Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 10:31  And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thy alms are had in remembrance in the sight of God.
Acts EMTV 10:31  and said, 'Cornelius, your prayer has been heard, and your alms are remembered before God.
Acts NHEBJE 10:31  and said, 'Cornelius, your prayer is heard, and your gifts to the needy are remembered in the sight of God.
Acts Etheridg 10:31  And he said to me, Cornelius, thy prayer is heard, and thy alms have made memorial before Aloha.
Acts ABP 10:31  And he says, Cornelius, [3was listened to 1your 2prayer], and your gifts of charity were remembered before God.
Acts NHEBME 10:31  and said, 'Cornelius, your prayer is heard, and your gifts to the needy are remembered in the sight of God.
Acts Rotherha 10:31  And saith—Cornelius! thy prayer hath been heard, and, thine alms, have been remembered before God.
Acts LEB 10:31  and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard, and your charitable deeds have been remembered before God.
Acts BWE 10:31  He said to me, “Cornelius, God has heard what you said to him. He has remembered your gifts to the poor.
Acts Twenty 10:31  'Cornelius,' he said, 'your prayer has been heard, and your charities have been accepted, by God.
Acts ISV 10:31  and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard and your gifts to the poor have been remembered before God.
Acts RNKJV 10:31  And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of Elohim.
Acts Jubilee2 10:31  and said, Cornelius, thy prayer is heard and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
Acts Webster 10:31  And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thy alms are had in remembrance in the sight of God.
Acts Darby 10:31  and said, Cornelius, thy prayer has been heard, and thy alms have come in remembrance beforeGod.
Acts OEB 10:31  ‘Cornelius,’ he said, ‘your prayer has been heard, and your charities have been accepted, by God.
Acts ASV 10:31  and saith, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
Acts Anderson 10:31  and said: Cornelius, your prayer is heard, and your deeds of charity are remembered before God.
Acts Godbey 10:31  and says, Cornelius, thy prayer has been heard, and thine alms have been remembered before God.
Acts LITV 10:31  And he said, Cornelius, your prayer was heard and your alms were remembered before God.
Acts Geneva15 10:31  And sayd, Cornelius, thy prayer is heard, and thine almes are had in remembrance in the sight of God.
Acts Montgome 10:31  and said. "‘Cornelius, your prayer is heard, and your alms are had in remembrance in the sight of God.
Acts CPDV 10:31  ‘Cornelius, your prayer has been heard and your almsgiving has been remembered in the sight of God.
Acts Weymouth 10:31  who said, "`Cornelius, your prayer has been heard, and your charities have been put on record before God.
Acts LO 10:31  and said, Cornelius, your prayer is heard, and your alms are remembered before God:
Acts Common 10:31  and he said, ‘Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.
Acts BBE 10:31  Who said, Cornelius, your prayer has come to the ears of God, and your offerings are kept in his memory.
Acts Worsley 10:31  and said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are remembered before God.
Acts DRC 10:31  Cornelius, thy prayer is heard and thy alms are had in remembrance in the sight of God.
Acts Haweis 10:31  and said, Cornelius, thy prayer is heard, and thy alms are remembered before God.
Acts GodsWord 10:31  He said to me, 'Cornelius, God has heard your prayer and has remembered your gifts to the poor.
Acts Tyndale 10:31  and sayde: Cornelius thy prayer is hearde and thyne almes dedes are had in remembraunce in the sight of God.
Acts KJVPCE 10:31  And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
Acts NETfree 10:31  and said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your acts of charity have been remembered before God.
Acts RKJNT 10:31  And said, Cornelius, your prayer has been heard, and your alms are remembered by God.
Acts AFV2020 10:31  And said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.
Acts NHEB 10:31  and said, 'Cornelius, your prayer is heard, and your gifts to the needy are remembered in the sight of God.
Acts OEBcth 10:31  ‘Cornelius,’ he said, ‘your prayer has been heard, and your charities have been accepted, by God.
Acts NETtext 10:31  and said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your acts of charity have been remembered before God.
Acts UKJV 10:31  And said, Cornelius, your prayer is heard, and your alms are had in remembrance in the sight of God.
Acts Noyes 10:31  and said, Cornelius, thy prayer hath been heard, and thine alms have been remembered before God.
Acts KJV 10:31  And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
Acts KJVA 10:31  And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
Acts AKJV 10:31  And said, Cornelius, your prayer is heard, and your alms are had in remembrance in the sight of God.
Acts RLT 10:31  And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
Acts OrthJBC 10:31  "and he says, `Cornelius, your tefillah was heard and your tzedakah are remembered before Hashem.
Acts MKJV 10:31  And he said, Cornelius, your prayer is heard, and your merciful deeds have been remembered before God.
Acts YLT 10:31  and he said, Cornelius, thy prayer was heard, and thy kind acts were remembered before God;
Acts Murdock 10:31  and said to me: Cornelius, thy prayer is heard, and there remembrance of thy alms before God.
Acts ACV 10:31  And he says, Cornelius, thy prayer was heard, and thy charities are remembered before God.
Acts VulgSist 10:31  Corneli, exaudita est oratio tua, et eleemosynae tuae commemoratae sunt in conspectu Dei.
Acts VulgCont 10:31  Corneli, exaudita est oratio tua, et eleemosynæ tuæ commemoratæ sunt in conspectu Dei.
Acts Vulgate 10:31  Corneli exaudita est oratio tua et elemosynae tuae commemoratae sunt in conspectu Dei
Acts VulgHetz 10:31  Corneli, exaudita est oratio tua, et eleemosynæ tuæ commemoratæ sunt in conspectu Dei.
Acts VulgClem 10:31  Corneli, exaudita est oratio tua, et eleemosynæ tuæ commemoratæ sunt in conspectu Dei.
Acts CzeBKR 10:31  A řekl: Kornéli, uslyšánať jest modlitba tvá, a almužny tvé jsouť v paměti před tváří Boží.
Acts CzeB21 10:31  a řekl: ‚Kornelie, tvá modlitba byla vyslyšena a tvé almužny nezůstaly bez povšimnutí před Bohem.
Acts CzeCEP 10:31  a řekl: ‚Kornélie, Bůh vyslyšel tvou modlitbu a ví o tvých dobrých skutcích.
Acts CzeCSP 10:31  a řekl: Kornélie, tvá modlitba byla vyslyšena a tvé skutky milosrdenství byly vzpomenuty před Bohem.
Acts PorBLivr 10:31  E eis que um homem se pôs diante de mim com uma roupa brilhante, e disse: Cornélio, tura oração tem sido ouvida, e tuas doações têm sido lembradas diante de Deus.
Acts Mg1865 10:31  ka nanao hoe: Ry Kornelio, efa re ny fivavakao, ary efa tsarovana eo anatrehan’ Andriamanitra ny fiantranao.
Acts CopNT 10:31  ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲕⲟⲣⲛⲏⲗⲓⲉ ⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲧⲉⲕⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲙⲉⲑⲛⲁⲏⲧ ⲁⲩⲉⲣⲡⲟⲩⲙⲉⲩⲓ ⳿ⲙⲡⲉ⳿ⲙⲑⲟ ⳿ⲙⲪϯ ..
Acts FinPR 10:31  ja sanoi: 'Kornelius, sinun rukouksesi on kuultu, ja sinun almusi ovat tulleet muistoon Jumalan edessä.
Acts NorBroed 10:31  og han sa, Kornelius, din bønn ble hørt og almissene dine ble mintes framfor gud.
Acts FinRK 10:31  ja hän sanoi: ’Kornelius, sinun rukouksesi on kuultu ja almusi muistettu Jumalan edessä.
Acts ChiSB 10:31  說:科爾乃略,你的祈禱蒙了垂允,你的施捨在天主前得到記念。
Acts CopSahBi 10:31  ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲕⲟⲣⲛⲏⲗⲓⲉ ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲕϣⲗⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲙⲛⲧⲛⲁ ⲁⲩⲣ ⲡⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Acts ChiUns 10:31  说:『哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的赒济达到 神面前已蒙记念了。
Acts BulVeren 10:31  който каза: Корнилий, твоята молитва е чута и твоите милостини се спомниха пред Бога.
Acts AraSVD 10:31  وَقَالَ: يَا كَرْنِيلِيُوسُ، سُمِعَتْ صَلَاتُكَ وَذُكِرَتْ صَدَقَاتُكَ أَمَامَ ٱللهِ.
Acts Shona 10:31  ndokuti: Koneriyo, munyengetero wako wanzwikwa, nemabasa ako erudo arangarirwa pamberi paMwari.
Acts Esperant 10:31  kaj diris: Kornelio, via preĝo estas aŭdita, kaj viaj almozoj estas memoritaj antaŭ Dio.
Acts ThaiKJV 10:31  ผู้นั้นได้กล่าวว่า ‘โครเนลิอัสเอ๋ย คำอธิษฐานของท่านนั้นทรงสดับฟังแล้ว และทานของท่านนั้นก็เป็นที่ระลึกถึงในสายพระเนตรของพระเจ้าแล้ว
Acts BurJudso 10:31  ကော်နေလိ၊ သင်ပြုသောပဌနာကို ဘုရားသခင်သည် ကြား၍၊ သင်စွန့်ကြဲခြင်းကိုလည်း မှတ်တော်မူပြီ။
Acts SBLGNT 10:31  καὶ φησί· Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
Acts FarTPV 10:31  و گفت: 'ای كرنیلیوس، دعاهایت مستجاب شده و صدقاتی كه به فقرا می‌دهی در پیشگاه خدا منظور شده است.
Acts UrduGeoR 10:31  Us ne kahā, ‘Kurneliyus, Allāh ne tumhārī duā sun lī aur tumhārī ḳhairāt kā ḳhayāl kiyā hai.
Acts SweFolk 10:31  och sade: Cornelius, Gud har hört din bön och kommit ihåg dina gåvor.
Acts TNT 10:31  καὶ φησίν, Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
Acts GerSch 10:31  Kornelius, dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ist vor Gott gedacht worden!
Acts TagAngBi 10:31  At sinabi, Cornelio, dininig ang dalangin mo, at ang iyong mga paglilimos ay inaalaala sa paningin ng Dios.
Acts FinSTLK2 10:31  ja sanoi: 'Kornelius, rukouksesi on kuultu, ja almusi ovat tulleet muistoon Jumalan edessä.
Acts Dari 10:31  و گفت: «ای کُرنیلیوس، دعاهایت مستجاب شده و صدقاتی که به فقرا می دهی در پیشگاه خدا منظور شده است.
Acts SomKQA 10:31  oo wuxuu yidhi, Korneeliyosow, baryadaadii waa la maqlay, sadaqooyinkaagiina Ilaah hortiisa waa laga xusuustay.
Acts NorSMB 10:31  og han sagde: «Kornelius, di bøn er høyrd, og dine sælebotsgåvor er ihugkomne for Guds åsyn.
Acts Alb 10:31  dhe tha: "Kornel, lutja jote t'u plotësua dhe lëmoshat e tua u kujtuan para Perëndisë.
Acts GerLeoRP 10:31  und sagt: ‚Kornelius, dein Gebet wurde erhört und deine Almosen wurden vor Gott erinnert.
Acts UyCyr 10:31  «Корнилий! Дуайиң Худаға йәтти. Худа намратларға қилған хәйир-саха­­витиңдинму хәвәрдар.
Acts KorHKJV 10:31  이르되, 고넬료야, 하나님께서 친히 보시는 가운데 네 기도를 들으시고 네 구제를 기억하셨으니
Acts MorphGNT 10:31  καὶ φησί· Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
Acts SrKDIjek 10:31  И рече: Корнилије! услишена би молитва твоја и милостиње твоје поменуше се пред Богом.
Acts Wycliffe 10:31  Cornelie, thi preier is herd, and thin almesdedis ben in mynde in the siyt of God.
Acts Mal1910 10:31  കൊൎന്നേല്യൊസേ, ദൈവം നിന്റെ പ്രാൎത്ഥന കേട്ടു നിന്റെ ധൎമ്മം ഓൎത്തിരിക്കുന്നു.
Acts KorRV 10:31  말하되 고넬료야 하나님이 네 기도를 들으시고 네 구제를 기억하셨으니
Acts Azeri 10:31  ددي: «کورنِلئيوس! سنئن دوعالارين اشئدئلئب و صدقه​لرئن تارينين حوضوروندا خاطيرلانيب.
Acts SweKarlX 10:31  Och sade: Corneli, din bön är hörd, och Gud hafver tänkt uppå dina almosor.
Acts KLV 10:31  je ja'ta', ‘Cornelius, lIj tlhobtaHghach ghaH Qoyta', je lIj gifts Daq the needy 'oH remembered Daq the leghpu' vo' joH'a'.
Acts ItaDio 10:31  Cornelio, la tua orazione è stata esaudita, e le tue limosine sono state ricordate nel cospetto di Dio.
Acts RusSynod 10:31  и говорит: Корнилий! услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом.
Acts CSlEliza 10:31  и рече: Корнилие, услышана бысть молитва твоя, и милостыни твоя помянушася пред Богом:
Acts ABPGRK 10:31  και φησί Κορνήλιε εισηκούσθη σου η προσευχή και αι ελεημοσύναι σου εμνήσθησαν ενώπιόν του θεού
Acts FreBBB 10:31  et dit : Corneille, ta prière est exaucée, et tes aumônes ont été rappelées en mémoire devant Dieu.
Acts LinVB 10:31  alobí na ngáí : ‘Kornélio, Nzámbe andimí losámbo la yǒ, akundólí mpé ndéngé okopésaka babóla makabo.
Acts BurCBCM 10:31  သူက ကော်နေလီဦး၊ သင်၏ဆုတောင်းမေတ္တာကို ဘုရားသခင်နား ညောင်းတော်မူ၍ သင်၏ပေးကမ်းစွန့်ကြဲခြင်းမှာလည်း ဘုရားသခင်၏ မျက်မှောက်တော်တွင် သိမှတ်ခြင်းခံရလေပြီ။-
Acts Che1860 10:31  ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏒᎩ; ᎧᏂᎵᏯ, ᎭᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎬ ᎡᏣᏛᎦᏁᎸ ᎠᎴ ᎭᏓᏁᎸᎢᏍᎬ ᎠᏅᏔ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏔᎲᎢ.
Acts ChiUnL 10:31  曰、哥尼流、爾之祈禱已升聞、爾之施濟已記於上帝前、
Acts VietNVB 10:31  mà bảo: Ông Cọt-nây, Đức Chúa Trời đã nghe lời cầu nguyện ông và ghi nhớ việc ông cứu tế người nghèo khổ,
Acts CebPinad 10:31  ug miingon kanako, `Cornelio, ang imong pag-ampo gipatalinghugan ug ang imong mga paglimos nahinumduman sa atubangan sa Dios.
Acts RomCor 10:31  şi a zis: ‘Cornelie, rugăciunea ta a fost ascultată şi Dumnezeu Şi-a adus aminte de milosteniile tale.
Acts Pohnpeia 10:31  oh mahsanih, ‘Kornilius, Koht ketin karonge omw kapakap, oh ketin kupwurki doadoahk mwahu kan me ke wiadahr.
Acts HunUj 10:31  és azt mondta: Kornéliusz, imádságod meghallgatásra talált, és alamizsnáidról megemlékeztek az Isten előtt.
Acts GerZurch 10:31  und sagte: Cornelius, dein Gebet ist erhört und deiner Almosen ist vor Gott gedacht worden.
Acts GerTafel 10:31  Und sprach: Cornelius, dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ist gedacht worden vor Gott.
Acts PorAR 10:31  e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas estão em memória diante de Deus.
Acts DutSVVA 10:31  En ziet, een man stond voor mij, in een blinkend kleed, en zeide: Cornelius! uw gebed is verhoord, en uw aalmoezen zijn voor God gedacht geworden.
Acts Byz 10:31  και φησιν κορνηλιε εισηκουσθη σου η προσευχη και αι ελεημοσυναι σου εμνησθησαν ενωπιον του θεου
Acts FarOPV 10:31  و گفت: "ای کرنیلیوس دعای تو مستجاب شد و صدقات تو در حضورخدا یادآور گردید.
Acts Ndebele 10:31  yasisithi: Korneliyu, umkhuleko wakho uzwakele, lemisebenzi yakho yomusa ikhunjulwe phambi kukaNkulunkulu.
Acts PorBLivr 10:31  E eis que um homem se pôs diante de mim com uma roupa brilhante, e disse: Cornélio, tura oração tem sido ouvida, e tuas doações têm sido lembradas diante de Deus.
Acts StatResG 10:31  καὶ φησίν, ‘Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ ˚Θεοῦ.
Acts SloStrit 10:31  Kornelij, uslišana je molitev tvoja, in miloščine tvoje so v spominu pred Bogom.
Acts Norsk 10:31  og han sier: Kornelius! din bønn er hørt, og dine almisser er ihukommet for Guds åsyn;
Acts SloChras 10:31  Kornelij, uslišana je molitev tvoja in miloščine tvoje so v spominu pred Bogom.
Acts Northern 10:31  və dedi: “Ey Korneli, sənin duaların eşidildi və nəzir-niyazların Allah tərəfindən yada salındı.
Acts GerElb19 10:31  und spricht: Kornelius! Dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ist gedacht worden vor Gott.
Acts PohnOld 10:31  O masani: Kornelius, om kapakap me pwaida, o om koleir leler kupur en Kot.
Acts LvGluck8 10:31  Un sacīja: Karniel, tavas lūgšanas ir paklausītas un tavas nabagu dāvanas ir pieminētas Dieva priekšā.
Acts PorAlmei 10:31  E eis que diante de mim se apresentou um varão com um vestido resplandecente, e disse: Cornelio, a tua oração é ouvida, e as tuas esmolas estão em memoria diante de Deus
Acts ChiUn 10:31  說:『哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟達到 神面前已蒙記念了。
Acts SweKarlX 10:31  Och sade: Corneli, din bön är hörd, och Gud hafver tänkt uppå dina almosor.
Acts Antoniad 10:31  και φησιν κορνηλιε εισηκουσθη σου η προσευχη και αι ελεημοσυναι σου εμνησθησαν ενωπιον του θεου
Acts CopSahid 10:31  ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲕⲟⲣⲛⲏⲗⲓⲉ ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲕϣⲗⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲙⲛⲧⲛⲁ ⲁⲩⲣⲡⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Acts GerAlbre 10:31  und sprach: 'Kornelius, dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ist vor Gott gedacht worden.
Acts BulCarig 10:31  И казва: Корнилие, послушана биде твоята молитва, и твоите милостини поменаха се пред Бога;
Acts FrePGR 10:31  et dit : « Cornélius ! ta prière a été exaucée, et tes aumônes ont été remémorées devant Dieu ;
Acts JapDenmo 10:31  こう言いました。『コルネリウス,あなたの祈りは聞き入れられ,あなたの施しは神のみ前で覚えられた。
Acts PorCap 10:31  e me disse: ‘Cornélio, a tua oração foi atendida e as tuas esmolas foram recordadas diante de Deus.
Acts JapKougo 10:31  『コルネリオよ、あなたの祈は聞きいれられ、あなたの施しは神のみ前におぼえられている。
Acts Tausug 10:31  Laung niya kāku', ‘Kurnili! Diyungug sin Tuhan in pagpangayu' mu duwaa iban kīta' sin Tuhan in pagsarakka mu ha manga tau.
Acts GerTextb 10:31  und spricht: Cornelius, dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ward gedacht vor Gott.
Acts Kapingam 10:31  ga-helekai, ‘Cornelius, God gu-longono-Ia au dalodalo, gei Mee hagalee de-langahia-Ia au wanga-dehuia ang-gi digau hagaloale.
Acts SpaPlate 10:31  y me dijo: “Cornelio, ha sido oída tu oración, y tus limosnas han sido recordadas delante de Dios.
Acts RusVZh 10:31  и говорит: "Корнилий! услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом.
Acts CopSahid 10:31  ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲕⲟⲣⲛⲏⲗⲓⲉ ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲕϣⲗⲏⲗ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲙⲛⲧⲛⲁ ⲁⲩⲣⲡⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Acts LtKBB 10:31  ir prabilo: ‘Kornelijau, tavo maldos išklausytos, ir Dievas prisiminė tavo gailestingumo aukas.
Acts Bela 10:31  і кажа: Карнілій! пачута малітва твая і міласьціны твае спамянуліся перад Богам;
Acts CopSahHo 10:31  ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲕⲟⲣⲛⲏⲗⲓⲉ ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲉⲕϣⲗⲏⲗ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲙⲛ̅ⲧⲛⲁ ⲁⲩⲣ̅ⲡⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Acts BretonNT 10:31  hag a lavaras: Korneli, da bedenn a zo bet selaouet ha Doue en deus bet soñj eus da aluzenoù.
Acts GerBoLut 10:31  und sprach: Cornelius, dein Gebet ist erhoret, und deiner Almosen ist gedacht worden vor Gott.
Acts FinPR92 10:31  ja hän sanoi: 'Cornelius, Jumala on kuullut rukouksesi ja muistanut almusi.
Acts DaNT1819 10:31  og han sagde: Cornelius! din Bøn er hørt, og dine Almisser ere ihukommede for Gud.
Acts Uma 10:31  Na'uli' tauna toei mpo'uli' -ka: `Kornelius, Alata'ala mpo'epe posampaya-nu pai' na'inca kamanara-nu.
Acts GerLeoNA 10:31  und sagt: ‚Kornelius, dein Gebet wurde erhört und deine Almosen wurden vor Gott erinnert.
Acts SpaVNT 10:31  Y dijo: Cornelio, tu oracion es oida, y tus limosnas han venido en memoria en la presencia de Dios.
Acts Latvian 10:31  Kornēlij, tava lūgšana uzklausīta, un Dievs tavas labdarības dāvanas atminējies sava vaiga priekšā.
Acts SpaRV186 10:31  Y dijo: Cornelio, tu oración es oída, y tus limosnas han venido en memoria a la presencia de Dios.
Acts FreStapf 10:31  et me dit: «Cornélius, ta prière a été exaucée et il a été fait mention devant Dieu de tes aumônes.
Acts NlCanisi 10:31  Hij sprak: Cornélius, uw gebed is verhoord, en uw aalmoezen zijn voor Gods aanschijn herdacht.
Acts GerNeUe 10:31  und sagte: 'Kornelius! Gott hat deine Gebete gehört und gesehen, wie viel Gutes du den Armen tust.
Acts Est 10:31  ning ütles: Korneelius, sinu palvet on kuuldud ja su annid on Jumalale meelde tulnud.
Acts UrduGeo 10:31  اُس نے کہا، ’کُرنیلیُس، اللہ نے تمہاری دعا سن لی اور تمہاری خیرات کا خیال کیا ہے۔
Acts AraNAV 10:31  وَقَالَ لِي: يَاكَرْنِيلِيُوسُ، سَمِعَ اللهُ صَلاَتَكَ وَذَكَرَ صَدَقَاتِكَ.
Acts ChiNCVs 10:31  说:‘哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的善行在 神面前已蒙记念。
Acts f35 10:31  και φησιν κορνηλιε εισηκουσθη σου η προσευχη και αι ελεημοσυναι σου εμνησθησαν ενωπιον του θεου
Acts vlsJoNT 10:31  en zeide: Kornelius, uw gebed is verhoord en uw aalmoezen zijn gedacht voor Gods aangezicht;
Acts ItaRive 10:31  e disse: Cornelio, la tua preghiera è stata esaudita, e le tue elemosine sono state ricordate nel cospetto di Dio.
Acts Afr1953 10:31  en meteens staan daar 'n man voor my in 'n blink kleed en sê: Cornelius, jou gebed is verhoor en jou aalmoese is voor God in herinnering gebring.
Acts RusSynod 10:31  и говорит: „Корнилий! Услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом.
Acts FreOltra 10:31  et me dit: «Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s'est souvenu de tes aumônes.
Acts UrduGeoD 10:31  उसने कहा, ‘कुरनेलियुस, अल्लाह ने तुम्हारी दुआ सुन ली और तुम्हारी ख़ैरात का ख़याल किया है।
Acts TurNTB 10:31  ‘Kornelius’ dedi, ‘Tanrı senin duanı işitti, verdiğin sadakaları andı.
Acts DutSVV 10:31  En ziet, een man stond voor mij, in een blinkend kleed, en zeide: Cornelius! uw gebed is verhoord, en uw aalmoezen zijn voor God gedacht geworden.
Acts HunKNB 10:31  Azt mondta: ‘Kornéliusz, imádságod meghallgatásra talált, és alamizsnáidról megemlékeztek az Isten színe előtt.
Acts Maori 10:31  E mea ana, E Koroniria, kua rangona tau inoi, a e maharatia ana au mahi atawhai i te aroaro o te Atua.
Acts sml_BL_2 10:31  Ah'lling a'a he' ni aku, yukna, ‘Kornelos! Takale na e' Tuhan ya bay amu'nu, maka kinannal isab e'na bay panulungnu ma saga miskin.
Acts HunKar 10:31  És monda: Kornélius, meghallgattatott a te imádságod, és a te alamizsnáid emlékezetbe jutottak Isten előtt.
Acts Viet 10:31  mà phán rằng: Hỡi Cọt-nây, lời cầu nguyện ngươi đ@£ được nhậm, Ðức Chúa Trời đã ghi nhớ việc bố thí của ngươi.
Acts Kekchi 10:31  Quixye cue, “At Cornelio, li Dios quirabi la̱ tij. Nacuulac chiru li cˈaˈru nacaba̱nu re xtenkˈanquileb li nebaˈ.
Acts Swe1917 10:31  och han sade: 'Kornelius, din bön är hörd, och dina allmosor hava kommit i åminnelse inför Gud.
Acts KhmerNT 10:31  ហើយ​និយាយ​មក​ខ្ញុំ​ថា​ កូនេលាស​អើយ!​ ព្រះជាម្ចាស់​បាន​ឮ​សេចក្ដី​អធិស្ឋាន​របស់​អ្នក​ហើយ​ ក៏​បាន​នឹកចាំ​ការ​ដាក់​ទាន​របស់​អ្នក​ដែរ​
Acts CroSaric 10:31  i reče: 'Kornelije, uslišana ti je molitva i milostinje su tvoje spomenute pred Bogom!
Acts BasHauti 10:31  Eta erran cieçán, Cornelio, ençun içan duc hire orationea, eta hire elemosynác memoriotan dituc Iaincoaren aitzinean.
Acts WHNU 10:31  και φησιν κορνηλιε εισηκουσθη σου η προσευχη και αι ελεημοσυναι σου εμνησθησαν ενωπιον του θεου
Acts VieLCCMN 10:31  Người ấy nói với tôi : Ông Co-nê-li-ô, Thiên Chúa đã nhậm lời cầu nguyện của ông và nhớ đến việc cứu trợ của ông.
Acts FreBDM17 10:31  Et il me dit : Corneille, ta prière est exaucée, et Dieu s’est souvenu de tes aumônes.
Acts TR 10:31  και φησιν κορνηλιε εισηκουσθη σου η προσευχη και αι ελεημοσυναι σου εμνησθησαν ενωπιον του θεου
Acts HebModer 10:31  ויאמר קרניליוס נשמעה תפלתך וצדקותיך היו לזכרון לפני האלהים׃
Acts PotLykin 10:31  OtI cI kikIto Kuninius kitInume'owun kinotam ipi kmikwe'onIn omikwe'ncIkate', e'nasmupIt Kshe'mIne'to.
Acts Kaz 10:31  «Корнел, сенің мінажатың Құдайдың құлағына жетіп, жарлыларға көрсеткен қайырымдылығыңды Ол мейірлене ескереді.
Acts UkrKulis 10:31  і рече: Корнелию, вислухана твоя молитва, і милостині твої згадано перед Богом.
Acts FreJND 10:31  et dit : Corneille, ta prière est exaucée, et tes aumônes ont été rappelées en mémoire devant Dieu.
Acts TurHADI 10:31  ‘Kornelius, Allah senin dualarını işitti, fakirlere verdiğin sadakaları kabul etti.
Acts GerGruen 10:31  und sprach: 'Kornelius! Dein Gebet ist erhört und deiner Almosen ward vor Gott gedacht.
Acts SloKJV 10:31  In rekel: ‚Kornelij, tvoja molitev je uslišana in tvoje miloščine so v spominu v Božjih očeh.
Acts Haitian 10:31  Epi l' di mwen: Kònèy, Bondye tande lapriyè ou, li chonje tout byen ou fè pou pòv yo.
Acts FinBibli 10:31  Ja sanoi: Kornelius, rukoukses on kuultu ja almus ovat Jumalan edessä muistetut.
Acts SpaRV 10:31  Y dijo: Cornelio, tu oración es oída, y tus limosnas han venido en memoria en la presencia de Dios.
Acts HebDelit 10:31  וַיֹּאמַר קָרְנֵילִיּוֹס נִשְׁמְעָה תְפִלָּתְךָ וְצִדְקוֹתֶיךָ הָיוּ לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי הָאֱלֹהִים׃
Acts WelBeibl 10:31  Dwedodd wrtho i ‘Cornelius, mae Duw wedi clywed dy weddi a derbyn dy roddion i'r tlodion.
Acts GerMenge 10:31  und sagte: ›Kornelius, dein Gebet hat Erhörung gefunden, und deiner Almosen ist vor Gott gedacht worden.
Acts GreVamva 10:31  και λέγει· Κορνήλιε, εισηκούσθη η προσευχή σου και αι ελεημοσύναι σου εμνημονεύθησαν ενώπιον του Θεού.
Acts Tisch 10:31  καὶ φησίν, Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
Acts UkrOgien 10:31  й сказав: „Корнилію, почута молитва твоя, і твої ми́лостині перед Богом згадалися.
Acts MonKJV 10:31  улмаар, Корнийлиос, чиний гуйлт сонсогдсон бас чиний өглөгүүд Шүтээний өмнө дурсагдлаа.
Acts FreCramp 10:31  " Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s'est souvenu de tes aumônes.
Acts SrKDEkav 10:31  И рече: Корнилије! Услишена би молитва твоја и милостиње твоје поменуше се пред Богом.
Acts SpaTDP 10:31  y dijo, `Cornelio, tu oración es escuchada, y tus regalos para los necesitados son recordados a la vista de Dios.
Acts PolUGdan 10:31  I powiedział: Korneliuszu, twoja modlitwa została wysłuchana, a twoje jałmużny dotarły przed oblicze Boga jako przypomnienie.
Acts FreGenev 10:31  Et dit, Corneille, ta priere eft exaucée, & tes aumofnes ont efté ramentuës devant Dieu.
Acts FreSegon 10:31  Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s'est souvenu de tes aumônes.
Acts Swahili 10:31  akasema: Kornelio! Sala yako na sadaka zako kwa maskini vimekubaliwa na Mungu.
Acts SpaRV190 10:31  Y dijo: Cornelio, tu oración es oída, y tus limosnas han venido en memoria en la presencia de Dios.
Acts HunRUF 10:31  és azt mondta: Kornéliusz, Isten meghallgatta imádságod, és megemlékezett alamizsnáidról.
Acts FreSynod 10:31  et il me dit: Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s'est souvenu de tes aumônes.
Acts DaOT1931 10:31  og han sagde: Kornelius! din Bøn er hørt, og dine Almisser ere ihukommede for Gud.
Acts FarHezar 10:31  و گفت: ‹کُرنِلیوس، دعایت مستجاب گردیده و صدقاتت در حضور خدا به یاد آورده شده است.
Acts TpiKJPB 10:31  Na tok, Kornilias, God i harim prea bilong yu, na sori mani yu givim i bin kamap samting bilong tingim gen long hap ai bilong God i lukim.
Acts ArmWeste 10:31  “Կոռնելիո՛ս, քու աղօթքդ ընդունուեցաւ, եւ ողորմութիւններդ Աստուծոյ առջեւ յիշուեցան:
Acts DaOT1871 10:31  og han sagde: Kornelius! din Bøn er hørt, og dine Almisser ere ihukommede for Gud.
Acts JapRague 10:31  コルネリオよ、汝の祈りは聴容れられ、汝の施與は神の御前に記念せられたり。
Acts Peshitta 10:31  ܘܐܡܪ ܠܝ ܩܘܪܢܠܝܐ ܐܫܬܡܥܬ ܨܠܘܬܟ ܘܠܙܕܩܬܟ ܕܘܟܪܢܐ ܗܘܐ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܀
Acts FreVulgG 10:31  Corneille, ta prière a été exaucée, et tes aumônes ont été mentionnées devant Dieu.
Acts PolGdans 10:31  I rzekł: Kornelijuszu! wysłuchana jest modlitwa twoja, a jałmużny twoje przyszły na pamięć przed obliczność Bożą.
Acts JapBungo 10:31  「コルネリオよ、汝の祈は聽かれ、なんぢの施濟は神の前に憶えられたり。
Acts Elzevir 10:31  και φησιν κορνηλιε εισηκουσθη σου η προσευχη και αι ελεημοσυναι σου εμνησθησαν ενωπιον του θεου
Acts GerElb18 10:31  und spricht: Kornelius! dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ist gedacht worden vor Gott.