Acts
|
RWebster
|
13:14 |
But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
|
Acts
|
EMTV
|
13:14 |
But they went from Perga, and arrived in Antioch of Pisidia, and entering into the synagogue on the Sabbath day, they sat down.
|
Acts
|
NHEBJE
|
13:14 |
But they, passing on from Perga, came to Antioch of Pisidia. They went into the synagogue on the Sabbath day, and sat down.
|
Acts
|
Etheridg
|
13:14 |
But they went forth from Perga, and came to Antiokia, the city of Pisidia. And they entered the synagogue, and sat on the day of shabath.
|
Acts
|
ABP
|
13:14 |
And they having gone through from Perga, they came into Antioch of Pisidia; and having entered into the synagogue on the day of the Sabbath, they sat.
|
Acts
|
NHEBME
|
13:14 |
But they, passing on from Perga, came to Antioch of Pisidia. They went into the synagogue on the Sabbath day, and sat down.
|
Acts
|
Rotherha
|
13:14 |
They, however, passing through from Perga, arrived at Antioch of Pisidia; and, going into the synagogue on the sabbath-day, sat down.
|
Acts
|
LEB
|
13:14 |
And they went on from Perga and arrived at Pisidian Antioch. And they entered into the synagogue on the day of the Sabbath and sat down.
|
Acts
|
BWE
|
13:14 |
The others went on from Perga. They came to Antioch in the district of Pisidia. On the Sabbath day they went into the meeting house and sat down.
|
Acts
|
Twenty
|
13:14 |
The others went on from Perga and arrived at Antioch in Pisidia. There they went into the Synagogue on the Sabbath and took their seats.
|
Acts
|
ISV
|
13:14 |
They left Perga and arrived in Antioch in Pisidia. On the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
|
Acts
|
RNKJV
|
13:14 |
But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the Sabbath day, and sat down.
|
Acts
|
Jubilee2
|
13:14 |
But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia and went into the synagogue on the sabbath day and sat down.
|
Acts
|
Webster
|
13:14 |
But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath, and sat down.
|
Acts
|
Darby
|
13:14 |
But they, passing through from Perga, came to Antioch of Pisidia; and entering into the synagogue on the sabbath day they sat down.
|
Acts
|
OEB
|
13:14 |
The others went on from Perga and arrived at Antioch in Pisidia. There they went into the synagogue on the Sabbath and took their seats.
|
Acts
|
ASV
|
13:14 |
But they, passing through from Perga, came to Antioch of Pisidia; and they went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
|
Acts
|
Anderson
|
13:14 |
But having passed through from Perga, they came to Antioch in Pisidia; and on the sabbath-day they went into the synagogue, and sat down.
|
Acts
|
Godbey
|
13:14 |
And they having come from Perge, arrived into Picidian Antioch, and having come into the synagogue on the Sabbath day, they sat down.
|
Acts
|
LITV
|
13:14 |
But going through from Perga, they came to Antioch-Pisidia, and going into the synagogue on the day of the sabbaths, they sat down.
|
Acts
|
Geneva15
|
13:14 |
But when they departed from Perga, they came to Antiochia a citie of Pisidia, and went into the Synagogue on ye Sabbath day, and sate downe.
|
Acts
|
Montgome
|
13:14 |
Then they themselves, passing through from Perga, came to Antioch in Pisidia. Here they went into the synagogue on the Sabbath Day and sat down.
|
Acts
|
CPDV
|
13:14 |
Yet truly, they, traveling on from Perga, arrived at Antioch in Pisidia. And upon entering the synagogue on the Sabbath day, they sat down.
|
Acts
|
Weymouth
|
13:14 |
But they themselves, passing through from Perga, came to Antioch in Pisidia. Here, on the Sabbath day, they went into the synagogue and sat down.
|
Acts
|
LO
|
13:14 |
Nevertheless, they, going on from Perga, came to Antioch, in Pisidia: and entering into the synagogue on the Sabbath day, they sat down.
|
Acts
|
Common
|
13:14 |
But they passed on from Perga and came to Pisidian Antioch. And on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
|
Acts
|
BBE
|
13:14 |
But they, going through from Perga, came to Antioch in Pisidia; and they went into the Synagogue on the Sabbath and were seated.
|
Acts
|
Worsley
|
13:14 |
And they passing on from Perga came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath-day, and sat down.
|
Acts
|
DRC
|
13:14 |
But they, passing through Perge, came to Antioch in Pisidia: and, entering into the Synagogue on the sabbath day, they sat down.
|
Acts
|
Haweis
|
13:14 |
And they departed from Perga, and came to Antioch in Pisidia, and entering into the synagogue on the sabbath-day, they sat down.
|
Acts
|
GodsWord
|
13:14 |
Paul and Barnabas left Perga and arrived in Antioch, a city near Pisidia. On the day of worship they went into the synagogue and sat down.
|
Acts
|
Tyndale
|
13:14 |
But they wandred thorowe the countres fro Perga to Antioche a cite of the coutre of Pisidia and wet in to the synagoge on the saboth daye and sate doune.
|
Acts
|
KJVPCE
|
13:14 |
¶ But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
|
Acts
|
NETfree
|
13:14 |
Moving on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
|
Acts
|
RKJNT
|
13:14 |
But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
|
Acts
|
AFV2020
|
13:14 |
Now after passing through from Perga, they came to Antioch of Pisidia; and they went into the synagogue on the Sabbath day and sat down.
|
Acts
|
NHEB
|
13:14 |
But they, passing on from Perga, came to Antioch of Pisidia. They went into the synagogue on the Sabbath day, and sat down.
|
Acts
|
OEBcth
|
13:14 |
The others went on from Perga and arrived at Antioch in Pisidia. There they went into the synagogue on the Sabbath and took their seats.
|
Acts
|
NETtext
|
13:14 |
Moving on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
|
Acts
|
UKJV
|
13:14 |
But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
|
Acts
|
Noyes
|
13:14 |
And they, going on from Perga, came to Antioch in Pisidia; and they went into the synagogue on the sabbath-day, and sat down.
|
Acts
|
KJV
|
13:14 |
But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
|
Acts
|
KJVA
|
13:14 |
But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
|
Acts
|
AKJV
|
13:14 |
But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
|
Acts
|
RLT
|
13:14 |
But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
|
Acts
|
OrthJBC
|
13:14 |
But having gone on from Perga, they came to Pisidian Antioch, and, having entered the shul on Shabbos, they sat down.
|
Acts
|
MKJV
|
13:14 |
But going through from Perga, they came to Antioch in Pisidia and went into the synagogue on the sabbath day and sat down.
|
Acts
|
YLT
|
13:14 |
and they having gone through from Perga, came to Antioch of Pisidia, and having gone into the synagogue on the sabbath-day, they sat down,
|
Acts
|
Murdock
|
13:14 |
And they departed from Perga, and came to Antioch, a city of Pisidia: and they entered the synagogue, on the sabbath day, and sat down.
|
Acts
|
ACV
|
13:14 |
And they, having passed through from Perga, arrived at Antioch of Pisidia, and after entering into the synagogue on the sabbath day, they sat down.
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:14 |
E eles, tendo passado de Perges, vieram a Antioquia, cidade da Pisídia; e ao entrarem na sinagoga n um dia de sábado, sentaram-se.
|
Acts
|
Mg1865
|
13:14 |
Ary rehefa niala tany Peryga izy ireo, dia nandroso nankany Antiokia any Pisidia, dia niditra tao amin’ ny synagoga tamin’ ny andro Sabata ka nipetraka teo.
|
Acts
|
CopNT
|
13:14 |
⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⳿ⲉⲧⲁⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲉⲣⲅⲏⲁⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉ⳿ⲧⲁⲛϯⲟⲭⲓ⳿ⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲡⲓⲥⲓⲇⲓ⳿ⲁ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲁⲩϩⲉⲙⲥⲓ ..
|
Acts
|
FinPR
|
13:14 |
Mutta he vaelsivat Pergestä eteenpäin ja saapuivat Pisidian Antiokiaan; ja he menivät synagoogaan sapatinpäivänä ja istuutuivat.
|
Acts
|
NorBroed
|
13:14 |
Og idet de hadde passert fra Perge, kom de til Pisidias (beksvart) Antiokia, og idet de hadde gått inn i synagogen på sabbatens dag, satt de seg ned.
|
Acts
|
FinRK
|
13:14 |
Muut lähtivät Pergestä eteenpäin ja saapuivat Pisidian Antiokiaan. Sapattina he menivät synagogaan ja istuutuivat.
|
Acts
|
ChiSB
|
13:14 |
他們由培爾革經過各處,到了丕息狄雅的安提約基雅;安息日他們進了會堂坐下。
|
Acts
|
CopSahBi
|
13:14 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲣⲅⲏ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ ⲛⲧⲡⲏⲥⲓⲇⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲛⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ
|
Acts
|
ChiUns
|
13:14 |
他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿,在安息日进会堂坐下。
|
Acts
|
BulVeren
|
13:14 |
А те заминаха от Перга и стигнаха в Антиохия Писидийска, и в съботния ден влязоха в синагогата и седнаха.
|
Acts
|
AraSVD
|
13:14 |
وَأَمَّا هُمْ فَجَازُوا مِنْ بَرْجَةَ وَأَتَوْا إِلَى أَنْطَاكِيَةِ بِيسِيدِيَّةَ، وَدَخَلُوا ٱلْمَجْمَعَ يَوْمَ ٱلسَّبْتِ وَجَلَسُوا.
|
Acts
|
Shona
|
13:14 |
Asi ivo vakati vagura vachibva paPega, vakasvika kuAndiyokiya muPisidhiya; vakapinda musinagoge nezuva resabata, vakagara pasi.
|
Acts
|
Esperant
|
13:14 |
Sed ili, trapasante de Perga venis al Antioĥia en Pisidio; kaj en la sabato ili eniris en la sinagogon, kaj sidiĝis.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
13:14 |
แต่พวกนั้นเดินทางต่อไปจากเมืองเปอร์กาถึงเมืองอันทิโอกในแคว้นปิสิเดีย แล้วได้เข้าไปนั่งลงในธรรมศาลาในวันสะบาโต
|
Acts
|
BurJudso
|
13:14 |
ပေရဂမြို့မှထွက်သွားပြန်၍ ပိသိဒိပြည်၊ အန္တိအုတ်မြို့သို့ ရောက်လျှင်၊ ဥပုသ်နေ့၌ တရားစရပ် သို့ဝင်၍ထိုင်ကြ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
13:14 |
αὐτοὶ δὲ διελθόντες ἀπὸ τῆς Πέργης παρεγένοντο εἰς Ἀντιόχειαν ⸂τὴν Πισιδίαν⸃, καὶ ⸀εἰσελθόντες εἰς τὴν συναγωγὴν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐκάθισαν.
|
Acts
|
FarTPV
|
13:14 |
ایشان از پرجه گذشته به شهر انطاكیه كه یكی از شهرهای استان پیسیدیه است آمدند. در روز سبت به كنیسه وارد شدند و نشستند.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
13:14 |
Lekin Paulus aur Barnabās āge nikal kar Pisidiyā meṅ wāqe shahr Antākiyā pahuṅche jahāṅ wuh Sabat ke din Yahūdī ibādatḳhāne meṅ jā kar baiṭh gae.
|
Acts
|
SweFolk
|
13:14 |
Själva fortsatte de sin resa från Perge och kom till Antiokia i Pisidien. På sabbaten gick de till synagogan och satte sig.
|
Acts
|
TNT
|
13:14 |
αὐτοὶ δὲ διελθόντες ἀπὸ τῆς Πέργης παρεγένοντο εἰς Ἀντιόχειαν τὴν Πισιδίαν, καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν συναγωγὴν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐκάθισαν.
|
Acts
|
GerSch
|
13:14 |
Sie aber zogen von Perge weiter und kamen nach Antiochia in Pisidien und gingen am Sabbattag in die Synagoge und setzten sich.
|
Acts
|
TagAngBi
|
13:14 |
Datapuwa't sila, pagkatahak sa Perga, ay nagsidating sa Antioquia ng Pisidia; at sila'y nagsipasok sa sinagoga nang araw ng sabbath, at nagsiupo.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
13:14 |
Mutta he jatkoivat matkaa Pergestä eteenpäin, saapuivat Pisidian Antiokiaan ja menivät synagogaan sapatinpäivänä ja istuutuivat.
|
Acts
|
Dari
|
13:14 |
ایشان از پرجه گذشته به شهر انطاکیه که یکی از شهرهای ولایت پیسیدیه است آمدند. در روز سَبَت به کنیسه داخل شدند و نشستند.
|
Acts
|
SomKQA
|
13:14 |
Laakiin iyagu kolkii ay ka tageen Berga waxay yimaadeen Antiyokh oo Bisidiya ku jirta; oo maalintii sabtidana sunagogga ayay galeen oo fadhiisteen.
|
Acts
|
NorSMB
|
13:14 |
Men dei for lenger frå Perge og kom til Antiokia i Pisidia og gjekk inn i synagoga på kviledagen og sette seg.
|
Acts
|
Alb
|
13:14 |
Por ata, duke vazhduar rrugën nga Perga, arritën në Antioki të Pisidisë; dhe, mbasi hynë në sinagogë ditën e shtunë, u ulën.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
13:14 |
Sie aber gingen von Perga und trafen in Antiochia in Pisidia ein, und sie gingen am Tag des Sabbats in die Synagoge und setzten sich.
|
Acts
|
UyCyr
|
13:14 |
Павлуслар болса Пәргә шәһиридин сәпирини давамлаштуруп, Писидийә районидики Антакя шәһиригә берип, дәм елиш күни йәһудийларниң ибадәтханисиға кирди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
13:14 |
¶그러나 그들은 버가를 떠나 비시디아의 안디옥에 이르러 안식일에 회당에 들어가 앉으니라.
|
Acts
|
MorphGNT
|
13:14 |
αὐτοὶ δὲ διελθόντες ἀπὸ τῆς Πέργης παρεγένοντο εἰς Ἀντιόχειαν ⸂τὴν Πισιδίαν⸃, καὶ ⸀εἰσελθόντες εἰς τὴν συναγωγὴν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐκάθισαν.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
13:14 |
А они отишавши из Перге дођоше у Антиохију Писидијску, и ушавши у зборницу у дан суботни сједоше.
|
Acts
|
Wycliffe
|
13:14 |
And thei yeden to Pergen, and camen to Antioche of Persidie; and thei entriden in to the synagoge in the dai of sabatis, and saten.
|
Acts
|
Mal1910
|
13:14 |
അവരോ പെൎഗ്ഗയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു പിസിദ്യാദേശത്തിലെ അന്ത്യൊക്ക്യയിൽ എത്തി ശബ്ബത്ത് നാളിൽ പള്ളിയിൽ ചെന്നു ഇരുന്നു.
|
Acts
|
KorRV
|
13:14 |
저희는 버가로부터 지나 비시디아 안디옥에 이르러 안식일에 회당에 들어가 앉으니라
|
Acts
|
Azeri
|
13:14 |
اونلار پرجهدن کچئب پئسئدئيه انطاکئيهسئنه گلدئلر و سبّت گونو کنئسهيه گدئب اوتوردولار.
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:14 |
Men de drogo genom de landsändar ifrå Pergen, och kommo till Antiochien, i det landet Pisidien; och gingo in uti Synagogon, om Sabbathsdagen, och satte sig.
|
Acts
|
KLV
|
13:14 |
'ach chaH, passing Daq vo' Perga, ghoSta' Daq Antioch vo' Pisidia. chaH mejta' Daq the synagogue Daq the jaj SochDIch jaj, je ba'ta' bIng.
|
Acts
|
ItaDio
|
13:14 |
Ed essi, partitisi da Perga, giunsero in Antiochia di Pisidia; ed entrati nella sinagoga nel giorno del sabato, si posero a sedere.
|
Acts
|
RusSynod
|
13:14 |
Они же, проходя от Пергии, прибыли в Антиохию Писидийскую и, войдя в синагогу в день субботний, сели.
|
Acts
|
CSlEliza
|
13:14 |
Они же, прошедше от Пергии, приидоша во Антиохию Писидийскую, и вшедше в сонмище в день субботный, седоша.
|
Acts
|
ABPGRK
|
13:14 |
αυτοί δε διελθόντες από της Πέργης παρεγένοντο εις Αντιόχειαν της Πισιδίας και εισελθόντες εις την συναγωγήν τη ημέρα των σαββάτων εκάθισαν
|
Acts
|
FreBBB
|
13:14 |
Pour eux, traversant le pays depuis Perge, ils vinrent à Antioche de Pisidie ; et étant entrés dans la synagogue, le jour du sabbat, ils s'assirent.
|
Acts
|
LinVB
|
13:14 |
Bangó balekí Pérge mpé bakómí o Antiókia ya Pisídia. O mokolo mwa sábato bayíngélí o sinagóga mpé bafándí wâná.
|
Acts
|
BurCBCM
|
13:14 |
သူတို့မူကား ပေဂါမြို့ကိုဖြတ်သန်း၍ ဆက်လက်ထွက်ခွာကြရာ ပီစီဒိယပြည်၊ အန္တီယော့မြို့သို့ ရောက်ကြ၏။ ထို့နောက် သူတို့သည် ဥပုသ်နေ့၌ တရားဇရပ်တွင် ဝင်၍ထိုင်ကြလေ ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
13:14 |
ᎾᏍᎩᏃ ᏆᎩ ᏫᎤᎾᏂᎩᏒ ᏭᏂᎷᏤ ᎥᏘᎣᎩ ᎦᏚᎲ ᏆᏏᏗᏱ; ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬᏃ ᎢᎦ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ ᏭᏂᏴᎸ ᎤᎾᏅᏁᎢ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
13:14 |
保羅等自別加啟行、至彼西底之安提阿、安息日、入會堂而坐、
|
Acts
|
VietNVB
|
13:14 |
Từ Bẹt-ga, họ đi đến tận An-ti-ốt, xứ Bi-si-đi. Nhằm ngày Sa-bát, họ vào ngồi trong hội đường của người Do Thái.
|
Acts
|
CebPinad
|
13:14 |
apan sila mibaktas gikan sa Perge ug miabut sa Antioquia sa kayutaan sa Pisidia. Ug sa pagkaadlaw nga igpapahulay sila misulod sa sinagoga ug nanglingkod.
|
Acts
|
RomCor
|
13:14 |
Din Perga, şi-au urmat drumul înainte şi au ajuns la Antiohia din Pisidia. În ziua Sabatului, au intrat în sinagogă şi au şezut jos.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
13:14 |
Ira eri mweselsang Perka oh kolahng Andiok en Pisidia; oh ni rahnen Sapad ira ahpw kohla nan sinakoke en mehn Suhs ako.
|
Acts
|
HunUj
|
13:14 |
Ők pedig továbbmentek Pergéből, és megérkeztek a pizidiai Antiókhiába. Itt szombaton elmentek a zsinagógába és leültek.
|
Acts
|
GerZurch
|
13:14 |
Sie jedoch zogen von Perge weiter und gelangten nach Antiochia in Pisidien; und sie gingen am Sabbattag in die Synagoge und setzten sich. (a) Apg 16:13
|
Acts
|
GerTafel
|
13:14 |
Sie aber zogen von Perge weiter und gelangten nach Antiochia in Pisidien und begaben sich am Sabbathtage in die Synagoge und setzten sich.
|
Acts
|
PorAR
|
13:14 |
Mas eles, passando de Perge, chegaram a Antioquia da Psídia; e entrando na sinagoga, no dia de sábado, sentaram-se.
|
Acts
|
DutSVVA
|
13:14 |
En zij, van Perge het land doorgaande, kwamen te Antiochië, een stad in Pisidië; en gegaan zijnde in de synagoge op den dag des sabbats, zaten zij neder.
|
Acts
|
Byz
|
13:14 |
αυτοι δε διελθοντες απο της περγης παρεγενοντο εις αντιοχειαν της πισιδιας και εισελθοντες εις την συναγωγην τη ημερα των σαββατων εκαθισαν
|
Acts
|
FarOPV
|
13:14 |
و ایشان از پرجه عبور نموده، به انطاکیه پیسیدیه آمدند ودر روز سبت به کنیسه درآمده، بنشستند.
|
Acts
|
Ndebele
|
13:14 |
Kodwa bona bedabula besuka ePerga, bafika eAntiyoki esePisidiya; ngosuku lwesabatha basebengena esinagogeni, bahlala phansi.
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:14 |
E eles, tendo passado de Perges, vieram a Antioquia, cidade da Pisídia; e ao entrarem na sinagoga n um dia de sábado, sentaram-se.
|
Acts
|
StatResG
|
13:14 |
Αὐτοὶ δὲ, διελθόντες ἀπὸ τῆς Πέργης, παρεγένοντο εἰς Ἀντιόχειαν τὴν Πισιδίαν, καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν συναγωγὴν τῇ ἡμέρᾳ τῶν Σαββάτων, ἐκάθισαν.
|
Acts
|
SloStrit
|
13:14 |
Ona pa, ko sta bila odšla iz Perge, prideta v Antijohijo Pisidijsko, in vnideta v sobotni dan v shajališče, in sedeta.
|
Acts
|
Norsk
|
13:14 |
Men de drog videre fra Perge og kom til Antiokia i Pisidia, og gikk inn i synagogen på sabbatsdagen og satte sig der.
|
Acts
|
SloChras
|
13:14 |
Ona pa gresta iz Perge naprej in prideta v Pisidijsko Antiohijo. In v sobotni dan gresta v shodnico in sedeta.
|
Acts
|
Northern
|
13:14 |
Onlar yollarına davam edib Pergedən Pisidiyada olan Antakyaya çatdılar. Şənbə günü sinaqoqa girib oturdular.
|
Acts
|
GerElb19
|
13:14 |
Sie aber zogen von Perge aus hindurch und kamen nach Antiochien in Pisidien; und sie gingen am Tage des Sabbaths in die Synagoge und setzten sich.
|
Acts
|
PohnOld
|
13:14 |
A ira masalewei sang Perke o kotilang Antiokien en Pisidien o kotilong ong nan sinakoke ni ran en sapat kaipokedi.
|
Acts
|
LvGluck8
|
13:14 |
Un tie pārstaigādami, no Pergas nāca uz Antioķiju Pisidijā un vienā svētdienā iegājuši baznīcā apsēdās.
|
Acts
|
PorAlmei
|
13:14 |
E elles, saindo de Perge, chegaram a Antiochia, da Pisidia, e, entrando na synagoga, n'um dia de sabbado, assentaram-se;
|
Acts
|
ChiUn
|
13:14 |
他們離了別加往前行,來到彼西底的安提阿,在安息日進會堂坐下。
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:14 |
Men de drogo genom de landsändar ifrå Pergen, och kommo till Antiochien, i det landet Pisidien; och gingo in uti Synagogon, om Sabbathsdagen, och satte sig.
|
Acts
|
Antoniad
|
13:14 |
αυτοι δε διελθοντες απο της περγης παρεγενοντο εις αντιοχειαν της πισιδιας και εισελθοντες εις την συναγωγην τη ημερα των σαββατων εκαθισαν
|
Acts
|
CopSahid
|
13:14 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉⲣⲅⲏ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ ⲛⲧⲡⲓⲥⲓⲇⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲛⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ
|
Acts
|
GerAlbre
|
13:14 |
Sie aber zogen von Perge weiter und kamen nach Antiochia in Pisidien. Am Sabbat gingen sie in das jüdische Versammlungshaus und nahmen dort Platz.
|
Acts
|
BulCarig
|
13:14 |
А те заминаха от Перга и стигнаха в Антиохия Писидийска, и съботния ден влезоха в съборището и седнаха.
|
Acts
|
FrePGR
|
13:14 |
Pour eux, ayant, depuis Perge, poursuivi leur route, ils vinrent à Antioche de Pisidie, et, étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils s'assirent.
|
Acts
|
JapDenmo
|
13:14 |
しかし彼らはペルガから進んで行き,ピシディアのアンティオキアに来た。安息日に会堂に入って席に着いた。
|
Acts
|
PorCap
|
13:14 |
Quanto àqueles, deixaram Perga e, caminhando sempre, chegaram a Antioquia da Pisídia. A um sábado, entraram na sinagoga e sentaram-se.
|
Acts
|
JapKougo
|
13:14 |
しかしふたりは、ペルガからさらに進んで、ピシデヤのアンテオケに行き、安息日に会堂にはいって席に着いた。
|
Acts
|
Tausug
|
13:14 |
Dayn ha Pirga limanjal sila pa dāira Antiyuk amu in sakup sin hula' Pisidi. Pag'adlaw Sabtu', amu in adlaw paghali-hali iban pagpudji pa Tuhan sin manga Yahudi miyadtu sila pa langgal, ampa sila limingkud duun.
|
Acts
|
GerTextb
|
13:14 |
Sie aber wanderten von Perge weiter nach Antiochia in Pisidia, und giengen in die Synagoge am Sabbattage und setzten sich.
|
Acts
|
Kapingam
|
13:14 |
Gei meemaa ga-hagatanga i Perga, gaa-hula gi Antioch i-lodo tenua go Pisidia. Gei i-lodo di Laangi-Sabad, meemaa gaa-hula gi-lodo synagogee, gaa-noho gi-lala.
|
Acts
|
SpaPlate
|
13:14 |
Ellos, empero, yendo más allá de Perge, llegaron a Antioquía de Pisidia, donde el día sábado entraron en la sinagoga y tomaron asiento.
|
Acts
|
RusVZh
|
13:14 |
Они же, проходя от Пергии, прибыли в Антиохию Писидийскую и, войдя в синагогу в день субботний, сели.
|
Acts
|
CopSahid
|
13:14 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲣⲅⲏ. ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ ⲛⲧⲡⲓⲥⲓⲇⲓⲁ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲛⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ
|
Acts
|
LtKBB
|
13:14 |
O jie, išvykę iš Pergės, atkeliavo į Pisidijos Antiochiją. Sabato dieną nuėjo į sinagogą ir ten susėdo.
|
Acts
|
Bela
|
13:14 |
А яны, ідучы з Пэргіі, прыбылі ў Антыахію Пісідыйскую і, увайшоўшы ў сынагогу ў дзень суботні, селі.
|
Acts
|
CopSahHo
|
13:14 |
ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ϭⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲉⲣⲅⲏ. ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ ⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲓⲇⲓⲁ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ
|
Acts
|
BretonNT
|
13:14 |
Mont a rejont kuit eus Perj hag e teujont da Antioch Pisidia. O vezañ aet er sinagogenn d'an deiz sabad, ec'h azezjont.
|
Acts
|
GerBoLut
|
13:14 |
Sie aberzogen durch von Perge und kamen gen Antiochien im Lande Pisidien und gingen in die Schule am Sabbattage und setzten sich.
|
Acts
|
FinPR92
|
13:14 |
Toiset jatkoivat Pergestä eteenpäin ja tulivat Pisidian Antiokiaan. Sapattina he menivät synagogaan ja asettuivat istumaan.
|
Acts
|
DaNT1819
|
13:14 |
Men de droge videre fra Perge og kom til Antiochia i Pisidien, og gik ind i Synagogen paa Sabbatsdagen og satte sig.
|
Acts
|
Uma
|
13:14 |
Ngkai Perga, rapokaliliu pomako' -ra rata hi ngata Antiokhia hi tana' Pisidia. Hi Eo Sabat (eo pepuea' -ra to Yahudi), hilou-ramo mohura hi tomi posampayaa to Yahudi.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
13:14 |
Sie aber gingen von Perga und trafen in Antiochia Pisidia ein, und sie gingen am Tag des Sabbats in die Synagoge und setzten sich.
|
Acts
|
SpaVNT
|
13:14 |
Y ellos pasando de Perge, llegaron á Antioquia de Pisidia, y entrando en la sinagoga un dia de Sábado, sentáronse.
|
Acts
|
Latvian
|
13:14 |
No Pergas, tālāk iedami, viņi nonāca Pizidijas Antiohijā, un, iegājuši sabata dienā sinagogā, apsēdās.
|
Acts
|
SpaRV186
|
13:14 |
Y ellos pasando de Perges, vinieron a Antioquía de Pisidia; y entrando en la sinagoga un día de sábado, se asentaron.
|
Acts
|
FreStapf
|
13:14 |
là, Jean se sépara d'eux et revint à Jérusalem. Mais eux traversèrent le pays depuis Perge et arrivèrent à Antioche de Pisidie. Ils se rendirent à la synagogue le jour du sabbat et y prirent place.
|
Acts
|
NlCanisi
|
13:14 |
Zelf trokken ze van Perge uit verder het land in, en kwamen te Antiochië in Pisidië aan. Op de sabbat gingen ze de synagoge binnen, en namen daar plaats.
|
Acts
|
GerNeUe
|
13:14 |
Paulus und Barnabas aber zogen von Perge aus landeinwärts weiter, bis sie in das pisidische Antiochia kamen. Am Sabbat gingen sie in die dortige Synagoge und setzten sich unter die Zuhörer.
|
Acts
|
Est
|
13:14 |
Aga nemad läksid edasi Pergest ja jõudsid Pisiidia Antiookiasse ning läksid kogudusekotta hingamispäeval ja istusid maha.
|
Acts
|
UrduGeo
|
13:14 |
لیکن پولس اور برنباس آگے نکل کر پسدیہ میں واقع شہر انطاکیہ پہنچے جہاں وہ سبت کے دن یہودی عبادت خانے میں جا کر بیٹھ گئے۔
|
Acts
|
AraNAV
|
13:14 |
أَمَّا هُمَا فَسَافَرَا مِنْ بَرْجَةَ إِلَى أَنْطَاكِيَةَ التَّابِعَةِ لِمُقَاطَعَةِ بِيسِيدِيَّةَ. وَدَخَلاَ الْمَجْمَعَ الْيَهُودِيَّ يَوْمَ السَّبْتِ، وَجَلَسَا.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
13:14 |
他们从别加往前走,到了彼西底的安提阿,在安息日进了会堂,就坐下来。
|
Acts
|
f35
|
13:14 |
αυτοι δε διελθοντες απο της περγης παρεγενοντο εις αντιοχειαν της πισιδιας και εισελθοντες εις την συναγωγην τη ημερα των σαββατων εκαθισαν
|
Acts
|
vlsJoNT
|
13:14 |
En zij trokken door van Perge en kwamen te Antiochië in Pisidië, en gingen naar de synagoge op den dag des sabbats en zetten zich neder.
|
Acts
|
ItaRive
|
13:14 |
Ed essi, passando oltre Perga, giunsero ad Antiochia di Pisidia; e recatisi il sabato nella sinagoga, si posero a sedere.
|
Acts
|
Afr1953
|
13:14 |
Maar hulle het van Perge af verder gegaan en in Antiochíë in Pisídië aangekom, en hulle het op die sabbatdag in die sinagoge gegaan en gaan sit.
|
Acts
|
RusSynod
|
13:14 |
Они же, продолжая путь из Пергии, прибыли в Антиохию Писидийскую и, войдя в синагогу в день субботний, сели.
|
Acts
|
FreOltra
|
13:14 |
Pour eux, étant partis de Perge, ils se rendirent à Antioche en Pisidie, et, étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils y prirent place.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
13:14 |
लेकिन पौलुस और बरनबास आगे निकलकर पिसिदिया में वाक़े शहर अंताकिया पहुँचे जहाँ वह सबत के दिन यहूदी इबादतख़ाने में जाकर बैठ गए।
|
Acts
|
TurNTB
|
13:14 |
Onlar Perge'den yollarına devam ederek Pisidya sınırındaki Antakya'ya geçtiler. Şabat Günü havraya girip oturdular.
|
Acts
|
DutSVV
|
13:14 |
En zij, van Perge het land doorgaande, kwamen te Antiochie, een stad in Pisidie; en gegaan zijnde in de synagoge op den dag des sabbats, zaten zij neder.
|
Acts
|
HunKNB
|
13:14 |
Ők pedig átmentek Pergén, s a pizídiai Antióchiába érkeztek. Szombaton bementek a zsinagógába és leültek.
|
Acts
|
Maori
|
13:14 |
Ko raua ia haere atu ana i Pereka, tae tonu atu ki Anatioka i Pihiria, a tomo ana ki te whare karakia i te ra hapati, noho ana.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
13:14 |
Pauntas si Paul maka si Barnabas min Perga sampay at'kka na ni Antiyuk, ya Antiyuk mahē' ma lahat Pisidiya. Pag'llaw Sabtu', llaw mulliya ma bangsa Yahudi, pasōd sigā ni deyom langgal Yahudi aningkō' maina'an.
|
Acts
|
HunKar
|
13:14 |
Ők pedig Pergából tovább menve, eljutának Antiókhiába, Pisidiának városába, és bemenvén szombatnapon a zsinagógába; leülének.
|
Acts
|
Viet
|
13:14 |
Về phần hai người, thì lìa thành Bẹt-giê, cứ đi đường đến thành An-ti-ốt xứ Bi-si-đi; rồi nhằm ngày Sa-bát, vào trong nhà hội mà ngồi.
|
Acts
|
Kekchi
|
13:14 |
Eb aˈan queˈnumeˈ Perge ut queˈcuulac Antioquía xcue̱nt Pisidia. Saˈ li hiloba̱l cutan queˈoc saˈ li cab li nequeˈxchˈutub cuiˈ ribeb laj judío ut queˈcˈojla aran.
|
Acts
|
Swe1917
|
13:14 |
Men själva foro de vidare från Perge och kommo till Antiokia i Pisidien. Och på sabbatsdagen gingo de in i synagogan och satte sig där.
|
Acts
|
KhmerNT
|
13:14 |
ប៉ុន្ដែពួកគាត់បានធ្វើដំណើរបន្ដពីក្រុងពើកាមកដល់ក្រុងអាន់ទីយ៉ូកក្នុងស្រុកពីស៊ីឌា រួចពួកគាត់បានចូលទៅអង្គុយក្នុងសាលាប្រជុំនៅថ្ងៃសប្ប័ទ។
|
Acts
|
CroSaric
|
13:14 |
Oni pak krenuše iz Perge i stigoše u Antiohiju pizidijsku. U dan subotni ušli su u sinagogu i sjeli.
|
Acts
|
BasHauti
|
13:14 |
Eta hec Pergetic partituric ethor citecen Antioche Pisidiacora, eta sarthuric synagogán Sabbath egunean, iar citecen.
|
Acts
|
WHNU
|
13:14 |
αυτοι δε διελθοντες απο της περγης παρεγενοντο εις αντιοχειαν την πισιδιαν και ελθοντες εισελθοντες εις την συναγωγην τη ημερα των σαββατων εκαθισαν
|
Acts
|
VieLCCMN
|
13:14 |
Còn hai ông thì rời Péc-ghê tiếp tục đi An-ti-ô-khi-a miền Pi-xi-đi-a. Ngày sa-bát, hai ông vào hội đường ngồi tham dự.
|
Acts
|
FreBDM17
|
13:14 |
Et eux étant partis de Perge, vinrent à Antioche, ville de Pisidie, et étant entrés dans la Synagogue le jour du Sabbat, ils s’assirent.
|
Acts
|
TR
|
13:14 |
αυτοι δε διελθοντες απο της περγης παρεγενοντο εις αντιοχειαν της πισιδιας και εισελθοντες εις την συναγωγην τη ημερα των σαββατων εκαθισαν
|
Acts
|
HebModer
|
13:14 |
והמה נסעו מפרגי ויבאו אל אנטיוכיא אשר בפיסדיא ויבאו אל בית הכנסת ביום השבת וישבו׃
|
Acts
|
PotLykin
|
13:14 |
PInke'uk, cI kaocI maciwat, kishie'k E'ntiakuk shi Psitie'uk, ipi kipitike'k shi nume'okumkok, icI e'kicipitupwat; e'nume'kishkItnuk.
|
Acts
|
Kaz
|
13:14 |
Ал екі елші Пергеден әрі кетіп, Пісидия аймағындағы Антақияға жетті. Демалыс күні олар яһуди мәжілісханасына кіріп, жайғасып отырды.
|
Acts
|
UkrKulis
|
13:14 |
Вони ж, перейшовши з Пергиї, прибули в Антиохию Писидийську, і ввійшовши в школу субітнього дня, посідали.
|
Acts
|
FreJND
|
13:14 |
Et eux, étant partis de Perge, traversèrent [le pays] et arrivèrent à Antioche de Pisidie ; et étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils s’assirent.
|
Acts
|
TurHADI
|
13:14 |
Pavlus ve Barnaba Perge’den yollarına devam ettiler ve Pisidya Antakyası isimli şehre vardılar. Şabat Günü havraya gittiler.
|
Acts
|
GerGruen
|
13:14 |
Sie zogen von Perge aus weiter und kamen nach Antiochien in Pisidien. Am Sabbat gingen sie in die Synagoge und nahmen Platz.
|
Acts
|
SloKJV
|
13:14 |
Toda ko sta se odpravila iz Perge, sta prišla v Antiohijo v Pizidiji in na sábatni dan odšla v sinagogo ter se usedla.
|
Acts
|
Haitian
|
13:14 |
Yo kite Pèj, yo pousib wout yo jouk yo rive lavil Antiòch nan peyi Pisidi. Jou repo a, yo antre nan sinagòg la, yo chita.
|
Acts
|
FinBibli
|
13:14 |
Mutta he vaelsivat Pergestä ja tulivat Pisidian Antiokiaan, ja menivät sabbatina synagogaan, ja istuivat.
|
Acts
|
SpaRV
|
13:14 |
Y ellos pasando de Perge, llegaron á Antioquía de Pisidia, y entrando en la sinagoga un día de sábado, sentáronse.
|
Acts
|
HebDelit
|
13:14 |
וְהֵמָּה נָסְעוּ מִפַּרְגִי וַיָּבֹאוּ אֶל־אַנְטְיוֹכְיָא אֲשֶׁר בְּפִיסִדְיָא וַיָּבֹאוּ אֶל־בֵּית הַכְּנֵסֶת בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וַיֵּשֵׁבוּ׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
13:14 |
Ond aethon nhw yn eu blaenau i Antiochia Pisidia. Ar y dydd Saboth dyma nhw'n mynd i'r gwasanaeth yn y synagog.
|
Acts
|
GerMenge
|
13:14 |
Sie aber zogen von Perge aus landeinwärts weiter und gelangten nach dem pisidischen Antiochia, wo sie am Sabbattage in die Synagoge gingen und sich dort (auf den für Fremde bestimmten Plätzen) niedersetzten.
|
Acts
|
GreVamva
|
13:14 |
Αυτοί δε περάσαντες από της Πέργης, έφθασαν εις Αντιόχειαν της Πισιδίας, και εισελθόντες εις την συναγωγήν τη ημέρα του σαββάτου εκάθησαν.
|
Acts
|
Tisch
|
13:14 |
αὐτοὶ δὲ διελθόντες ἀπὸ τῆς Πέργης παρεγένοντο εἰς Ἀντιόχειαν τὴν Πισιδίαν, καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν συναγωγὴν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐκάθισαν.
|
Acts
|
UkrOgien
|
13:14 |
А вони, пішовши з Пергії, прийшли до Пісідійської Антіохії, і дня суботнього до синагоги ввійшли й посідали.
|
Acts
|
MonKJV
|
13:14 |
Харин тэд Пээргигээс гараад, Писидиа дахь Антиохеиад ирэв. Тэгээд шаббаат өдөр синагогид орж сууцгаалаа.
|
Acts
|
FreCramp
|
13:14 |
Eux, poussant au delà de Perge, se rendirent à Antioche de Pisidie, et étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils s'assirent.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
13:14 |
А они отишавши из Перге дођоше у Антиохију писидијску, и ушавши у зборницу у дан суботни седоше.
|
Acts
|
SpaTDP
|
13:14 |
Pero ellos pasando Perga, llegaron a Antioquía de Pisidia. Fueron a la sinagoga en el día sabático, y se sentaron.
|
Acts
|
PolUGdan
|
13:14 |
A oni opuścili Perge, dotarli do Antiochii Pizydyjskiej, a w dzień szabatu weszli do synagogi i usiedli.
|
Acts
|
FreGenev
|
13:14 |
Et eux partans de Perge, vinrent à Antioche ville de Pifidie: là où eftant entrez en la Synagogue au jour du Sabbat, ils s'affirent.
|
Acts
|
FreSegon
|
13:14 |
De Perge ils poursuivirent leur route, et arrivèrent à Antioche de Pisidie. Étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils s'assirent.
|
Acts
|
Swahili
|
13:14 |
Lakini wao waliendelea na safari toka Pisga hadi mjini Antiokia Pisidia. Siku ya Sabato waliingia ndani ya Sunagogi, wakakaa.
|
Acts
|
SpaRV190
|
13:14 |
Y ellos pasando de Perge, llegaron á Antioquía de Pisidia, y entrando en la sinagoga un día de sábado, sentáronse.
|
Acts
|
HunRUF
|
13:14 |
Ők pedig továbbmentek Pergéből, és megérkeztek a piszidiai Antiókhiába. Itt szombaton elmentek a zsinagógába és leültek.
|
Acts
|
FreSynod
|
13:14 |
Pour eux, ayant quitté Perge, ils poursuivirent leur route et parvinrent à Antioche de Pisidie; et, étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils y prirent place.
|
Acts
|
DaOT1931
|
13:14 |
Men de droge videre fra Perge og kom til Antiokia i Pisidien og gik ind i Synagogen paa Sabbatsdagen og satte sig.
|
Acts
|
FarHezar
|
13:14 |
آنها از پِرگه گذشتند و به اَنطاکیة پیسیدیه رسیدند. در روز شَبّات، به کنیسه درآمدند و نشستند.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
13:14 |
¶ Tasol taim ol i lusim Perga, ol i kam long Antiok long Pisidia, na ol i go insait long sinagog long de sabat, na sindaun.
|
Acts
|
ArmWeste
|
13:14 |
Անոնք ալ գացին Պերգէէն եւ հասան Պիսիդիայի Անտիոքը, ու Շաբաթ օրը մտնելով ժողովարանը՝ նստան:
|
Acts
|
DaOT1871
|
13:14 |
Men de droge videre fra Perge og kom til Antiokia i Pisidien og gik ind i Synagogen paa Sabbatsdagen og satte sig.
|
Acts
|
JapRague
|
13:14 |
然て彼等はペルゲンを経てピジヂア[州]の[都]アンチオキアに至り、安息日に會堂に入りて坐せしかば、
|
Acts
|
Peshitta
|
13:14 |
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܢܦܩܘ ܡܢ ܦܪܓܐ ܘܐܬܘ ܠܐܢܛܝܟܝܐ ܡܕܝܢܬܐ ܕܦܝܤܝܕܝܐ ܘܥܠܘ ܠܟܢܘܫܬܐ ܘܝܬܒܘ ܒܝܘܡܐ ܘܫܒܬܐ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
13:14 |
Pour eux, passant au-delà de Perge, ils vinrent à Antioche de Pisidie ; et étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils s’assirent.
|
Acts
|
PolGdans
|
13:14 |
A oni odszedłszy z Pergi, przyszli do Antyjochii Pisydejskiej, a wszedłszy do bóżnicy w dzień sobotni, usiedli.
|
Acts
|
JapBungo
|
13:14 |
彼らはペルガより進み往きてピシデヤのアンテオケに到り、安息 日に會堂に入りて坐せり。
|
Acts
|
Elzevir
|
13:14 |
αυτοι δε διελθοντες απο της περγης παρεγενοντο εις αντιοχειαν της πισιδιας και εισελθοντες εις την συναγωγην τη ημερα των σαββατων εκαθισαν
|
Acts
|
GerElb18
|
13:14 |
Sie aber zogen von Perge aus hindurch und kamen nach Antiochien in Pisidien; und sie gingen am Tage des Sabbaths in die Synagoge und setzten sich.
|