и Я уничтожу высокомерие Филистимлян.
Zech CSlEliza 9:6  И вселятся иноплеменницы во Азоте, и разрушу досаждение иноплеменников,
Zech ABPGRK 9:6  και αλλογενείς κατοικήσουσιν εν Αζώτω και καθελώ ύβριν αλλοφύλων
Zech FreBBB 9:6  Une race abjecte demeurera dans Asdod, et je retrancherai l'orgueil des Philistins.
Zech LinVB 9:6  Bauta bakoya kofanda o Asdod ; nakosilisa lolendo la ba-Filisti,
Zech HunIMIT 9:6  Lakni fog fattyú-fajzat Asdódban, és kiirtom a filiszteusok büszkeségét.
Zech ChiUnL 9:6  外族將居於亞實突、我必絕非利士人之驕、
Zech VietNVB 9:6  Một giống dân lai sẽ định cư tại Ách-đốt.Và Ta sẽ cắt đứt nguồn kiêu hãnh của dân Phi-li-tin.
Zech LXX 9:6  καὶ κατοικήσουσιν ἀλλογενεῖς ἐν Ἀζώτῳ καὶ καθελῶ ὕβριν ἀλλοφύλων
Zech CebPinad 9:6  Ug ang usa ka anak sa gawas magapuyo sa Asdod, ug pagaputlon ko ang garbo sa mga Filistehanon.
Zech RomCor 9:6  Străinul se va aşeza în Asdod şi voi frânge mândria filistenilor.
Zech Pohnpeia 9:6  Soangen aramas ipwihpw tohto pahn kousoanla Asdod. KAUN-O ketin mahsanih, “I pahn katikitikihala mehn Pilisdia aklapalap akan.
Zech HunUj 9:6  Asdódban korcs nép lakik majd, és megtöröm a filiszteusok gőgjét.
Zech GerZurch 9:6  In Asdod werden Mischlinge wohnen, und den Stolz der Philister werde ich brechen.
Zech GerTafel 9:6  Und der Bastard wird in Aschdod wohnen, und der Philister Stolz rotte Ich aus.
Zech PorAR 9:6  Povo mestiço habitará em Asdode; e exterminarei a soberba dos filisteus.
Zech DutSVVA 9:6  En de bastaard zal te Asdod wonen, en Ik zal den hoogmoed der Filistijnen uitroeien.
Zech FarOPV 9:6  و حرام زاده‌ای در اشدود جلوس خواهدنمود و حشمت فلسطینیان را منقطع خواهم ساخت.
Zech Ndebele 9:6  Njalo ozelwe ngobufebe uzahlala eAshidodi; njalo ngizaquma ukuzigqaja kwamaFilisti.
Zech PorBLivr 9:6  E um povo misturado habitará em Asdode, e eu acabarei com a arrogância dos filisteus;
Zech Norsk 9:6  I Asdod skal det bare bo fremmed pakk, og jeg vil utrydde filistrenes stolthet,
Zech SloChras 9:6  In v Asdodu bo stanoval mešanec, in pokončam prevzetnost Filistejcev.
Zech Northern 9:6  Aşdodda bic doğulanlar yaşayacaq, Filiştlilərin qürurunu qıracağam.
Zech GerElb19 9:6  Und ein Bastard wird in Asdod wohnen, und ich werde den Hochmut der Philister ausrotten.
Zech LvGluck8 9:6  Un Ašdodā dzīvos sveši, un Es izdeldēšu Fīlistu lepnību.
Zech PorAlmei 9:6  E um bastardo habitará em Asdod, e exterminarei a soberba dos philisteos.
Zech ChiUn 9:6  私生子(或譯:外族人)必住在亞實突;我必除滅非利士人的驕傲。
Zech SweKarlX 9:6  Uti Asdod skola främmande bo. Alltså skola de Philisteers prål utrotadt varda.
Zech FreKhan 9:6  Des bâtards rempliront Asdod, et j’anéantirai l’orgueil du peuple des Philistins.
Zech FrePGR 9:6  Et une race étrangère habite en Asdod, et je détruis l'orgueil des Philistins.
Zech PorCap 9:6  Mas o estrangeiro habitará em Asdod! Eu destruirei a soberba dos filisteus.
Zech JapKougo 9:6  アシドドには混血の民が住む。わたしはペリシテびとの誇を断つ。
Zech GerTextb 9:6  und Mischlinge werden sich in Asdod niederlassen. Ich breche den Hochmut der Philister
Zech Kapingam 9:6  Nia daangada unugi baahi-lua gaa-noho i-lodo Ashdod. Dimaadua e-helekai, “Au ga-hagamanawa hila gi-lala digau Philistia hagapuu huogodoo aanei.
Zech SpaPlate 9:6  y en Azoto habitarán bastardos. Así destruiré la soberbia de los filisteos.
Zech WLC 9:6  וְיָשַׁ֥ב מַמְזֵ֖ר בְּאַשְׁדּ֑וֹד וְהִכְרַתִּ֖י גְּא֥וֹן פְּלִשְׁתִּֽים׃
Zech LtKBB 9:6  Įvairių tautybių žmonės gyvens Ašdode. Aš sunaikinsiu filistinų išdidumą.
Zech Bela 9:6  Чужое племя будзе жыць у Азоце, і Я зьнішчу пыху Філістымлянаў.
Zech GerBoLut 9:6  Zu Asdod werden Fremde wohnen, und ich will der Philister Pracht ausrotten:
Zech FinPR92 9:6  Asdodissa on asuva sekarotuinen lauma. Minä, Herra, lannistan filistealaisten ylpeyden.
Zech SpaRV186 9:6  Y habitará en Azoto extranjero, y yo talaré la soberbia de los Palestinos.
Zech NlCanisi 9:6  In Asjdod zal de Bastaard wonen. Zo breek Ik de trots der Filistijnen,
Zech GerNeUe 9:6  und in Aschdod wird nur noch Gesindel hausen. "So werde ich den Hochmut der Philister brechen!", sagt Jahwe.
Zech UrduGeo 9:6  اشدود میں دو نسلوں کے لوگ بسیں گے۔ رب فرماتا ہے، ”جو کچھ فلستیوں کے لئے فخر کا باعث ہے اُسے مَیں مٹا دوں گا۔
Zech AraNAV 9:6  وَيَسْتَوْطِنُ الزَّنِيمُ فِي أَشْدُودَ، وَيَسْتَأْصِلُ الرَّبُّ كِبْرِيَاءَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ.
Zech ChiNCVs 9:6  混杂的种族必住在亚实突,我必除掉非利士人的骄傲。
Zech ItaRive 9:6  Dei bastardi abiteranno in Asdod, ed io annienterò l’orgoglio dei Filistei.
Zech Afr1953 9:6  en die baster sal in Asdod woon — so sal Ek dan aan die trotsheid van die Filistyn 'n einde maak —
Zech RusSynod 9:6  «Чужое племя будет жить в Азоте, и Я уничтожу высокомерие филистимлян.
Zech UrduGeoD 9:6  अशदूद में दो नसलों के लोग बसेंगे। रब फ़रमाता है, “जो कुछ फ़िलिस्तियों के लिए फ़ख़र का बाइस है उसे मैं मिटा दूँगा।
Zech TurNTB 9:6  Aşdot'ta melez bir halk oturacak, Filistliler'in gururunu kıracağım.
Zech DutSVV 9:6  En de bastaard zal te Asdod wonen, en Ik zal den hoogmoed der Filistijnen uitroeien.
Zech HunKNB 9:6  Asdódban fattyú telepszik meg, és megtöröm a filiszteusok kevélységét.
Zech Maori 9:6  A ka nohoia a Aharoro e te poriro, ka hatepea atu ano e ahau te whakapehapeha o nga Pirihitini.
Zech HunKar 9:6  Asdódban pedig idegenek laknak, és a Filiszteusok kevélységét megtöröm.
Zech Viet 9:6  Con ngoại tình sẽ làm vua trong Ách-đốt; ta sẽ trừ sự kiêu ngạo của người Phi-li-tin.
Zech Kekchi 9:6  Jalan chic xtenamiteb teˈcua̱nk aran Asdod. Riqˈuin aˈin tincubsi xcuanquileb laj filisteo.
Zech Swe1917 9:6  Asdod skall bebos av en vanbördig hop; så skall jag utrota filistéernas stolthet.
Zech CroSaric 9:6  u Ašdodu stanovat će kopilad! Zatrt ću ponos Filistejaca,
Zech VieLCCMN 9:6  Át-đốt thành nơi ở cho đám con lai. Ta sẽ tiêu diệt thói kiêu hãnh của người Phi-li-tinh,
Zech FreBDM17 9:6  Et le bâtard habitera à Asdod ; et je retrancherai l’orgueil des Philistins.
Zech FreLXX 9:6  Et des étrangers repeupleront Azot ; et J'abattrai l'orgueil des Philistins.
Zech Aleppo 9:6  וישב ממזר באשדוד והכרתי גאון פלשתים
Zech MapM 9:6  וְיָשַׁ֥ב מַמְזֵ֖ר בְּאַשְׁדּ֑וֹד וְהִכְרַתִּ֖י גְּא֥וֹן פְּלִשְׁתִּֽים׃
Zech HebModer 9:6  וישב ממזר באשדוד והכרתי גאון פלשתים׃
Zech Kaz 9:6  Азот қаласын жат жұрттық келімсектер мекендейтін болады. Філістір елінің өркөкіректігін Мен осылайша жоямын.
Zech FreJND 9:6  et un bâtard demeurera à Asdod ; et je détruirai l’orgueil des Philistins ;
Zech GerGruen 9:6  In Asdod siedeln Mischlinge. "Ich rotte aus den Adel aus Philisterland.
Zech SloKJV 9:6  Mešanec bo prebival v Ašdódu in jaz bom iztrebil ponos Filistejcev.
Zech Haitian 9:6  Moun san mele yo pral rete lavil Asdòd. M'ap kraze lògèy moun Filisti yo.
Zech FinBibli 9:6  Asdodissa pitää muukalaisen äpärän asuman, ja niin pitää Philistealaisten ylpeys lyötämän maahan.
Zech SpaRV 9:6  Y habitará en Asdod un extranjero, y yo talaré la soberbia de los Palestinos;
Zech WelBeibl 9:6  A bydd pobl o dras gymysg yn setlo yn Ashdod. Dw i'n mynd i dorri crib y Philistiaid!
Zech GerMenge 9:6  Gesindel wird in Asdod sich niederlassen, und dem Stolz der Philister will ich ein Ende machen.
Zech GreVamva 9:6  Και αλλογενής θέλει καθήσει εν τη Αζώτω, και θέλω καθαιρέσει την υπερηφανίαν των Φιλισταίων.
Zech UkrOgien 9:6  І буде в Ашдо́ді сидіти байстрю́к, і Я ви́гублю гордість филисти́млян.
Zech FreCramp 9:6  Un vil étranger s'installera à Azoth, et je détruirai l'orgueil des Philistins.
Zech SrKDEkav 9:6  И у Азоту ће седети туђин, и понос ћу филистејски затрти.
Zech PolUGdan 9:6  I bękart będzie mieszkał w Aszdodzie, a tak zniszczę pychę Filistynów.
Zech FreSegon 9:6  L'étranger s'établira dans Asdod, Et j'abattrai l'orgueil des Philistins.
Zech SpaRV190 9:6  Y habitará en Asdod un extranjero, y yo talaré la soberbia de los Palestinos;
Zech HunRUF 9:6  Asdódban keverék népség lakik majd, a filiszteusok gőgjét pedig megtöröm.
Zech DaOT1931 9:6  i Asdod skal Udskud bo. Jeg gør Ende paa Filisterens Hovmod,
Zech TpiKJPB 9:6  Na wanpela bastat bai stap long Asdot, na Mi bai rausim hambak pasin bilong ol Filistin.
Zech DaOT1871 9:6  Og der skal bo Horebørn i Asdod, og Jeg vil udrydde Filisternes Hovmod.
Zech FreVulgG 9:6  L’étranger s’assiéra dans Azot, et je détruirai (entièrement) l’orgueil des Philistins.
Zech PolGdans 9:6  I będzie mieszkał bękart w Azocie, a tak wykorzenię pychę Filistyńczyków.
Zech JapBungo 9:6  アシドドにはまた雑種の民すまん我ペリシテ人が誇る所の者を絶べし
Zech GerElb18 9:6  Und ein Bastard wird in Asdod wohnen, und ich werde den Hochmut der Philister ausrotten.