Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZEPHANIAH
Prev Next
Zeph RWebster 1:2  I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.
Zeph NHEBJE 1:2  I will utterly sweep away everything off of the surface of the earth, says Jehovah.
Zeph ABP 1:2  In want, let all want from the face of the earth, says the lord!
Zeph NHEBME 1:2  I will utterly sweep away everything off of the surface of the earth, says the Lord.
Zeph Rotherha 1:2  I will take clean away everything from off the face of the ground, Declareth Yahweh.
Zeph LEB 1:2  “I will surely destroy everything from the face of the earth”—a declaration of Yahweh.
Zeph RNKJV 1:2  I will utterly consume all things from off the land, saith יהוה.
Zeph Jubilee2 1:2  I will utterly destroy all things from off the face of the earth, saith the LORD.
Zeph Webster 1:2  I will utterly consume all [things] from off the land, saith the LORD.
Zeph Darby 1:2  I will utterly take away everything from off the face of the ground, saith Jehovah:
Zeph ASV 1:2  I will utterly consume all things from off the face of the ground, saith Jehovah.
Zeph LITV 1:2  I will completely snatch away all from on the face of the ground, declares Jehovah.
Zeph Geneva15 1:2  I will surely destroy all things from off the land, saith the Lord.
Zeph CPDV 1:2  While gathering, I will gather together all things from the face of the earth, says the Lord.
Zeph BBE 1:2  I will take away everything from the face of the earth, says the Lord.
Zeph DRC 1:2  Gathering, I will gather together all things from off the face of the land, saith the Lord:
Zeph GodsWord 1:2  "I will gather everything on the face of the earth and put an end to it," declares the LORD.
Zeph JPS 1:2  I will utterly consume all things from off the face of the earth, saith HaShem.
Zeph KJVPCE 1:2  I will utterly consume all things from off the land, saith the Lord.
Zeph NETfree 1:2  "I will destroy everything from the face of the earth," says the LORD.
Zeph AB 1:2  Let there be an utter cutting off from the face of the land, says the Lord.
Zeph AFV2020 1:2  "I will utterly consume all things from the face of the earth," says the LORD.
Zeph NHEB 1:2  I will utterly sweep away everything off of the surface of the earth, says the Lord.
Zeph NETtext 1:2  "I will destroy everything from the face of the earth," says the LORD.
Zeph UKJV 1:2  I will utterly consume all things from off the land, says the LORD.
Zeph Noyes 1:2  I will utterly consume all things from the face of the land, saith Jehovah;
Zeph KJV 1:2  I will utterly consume all things from off the land, saith the Lord.
Zeph KJVA 1:2  I will utterly consume all things from off the land, saith the Lord.
Zeph AKJV 1:2  I will utterly consume all things from off the land, said the LORD.
Zeph RLT 1:2  I will utterly consume all things from off the land, saith Yhwh.
Zeph MKJV 1:2  I will completely snatch away all from on the face of the ground, says the LORD.
Zeph YLT 1:2  I utterly consume all from off the face of the ground, An affirmation of Jehovah.
Zeph ACV 1:2  I will utterly consume all things from off the face of the ground, says Jehovah.
Zeph VulgSist 1:2  Congregans congregabo omnia a facie terrae, dicit Dominus:
Zeph VulgCont 1:2  Congregans congregabo omnia a facie terræ, dicit Dominus:
Zeph Vulgate 1:2  congregans congregabo omnia a facie terrae dicit Dominus
Zeph VulgHetz 1:2  Congregans congregabo omnia a facie terræ, dicit Dominus:
Zeph VulgClem 1:2  Congregans congregabo omnia a facie terræ, dicit Dominus :
Zeph CzeBKR 1:2  Zajisté že sklidím všecko se svrchku té země, praví Hospodin.
Zeph CzeB21 1:2  „Smetu z povrchu země dočista všechno, praví Hospodin.
Zeph CzeCEP 1:2  Sklidím z povrchu země úplně všechno, je výrok Hospodinův.
Zeph CzeCSP 1:2  ⌈Zcela sklidím⌉ všechno z povrchu země, je Hospodinův výrok.
Zeph PorBLivr 1:2  Destruirei tudo de sobre a face da terra,diz o SENHOR.
Zeph Mg1865 1:2  Hakifako tokoa ny zavatra rehetra tsy ho eny ambonin’ ny tany, hoy Jehovah;
Zeph FinPR 1:2  Totisesti minä otan kaiken pois maan pinnalta, sanoo Herra.
Zeph FinRK 1:2  Totisesti, minä otan kaiken pois maan päältä, sanoo Herra.
Zeph ChiSB 1:2  我必要由地面上掃除一切──上主的斷語──
Zeph ChiUns 1:2  耶和华说:我必从地上除灭万类。
Zeph BulVeren 1:2  Напълно ще погубя всичко от лицето на земята, заявява ГОСПОД.
Zeph AraSVD 1:2  «نَزْعًا أَنْزَعُ ٱلْكُلَّ عَنْ وَجْهِ ٱلْأَرْضِ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ.
Zeph Esperant 1:2  Mi forprenos ĉion de sur la tero, diras la Eternulo.
Zeph ThaiKJV 1:2  พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เราจะกวาดทุกสิ่งทุกอย่างให้เกลี้ยงจากพื้นแผ่นดิน”
Zeph OSHB 1:2  אָסֹ֨ף אָסֵ֜ף כֹּ֗ל מֵעַ֛ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃
Zeph BurJudso 1:2  ပြည်တပြည်လုံး၌ ရှိလေသမျှတို့ကို အကုန် အစင် ငါသုတ်သင်ပယ်ရှင်းမည်ဟု ထာဝရဘုရားမိန့် တော်မူ၏။
Zeph FarTPV 1:2  خداوند می‌فرماید: «من همه ‌چیز را از روی زمین نابود می‌سازم.
Zeph UrduGeoR 1:2  Rab farmātā hai, “Maiṅ rū-e-zamīn par se sab kuchh miṭā ḍālūṅgā,
Zeph SweFolk 1:2  Jag ska sopa bort allt från jordens yta, säger Herren.
Zeph GerSch 1:2  Ich will alles vom Erdboden wegraffen, spricht der HERR.
Zeph TagAngBi 1:2  Aking lubos na lilipulin ang lahat na bagay sa ibabaw ng lupa, sabi ng Panginoon.
Zeph FinSTLK2 1:2  Totisesti otan pois maan pinnalta kaiken. Tämä on Herran sana.
Zeph Dari 1:2  خداوند می فرماید: «من همه چیز را از روی زمین بکلی نابود خواهم ساخت.
Zeph SomKQA 1:2  Rabbigu wuxuu leeyahay, Anigu wax kasta waan ka baabbi'in doonaa dhulka korkiisa.
Zeph NorSMB 1:2  Burt, ja burt vil eg taka alt frå jordi, segjer Herren.
Zeph Alb 1:2  "Unë do të zhduk krejt çdo gjë nga faqja e dheut", thotë Zoti.
Zeph UyCyr 1:2  Пәрвәрдигар мундақ дәйду: «Мән йәр йүзидики һәммә нәрсини сүпүрүп ташлаймән.
Zeph KorHKJV 1:2  주가 말하노라. 내가 그 땅에서 모든 것을 철저히 소멸시키리라.
Zeph SrKDIjek 1:2  Све ћу узети са земље, говори Господ;
Zeph Wycliffe 1:2  Y gaderinge schal gadere alle thingis fro the face of erthe, seith the Lord;
Zeph Mal1910 1:2  ഞാൻ ഭൂതലത്തിൽനിന്നു സകലത്തെയും സംഹരിച്ചുകളയും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Zeph KorRV 1:2  여호와께서 가라사대 내가 지면에서 모든 것을 진멸하리라
Zeph Azeri 1:2  رب بله بويورور: "ير اوزوندن هر شيي سئلئب سوپوره‌جيم."
Zeph KLV 1:2  jIH DichDaq utterly sweep DoH everything litHa' vo' the surface vo' the tera', jatlhtaH joH'a'.
Zeph ItaDio 1:2  IO farò del tutto perire ogni cosa d’in su la faccia della terra, dice il Signore.
Zeph RusSynod 1:2  Все истреблю с лица земли, говорит Господь:
Zeph CSlEliza 1:2  Оскудением да оскудеют вся от лица земли, глаголет Господь:
Zeph ABPGRK 1:2  εκλείψει εκλειπέτω από προσώπου της γης λέγει κύριος
Zeph FreBBB 1:2  J'enlèverai tout de dessus la face de la terre, dit l'Eternel ;
Zeph LinVB 1:2  Yawe alobi boye : Solo, nakolongola biloko binso o mokili.
Zeph HunIMIT 1:2  Elveszítve elveszitek; mindent a föld színéről, úgymond az Örökkévaló;
Zeph ChiUnL 1:2  耶和華曰、我必盡滅萬類於地、
Zeph VietNVB 1:2  CHÚA phán:Ta sẽ quét sạch tất cả khỏi mặt đất.
Zeph LXX 1:2  ἐκλείψει ἐκλιπέτω πάντα ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς λέγει κύριος
Zeph CebPinad 1:2  Akong pagaut-uton sa hingpit gayud ang tanang mga butang gikan sa nawong sa yuta, nagaingon si Jehova.
Zeph RomCor 1:2  „Voi nimici totul de pe faţa pământului, zice Domnul.
Zeph Pohnpeia 1:2  KAUN-O ketin mahsanih, “I pahn kauwehla mehkoaros nin sampah,
Zeph HunUj 1:2  Elsöprök, mindent elsöprök a föld színéről! - így szól az Úr.
Zeph GerZurch 1:2  Wegraffen will ich alles vom Angesichte der Erde, spricht der Herr.
Zeph GerTafel 1:2  Ich raffe alles weg von der Fläche des Bodens, spricht Jehovah.
Zeph PorAR 1:2  Hei de consumir por completo tudo sobre a face da terra, diz o Senhor.
Zeph DutSVVA 1:2  Ik zal ganselijk alles wegrapen uit dit land, spreekt de Heere.
Zeph FarOPV 1:2  خداوند می‌گوید که همه‌چیزها را از روی زمین بالکل هلاک خواهم ساخت.
Zeph Ndebele 1:2  Ngizaqeda lokuqeda konke kusuke ebusweni bomhlaba, itsho iNkosi.
Zeph PorBLivr 1:2  Destruirei tudo de sobre a face da terra,diz o SENHOR.
Zeph Norsk 1:2  Bort, bort vil jeg ta alt av jorden, sier Herren.
Zeph SloChras 1:2  Docela pokončam vse s površja zemlje, govori Gospod.
Zeph Northern 1:2  Rəbb belə bəyan edir: «Yer üzündən hər şeyi silib-süpürəcəyəm».
Zeph GerElb19 1:2  Ich werde alles von der Fläche des Erdbodens gänzlich wegraffen, spricht Jehova;
Zeph LvGluck8 1:2  Rautin Es aizraušu visu no zemes virsas, saka Tas Kungs.
Zeph PorAlmei 1:2  Eu indubitavelmente hei de arrebatar tudo de sobre a face da terra, diz o Senhor.
Zeph ChiUn 1:2  耶和華說:我必從地上除滅萬類。
Zeph SweKarlX 1:2  Jag skall taga bort all ting utu landena, säger Herren.
Zeph FreKhan 1:2  "Je vais tout balayer de dessus la face de la terre, dit le Seigneur.
Zeph FrePGR 1:2  Je vais tout enlever de la surface de la terre, dit l'Éternel,
Zeph PorCap 1:2  *Vou destruir tudo sobre a face da terra – diz o Senhor.
Zeph JapKougo 1:2  主は言われる、「わたしは地のおもてからすべてのものを一掃する」。
Zeph GerTextb 1:2  Zusammenraffen, fortschaffen will ich alles vom Erdboden hinweg! - ist der Spruch Jahwes.
Zeph SpaPlate 1:2  Haré desaparecer de la tierra todas las cosas, dice Yahvé.
Zeph Kapingam 1:2  Dimaadua ga-helekai, “Au gaa-oho gi-daha nia mee huogodoo i henuailala,
Zeph GerOffBi 1:2  Versammeln, ich werde vernichten lassen, alle von [denen, die sich] auf [dem] Angesicht der Erde [befinden], Erklärung JHWHs.
Zeph WLC 1:2  אָסֹ֨ף אָסֵ֜ף כֹּ֗ל מֵעַ֛ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃
Zeph LtKBB 1:2  „Aš pašalinsiu visa nuo žemės paviršiaus, – sako Viešpats, –
Zeph Bela 1:2  Усё зьнішчу з аблічча зямлі,— кажа Гасподзь:
Zeph GerBoLut 1:2  Ich will alles aus dem Lande wegnehmen, spricht der HERR.
Zeph FinPR92 1:2  -- Minä tuhoan kaiken, tempaan kaiken pois maan päältä, sanoo Herra.
Zeph SpaRV186 1:2  Destruyendo destruiré todas las cosas de sobre la haz de la tierra, dijo Jehová:
Zeph NlCanisi 1:2  Ik sleep alles, alles Van de aardbodem weg, Is de godsspraak van Jahweh:
Zeph GerNeUe 1:2  "Ich raffe, raffe alles weg, / was auf der Erde lebt", / spricht Jahwe.
Zeph UrduGeo 1:2  رب فرماتا ہے، ”مَیں رُوئے زمین پر سے سب کچھ مٹا ڈالوں گا،
Zeph AraNAV 1:2  يَقُولُ الرَّبُّ: «سَأَمْحُو مَحْواً كُلَّ شَيْءٍ عَنْ وَجْهِ الأَرْضِ.
Zeph ChiNCVs 1:2  耶和华说:“我必把万物从地上完全除灭。”
Zeph ItaRive 1:2  Io farò del tutto perire ogni cosa di sulla faccia della terra, dice l’Eterno.
Zeph Afr1953 1:2  Saamskraap, wegraap sal Ek alles van die aardbodem af weg, spreek die HERE.
Zeph RusSynod 1:2  «Все истреблю с лица земли, – говорит Господь. –
Zeph UrduGeoD 1:2  रब फ़रमाता है, “मैं रूए-ज़मीन पर से सब कुछ मिटा डालूँगा,
Zeph TurNTB 1:2  “Yeryüzünden her şeyi silip süpüreceğim.
Zeph DutSVV 1:2  Ik zal ganselijk alles wegrapen uit dit land, spreekt de HEERE.
Zeph HunKNB 1:2  »Bizony elpusztítok én mindent a föld színéről – mondja az Úr. –
Zeph Maori 1:2  Ka poto rawa i ahau nga mea katoa i runga i te mata o te oneone, e ai ta Ihowa.
Zeph HunKar 1:2  Elvesztek, mindent elvesztek e föld színéről, azt mondja az Úr.
Zeph Viet 1:2  Ta sẽ diệt sạch mọi sự khỏi mặt đất, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Zeph Kekchi 1:2  Li Ka̱cuaˈ quixye: —Tinsacheb ru chi junaj cua li cˈaˈak re ru cuan saˈ ruchichˈochˈ.
Zeph Swe1917 1:2  Jag skall rycka bort och förgöra allt vad på jorden är, säger HERREN;
Zeph CroSaric 1:2  "Da, sve ću zbrisati s lica zemlje" - riječ je Jahvina!
Zeph VieLCCMN 1:2  Phải, Ta sẽ quét sạch tất cả khỏi mặt đất này – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
Zeph FreBDM17 1:2  Je ferai entièrement périr toutes choses de dessus cette terre, dit l’Eternel.
Zeph FreLXX 1:2  Que toute chose tombe de défaillance sur la face de la terre, dit le Seigneur.
Zeph Aleppo 1:2  אסף אסף כל מעל פני האדמה—נאם יהוה
Zeph MapM 1:2  אָסֹ֨ף אָסֵ֜ף כֹּ֗ל מֵעַ֛ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
Zeph HebModer 1:2  אסף אסף כל מעל פני האדמה נאם יהוה׃
Zeph Kaz 1:2  «Мен бәрін де жер бетінен құртып жібермекпін! — деп ескертеді Жаратқан Ие. —
Zeph FreJND 1:2  J’ôterai, j’enlèverai tout de dessus la face de la terre, dit l’Éternel.
Zeph GerGruen 1:2  "Fortraffen will ich alles aus dem Land", ein Spruch des Herrn.
Zeph SloKJV 1:2  „Popolnoma bom použil vse stvari iz dežele,“ govori Gospod.
Zeph Haitian 1:2  Seyè a di konsa: -Mwen pral detwi dènye bagay sou latè.
Zeph FinBibli 1:2  Minä tahdon kaikki maalta ottaa peräti pois, sanoo Herra.
Zeph SpaRV 1:2  Destruiré del todo todas las cosas de sobre la haz de la tierra, dice Jehová.
Zeph WelBeibl 1:2  “Dw i am glirio popeth yn llwyr oddi ar y ddaear,” —yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn.
Zeph GerMenge 1:2  »Wegraffen, ja wegraffen will ich alles von der Oberfläche des Erdbodens hinweg!« – so lautet der Ausspruch des HERRN –;
Zeph GreVamva 1:2  Θέλω αφανίσει παντελώς τα πάντα από προσώπου της γης, λέγει Κύριος.
Zeph UkrOgien 1:2  „Забираючи, все заберу́ з-над пове́рхні землі, промовляє Госпо́дь.
Zeph SrKDEkav 1:2  Све ћу узети са земље, говори Господ;
Zeph FreCramp 1:2  J'enlèverai tout de dessus la face de la terre, — oracle de Yahweh ;
Zeph PolUGdan 1:2  Zgładzę całkowicie wszystko z powierzchni tej ziemi, mówi Pan.
Zeph FreSegon 1:2  Je détruirai tout sur la face de la terre, Dit l'Éternel.
Zeph SpaRV190 1:2  Destruiré del todo todas las cosas de sobre la haz de la tierra, dice Jehová.
Zeph HunRUF 1:2  Elsöprök, mindent elsöprök a föld színéről! – így szól az Úr.
Zeph DaOT1931 1:2  Jeg bortriver, bortriver alt fra Jorden, lyder det fra HERREN;
Zeph TpiKJPB 1:2  Mi bai kaikai olgeta olgeta samting i lusim dispela hap, BIKPELA i tok.
Zeph DaOT1871 1:2  Bort, ja, bort vil jeg tage alt af Jorden, siger Herren.
Zeph FreVulgG 1:2  Je détruirai (Rassemblant, je rassemblerai) tout sur la face de la terre, dit le Seigneur ;
Zeph PolGdans 1:2  Wszystko zapewne zniosę z oblicza tej ziemi, mówi Pan.
Zeph JapBungo 1:2  ヱホバ言たまふ われ地の面よりすべての物をはらひのぞかん
Zeph GerElb18 1:2  Ich werde alles von der Fläche des Erdbodens gänzlich wegraffen, spricht Jehova