Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 15:35  Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
Acts EMTV 15:35  But Paul and Barnabas spent time in Antioch, teaching and preaching the good news of the word of the Lord, with many others also.
Acts NHEBJE 15:35  But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and proclaiming the word of the Lord, with many others also.
Acts Etheridg 15:35  BUT Paulos and Bar Naba remained in Antiokia, and taught and preached, with many others, the word of Aloha.
Acts ABP 15:35  And Paul and Barnabas spent time in Antioch, teaching and announcing good news -- [5with 6also 8others 7many 1the 2word 3of the 4Lord].
Acts NHEBME 15:35  But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and proclaiming the word of the Lord, with many others also.
Acts Rotherha 15:35  But, Paul and Barnabas, tarried in Antioch, teaching and telling the joyful tidings,—along with many others also,—of the word of the Lord.
Acts LEB 15:35  But Paul and Barnabas remained in Antioch teaching and proclaiming the word of the Lord with many others also.
Acts BWE 15:35  Paul and Barnabas stayed there too. They taught the people and told them the Lord’s message. Many other men did this also.
Acts Twenty 15:35  Paul and Barnabas, however, remained in Antioch, where they taught and, with the help of many others, told the Good News of the Lord's Message.
Acts ISV 15:35  Both Paul and Barnabas stayed in Antioch and taught and proclaimed the word of the Lord, as did many others.
Acts RNKJV 15:35  Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of יהוה, with many others also.
Acts Jubilee2 15:35  Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching the word of the Lord and announcing the gospel, with many others also.
Acts Webster 15:35  Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
Acts Darby 15:35  And Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and announcing the glad tidings, with many others also, of the word of the Lord.
Acts OEB 15:35  Paul and Barnabas, however, remained in Antioch, where they taught and, with the help of many others, told the good news of the Lord’s message.
Acts ASV 15:35  But Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
Acts Anderson 15:35  Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching, with many others, the word of the Lord.
Acts Godbey 15:35  And Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, also along with many others.
Acts LITV 15:35  And Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and announcing the gospel, the Word of the Lord, with many others also.
Acts Geneva15 15:35  Paul also and Barnabas continued in Antiochia, teaching and preaching with many other, the worde of the Lord.
Acts Montgome 15:35  Paul and Barnabas also stayed in Antioch teaching and proclaiming the word of the Lord, in company with others.
Acts CPDV 15:35  And Paul and Barnabas remained at Antioch, with many others, teaching and evangelizing the Word of the Lord.
Acts Weymouth 15:35  But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and, in company with many others, telling the Good News of the Lord's Message.
Acts LO 15:35  Paul also, and Barnabas, with many others, continued at Antioch; teaching and declaring the good word of the Lord.
Acts Common 15:35  But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
Acts BBE 15:35  But Paul and Barnabas kept on in Antioch, teaching and preaching the word of God, with a number of others.
Acts Worsley 15:35  teaching and preaching, with many others likewise, the word of the Lord.
Acts DRC 15:35  And Paul and Barnabas continued at Antioch, teaching and preaching, with many others, the word of the Lord.
Acts Haweis 15:35  Paul also and Barnabas abode at Antioch, teaching and preaching, with many others also, the word of the Lord.
Acts GodsWord 15:35  Paul and Barnabas stayed in Antioch. They and many others taught people about the Lord's word and spread the Good News.
Acts Tyndale 15:35  Paul and Barnabas continued in Antioche teachynge and preachynge the worde of the Lorde with other many.
Acts KJVPCE 15:35  Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
Acts NETfree 15:35  But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and proclaiming (along with many others) the word of the Lord.
Acts RKJNT 15:35  But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, along with many others.
Acts AFV2020 15:35  Now Paul and Barnabas were staying in Antioch with many others, teaching and preaching the gospel—the Word of the Lord.
Acts NHEB 15:35  But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and proclaiming the word of the Lord, with many others also.
Acts OEBcth 15:35  Paul and Barnabas, however, remained in Antioch, where they taught and, with the help of many others, told the good news of the Lord’s message.
Acts NETtext 15:35  But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and proclaiming (along with many others) the word of the Lord.
Acts UKJV 15:35  Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word (o. logos) of the Lord, with many others also.
Acts Noyes 15:35  But Paul and Barnabas continued in Antioch, teaching and publishing, with many others also, the glad tidings of the word of the Lord.
Acts KJV 15:35  Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
Acts KJVA 15:35  Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
Acts AKJV 15:35  Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
Acts RLT 15:35  Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
Acts OrthJBC 15:35  And Rav Sha'ul and Bar-Nabba were staying in Syrian Antioch saying shiurim and drashot with also many others, the content of these being the dvar Hashem. RAV SHA'UL AND BAR-NABBA BECOME BROIGEZ AND SEPARATE
Acts MKJV 15:35  Also Paul and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the gospel, the Word of the Lord, with many others also.
Acts YLT 15:35  And Paul and Barnabas continued in Antioch, teaching and proclaiming good news--with many others also--the word of the Lord;
Acts Murdock 15:35  Paul also and Barnabas remained at Antioch; and they taught and proclaimed, with many others, the word of God.
Acts ACV 15:35  But Paul and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching good news, the word of the Lord, with many others also.
Acts VulgSist 15:35  Paulus autem, et Barnabas demorabantur Antiochiae docentes: et evangelizantes cum aliis pluribus verbum Domini.
Acts VulgCont 15:35  Paulus autem, et Barnabas demorabantur Antiochiæ docentes, et evangelizantes cum aliis pluribus verbum Domini.
Acts Vulgate 15:35  Paulus autem et Barnabas demorabantur Antiochiae docentes et evangelizantes cum aliis pluribus verbum Domini
Acts VulgHetz 15:35  Paulus autem, et Barnabas demorabantur Antiochiæ docentes: et evangelizantes cum aliis pluribus verbum Domini.
Acts VulgClem 15:35  Paulus autem et Barnabas demorabantur Antiochiæ, docentes et evangelizantes cum aliis pluribus verbum Domini.
Acts CzeBKR 15:35  Tolikéž Pavel i Barnabáš pobyli v Antiochii, učíce a zvěstujíce i s mnohými jinými slovo Páně.
Acts CzeB21 15:35  Pavel a Barnabáš zůstali v Antiochii také a spolu s mnoha dalšími vyučovali a kázali Pánovo slovo.
Acts CzeCEP 15:35  Pavel a Barnabáš zůstali ještě v Antiochii a s mnoha jinými tam učili a zvěstovali slovo Páně.
Acts CzeCSP 15:35  Pavel a Barnabáš zůstali v Antiochii, učili a s mnohými jinými zvěstovali Pánovo slovo.
Acts PorBLivr 15:35  E Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia, ensinando e evangelizando, com também muitos outros, a palavra do Senhor.
Acts Mg1865 15:35  Ary Paoly sy Barnabasy kosa nitoetra tany Antiokia; dia nampianatra sy nitory ny tenin’ ny Tompo izy roa lahy mbamin’ ny maro koa.
Acts CopNT 15:35  ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓ⳿ⲁ ⲉⲩϯ⳿ⲥⲃⲱ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲉⲙ ⲕⲉⲙⲏϣ ⳿ⲙⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ..
Acts FinPR 15:35  Ja Paavali ja Barnabas viipyivät Antiokiassa opettaen ja julistaen useiden muidenkin kanssa Herran sanaa.
Acts NorBroed 15:35  Og Paulus og Barnabas oppholdte seg i Antiokia, idet de lærte bort og forkynte godt budskap med også mange andre, herrens ord.
Acts FinRK 15:35  Myös Paavali ja Barnabas jäivät Antiokiaan opettamaan ja julistamaan monien muiden kanssa Herran sanaa.
Acts ChiSB 15:35  保祿和巴爾納伯卻留在安提約基雅施教,同別的許多人宣講主的道理。
Acts CopSahBi 15:35  ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ ⲉⲩϯ ⲥⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲕⲉⲙⲏⲏϣⲉ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Acts ChiUns 15:35  但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
Acts BulVeren 15:35  А Павел и Варнава останаха в Антиохия, като поучаваха и благовестяваха Господното слово заедно с много други.
Acts AraSVD 15:35  أَمَّا بُولُسُ وَبَرْنَابَا فَأَقَامَا فِي أَنْطَاكِيَةَ يُعَلِّمَانِ وَيُبَشِّرَانِ مَعَ آخَرِينَ كَثِيرِينَ أَيْضًا بِكَلِمَةِ ٱلرَّبِّ.
Acts Shona 15:35  Paurowo naBhanabhasi vakasara muAndiyokiya vachidzidzisa nekuparidza shoko raIshe, nevamwewo vazhinji.
Acts Esperant 15:35  Sed Paŭlo kaj Barnabas restis en Antioĥia, instruante kaj predikante, kun multaj aliaj, la vorton de la Sinjoro.
Acts ThaiKJV 15:35  แต่เปาโลกับบารนาบัสยังอยู่ต่อไปในเมืองอันทิโอก สั่งสอนประกาศพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยกันกับคนอื่นอีกหลายคน
Acts BurJudso 15:35  ပေါလုနှင့်ဗာနဗတို့သည်လည်း အန္တိအုတ်မြို့၌ နေလျက်၊ အခြားသောသူများတို့နှင့်တကွ ဆုံးမ ဩဝါဒပေး၍၊ သခင်ဘုရား၏ နှုတ်ကပတ် တရားတည်း ဟူသော ဧဝံဂေလိတရားကိုဟောပြောကြ၏။
Acts SBLGNT 15:35  Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ κυρίου.
Acts FarTPV 15:35  و به اتّفاق عدّهٔ كثیری به تعلیم و بیان پیام خدا مشغول بودند.
Acts UrduGeoR 15:35  Paulus aur Barnabās ḳhud kuchh aur der Antākiyā meṅ rahe. Wahāṅ wuh bahut-se aur logoṅ ke sāth Ḳhudāwand ke kalām kī tālīm dete aur us kī munādī karte rahe.
Acts SweFolk 15:35  Men Paulus och Barnabas stannade i Antiokia, där de undervisade och predikade Herrens ord tillsammans med många andra.
Acts TNT 15:35  Παῦλος δὲ καὶ Βαρνάβας διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι, μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ κυρίου.
Acts GerSch 15:35  Paulus aber und Barnabas hielten sich in Antiochia auf und lehrten und predigten mit noch vielen andern das Wort des Herrn.
Acts TagAngBi 15:35  Datapuwa't nangatira si Pablo at si Bernabe sa Antioquia, na itinuturo at ipinangangaral ang salita ng Panginoon, na kasama naman ng ibang marami.
Acts FinSTLK2 15:35  Paavali ja Barnabas viipyivät Antiokiassa opettaen ja julistaen useiden muidenkin kanssa Herran sanaa.
Acts Dari 15:35  و به همراه عدۀ زیادی به تعلیم و بیان پیام خدا مشغول بودند.
Acts SomKQA 15:35  Laakiin Bawlos iyo Barnabas ayaa Antiyokh sii joogay, oo waxay kuwo badan oo kale la barayeen oo kula wacdiyeyeen ereyga Rabbiga.
Acts NorSMB 15:35  Men Paulus og Barnabas drygde i Antiokia og lærde og forkynte Herrens ord ved evangeliet saman med mange andre.
Acts Alb 15:35  Edhe Pali e Barnaba qëndruan në Antioki, duke mësuar dhe duke shpallur me shumë të tjerë fjalën e Zotit.
Acts GerLeoRP 15:35  Paulus und Barnabas aber blieben in Antiochia, wobei sie mit noch vielen anderen das Wort des Herrn lehrten und verkündeten.
Acts UyCyr 15:35  Лекин Павлус вә Барнаба Антакяда йәнә бир мәзгил туруп, башқа нурғун кишиләр билән биллә Рәббимиз Әйса тоғрисидики тәлимни йәткүзүп турди.
Acts KorHKJV 15:35  바울과 바나바도 안디옥에 머물며 다른 많은 사람들과 함께 주의 말씀을 가르치고 선포하니라.
Acts MorphGNT 15:35  Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ κυρίου.
Acts SrKDIjek 15:35  А Павле и Варнава живљаху у Антиохији и учаху и проповиједаху ријеч Господњу с многима другијем.
Acts Wycliffe 15:35  And Poul and Barnabas dwelten at Antioche, techinge and prechinge the word of the Lord, with othere manye.
Acts Mal1910 15:35  കുറെനാൾ കഴിഞ്ഞിട്ടു പൌലൊസ് ബൎന്നബാസിനോടു: നാം കൎത്താവിന്റെ വചനം അറിയിച്ച പട്ടണംതോറും പിന്നെയും ചെന്നു സഹോദരന്മാർ എങ്ങനെയിരിക്കുന്നു എന്നു നോക്കുക എന്നു പറഞ്ഞു.
Acts KorRV 15:35  바울과 바나바는 안디옥에서 유하여 다수한 다른 사람들과 함께 주의 말씀을 가르치며 전파하니라
Acts Azeri 15:35  آمّا پولوس و بارنابا انطاکئيه​ده قاليب، اؤزگه بئر چوخلاري ائله برابر ربّئن کلاميني تعلئم ورئب وعظ ادئردئلر.
Acts SweKarlX 15:35  Men Paulus och Barnabas vistades i Antiochien, lärandes och förkunnandes Herrans ord, med mångom androm.
Acts KLV 15:35  'ach Paul je Barnabas stayed Daq Antioch, teaching je preaching the mu' vo' the joH, tlhej law' others je.
Acts ItaDio 15:35  OR Paolo e Barnaba rimasero qualche tempo in Antiochia, insegnando, ed evangelizzando, con molti altri, la parola del Signore.
Acts RusSynod 15:35  Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне.
Acts CSlEliza 15:35  Павел же и Варнава живяста во Антиохии, учаща и благовествующа слово Господне, и со инеми многими.
Acts ABPGRK 15:35  Παύλος δε και Βαρνάβας διέτριβον εν Αντιοχεία διδάσκοντες και ευαγγελιζόμενοι μετά και ετέρων πολλών τον λόγον του κυρίου
Acts FreBBB 15:35  Mais Paul et Barnabas séjournaient à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres aussi, la parole du Seigneur.
Acts LinVB 15:35  Pólo na Bárnaba batíkálí o Antiókia ; elongó na bato basúsu baíké bazalákí kotéya mpé kosa­ngela Liloba lya Mokonzi.
Acts BurCBCM 15:35  ပေါလုနှင့် ဘာနဘတို့မူကား အန္တီယော့မြို့တွင် ဆက်လက်နေထိုင်၍ အခြားသူများနှင့်အတူ ဘုရားသခင်၏နှုတ် တော်ထွက်စကားကို ဟောပြောသွန်သင်ကြလေ၏။
Acts Che1860 15:35  ᏉᎳᏃ ᎠᎴ ᏆᏂᏆ ᎾᏍᏉ ᎬᏁᏙᎮ ᎥᏘᎣᎩ ᏓᎾᏕᏲᎲᏍᎨᎢ, ᎠᎴ ᎠᎾᎵᏥᏙᎲᏍᎨ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵᎦ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎤᏂᏣᏖ ᏅᏩᎾᏓᎴᎢ.
Acts ChiUnL 15:35  惟保羅、巴拿巴、仍居安提阿、偕多人訓誨、而宣主道、○
Acts VietNVB 15:35  Phao-lô và Ba-na-ba cũng lưu lại An-ti-ốt, hiệp với nhiều người khác dạy dỗ và truyền giảng lời Chúa.
Acts CebPinad 15:35  Apan si Pablo ug si Bernabe mipabilin sa Antioquia, ug inabagan sa daghan pa usab, sila nanagpanudlo ug nanagmantala didto sa pulong sa Ginoo.
Acts RomCor 15:35  Pavel şi Barnaba au rămas în Antiohia şi învăţau pe norod şi propovăduiau, cu mulţi alţii, Cuvântul Domnului.
Acts Pohnpeia 15:35  Pohl oh Parnapas ahpw mihmihki Andiok ahnsou ehu. Ira iang me pwoson tohto me padapadahk oh lohlohkiseli mahsen en Kaun-o.
Acts HunUj 15:35  Pál és Barnabás pedig Antiókhiában tartózkodott többekkel együtt, tanítva és hirdetve az Úr igéjét.
Acts GerZurch 15:35  PAULUS aber und Barnabas hielten sich in Antiochia auf und lehrten und predigten mit noch vielen andern das Wort des Herrn.
Acts GerTafel 15:35  Paulus aber und Barnabas verweilten in Antiochia, lehrten und predigten samt vielen anderen das Wort des Herrn.
Acts PorAR 15:35  Mas Paulo e Barnabé demoraram-se em Antioquia, ensinando e pregando com muitos outros a palavra do Senhor.
Acts DutSVVA 15:35  En Paulus en Barnabas onthielden zich te Antiochië, lerende en verkondigende met nog vele anderen, het Woord des Heeren.
Acts Byz 15:35  παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου
Acts FarOPV 15:35  بابسیاری دیگر تعلیم و بشارت به کلام خدامی دادند.
Acts Ndebele 15:35  UPawuli loBarnabasi basebesala eAntiyoki, befundisa betshumayela indaba ezinhle zelizwi leNkosi, kanye labanye abanengi.
Acts PorBLivr 15:35  E Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia, ensinando e evangelizando, com também muitos outros, a palavra do Senhor.
Acts StatResG 15:35  Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ, διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν, τὸν λόγον τοῦ ˚Κυρίου.
Acts SloStrit 15:35  A Pavel in Barnaba sta živela v Antijohiji, in učila sta in oznanjevala, tudi z mnogimi drugimi, besedo Gospodovo.
Acts Norsk 15:35  Men Paulus og Barnabas blev i Antiokia, og de lærte og forkynte Herrens ord ved evangeliet sammen med mange andre.
Acts SloChras 15:35  A Pavel in Barnaba sta se pomudila v Antiohiji in sta učila in oznanjevala besedo Gospodovo še z mnogimi drugimi.
Acts Northern 15:35  Paulla Barnaba Antakyada qalıb xeyli başqa adamla birlikdə Rəbbin kəlamını öyrədərək Müjdəni yaydılar.
Acts GerElb19 15:35  Paulus aber und Barnabas verweilten in Antiochien und lehrten und verkündigten mit noch vielen anderen das Wort des Herrn.
Acts PohnOld 15:35  A Paulus i Parnapas kotikoteta Antiokien, kawewedar o padapadaki masan en Kaun o, o me toto pil iang.
Acts LvGluck8 15:35  Bet Pāvils un Barnaba palika Antioķijā, ar daudz citiem mācīdami un Tā Kunga vārdu sludinādami.
Acts PorAlmei 15:35  E Paulo e Barnabé ficaram em Antiochia, ensinando e prégando, com muitos outros, a palavra do Senhor.
Acts ChiUn 15:35  但保羅和巴拿巴仍住在安提阿,和許多別人一同教訓人,傳主的道。
Acts SweKarlX 15:35  Men Paulus och Barnabas vistades i Antiochien, lärandes och förkunnandes Herrans ord, med mångom androm.
Acts Antoniad 15:35  παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου
Acts CopSahid 15:35  ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲛⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲛⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ ⲉⲩϯⲥⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲙⲛϩⲉⲛⲕⲉⲙⲏⲏϣⲉ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Acts GerAlbre 15:35  Paulus aber und Barnabas blieben in Antiochia: sie lehrten und verkündigten noch mit vielen anderen das Wort des Herrn.
Acts BulCarig 15:35  А Павел и Варнава се намерваха в Антиохия, и учеха и проповедваха словото Господне, наедно с мнозина други.
Acts FrePGR 15:35  Mais Paul et Barnabas restèrent à Antioche, enseignant et annonçant, avec beaucoup d'autres, la bonne nouvelle de la parole du Seigneur.
Acts JapDenmo 15:35  しかし,パウロとバルナバはアンティオキアにとどまり,他の多くの人たちと共に,主の言葉を教え,宣教していた。
Acts PorCap 15:35  *Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia, ensinando e anunciando, com muitos outros, a Boa-Nova da palavra do Senhor.
Acts JapKougo 15:35  パウロとバルナバとはアンテオケに滞在をつづけて、ほかの多くの人たちと共に、主の言葉を教えかつ宣べ伝えた。
Acts Tausug 15:35  Na, in hi Paul kay Barnabas nagpabīn da isab duun ha Antiyuk. Daran in pagnasīhat iban paghindu' nila sin Parman sin Panghu'. Mataud isab in iban nila nagnasīhat iban nanghindu' duun.
Acts GerTextb 15:35  Paulus aber und Barnabas hielten sich in Antiochia auf, indem sie neben vielen anderen das Wort des Herrn lehrten und seine frohe Botschaft verkündeten.
Acts Kapingam 15:35  Paul mo Barnabas guu-noho haga-dulii i Antioch, ngaadahi mo digau hagadonu dogologo ala e-agoago mo-di hagadele nia helekai a Dimaadua.
Acts SpaPlate 15:35  Mas Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía, enseñando y predicando con otros muchos la palabra del Señor.
Acts RusVZh 15:35  Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне.
Acts CopSahid 15:35  ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ. ⲉⲩϯⲥⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲕⲉⲙⲏⲏϣⲉ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Acts LtKBB 15:35  Paulius su Barnabu taip pat pasiliko Antiochijoje, kartu su daugeliu kitų mokydami ir pamokslaudami Viešpaties žodį.
Acts Bela 15:35  А Павал і Варнава жылі ў Антыахіі, навучаючы і зьвястуючы, разам зь іншымі многімі, слова Гасподняе.
Acts CopSahHo 15:35  ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲛ̅ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲛⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ. ⲉⲩϯⲥⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲙⲛ̅ϩⲉⲛⲕⲉⲙⲏⲏϣⲉ ⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Acts BretonNT 15:35  Paol ha Barnabaz a chomas en Antioch, o kelenn hag o prezeg an Aviel, ger an Aotrou, gant meur a hini all.
Acts GerBoLut 15:35  Paulus aber und Barnabas hatten ihr Wesen zu Antiochien, lehreten und predigten des Herrn Wort samt vielen andern.
Acts FinPR92 15:35  Paavali ja Barnabas sen sijaan jäivät vielä Antiokiaan. Yhdessä monien muiden kanssa he opettivat ja julistivat Herran sanaa.
Acts DaNT1819 15:35  Men Paulus og Barnabas opholdt sig i Antiochia og lærte og forkyndte tilligemed mange Andre Herrens Ord.
Acts Uma 15:35  Ane Paulus pai' Barnabas, mahae hala' -ra-rana hi Antiokhia, mpotudui' tauna pai' mpoparata Lolita Pue', hante wori' tau ntani' -na.
Acts GerLeoNA 15:35  Paulus und Barnabas aber blieben in Antiochia, wobei sie mit noch vielen anderen das Wort des Herrn lehrten und verkündeten.
Acts SpaVNT 15:35  Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquia enseñando la palabra del Señor, y anunciando el Evangelio con otros muchos.
Acts Latvian 15:35  Pāvils un Barnaba uzturējās Antiohijā un kopā ar daudz citiem mācīja un sludināja Kunga vārdu.
Acts SpaRV186 15:35  También Pablo y Barnabás se estaban en Antioquía, enseñando y predicando, con otros muchos también, la palabra del Señor.
Acts FreStapf 15:35  prêchant l'Évangile et enseignant avec plusieurs autres la Parole du Seigneur.
Acts NlCanisi 15:35  Ook Paulus en Bárnabas bleven te Antiochië; ze gaven daar onderricht, en preekten met nog veel anderen het woord des Heren.
Acts GerNeUe 15:35  Paulus und Barnabas blieben zunächst in Antiochia. Sie unterwiesen ‹die Gläubigen› im Wort des Herrn und verkündigten das Evangelium mit noch vielen anderen.
Acts Est 15:35  Aga Paulus ja Barnabas viibisid Antiookias ning õpetasid ja kuulutasid ühes paljude teistega Issanda armuõpetuse sõna.
Acts UrduGeo 15:35  پولس اور برنباس خود کچھ اَور دیر انطاکیہ میں رہے۔ وہاں وہ بہت سے اَور لوگوں کے ساتھ خداوند کے کلام کی تعلیم دیتے اور اُس کی منادی کرتے رہے۔
Acts AraNAV 15:35  وَبَقِيَ هُنَاكَ أَيْضاً بُولُسُ وَبَرْنَابَا يُعَلِّمَانِ وَيُبَشِّرَانِ بِكَلِمَةِ الرَّبِّ، يُعَاوِنُهُمَا آخَرُونَ كَثِيرُونَ.
Acts ChiNCVs 15:35  保罗和巴拿巴却住在安提阿,跟许多别的人一同教导,传讲主的道。
Acts f35 15:35  παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου
Acts vlsJoNT 15:35  Paulus nu en Barnabas bleven in Antiochië, leerende en verkondigende met veel anderen het woord des Heeren.
Acts ItaRive 15:35  Ma Paolo e Barnaba rimasero ad Antiochia insegnando ed evangelizzando, con molti altri ancora, la parola del Signore.
Acts Afr1953 15:35  En Paulus en Bárnabas het in Antiochíë gebly en, saam met nog baie ander, onderrig gegee en die blye boodskap van die woord van die Here verkondig.
Acts RusSynod 15:35  Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя вместе с другими многими слово Господне.
Acts FreOltra 15:35  Paul et Barnabas séjournèrent à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres, la parole du Seigneur.
Acts UrduGeoD 15:35  पौलुस और बरनबास ख़ुद कुछ और देर अंताकिया में रहे। वहाँ वह बहुत-से और लोगों के साथ ख़ुदावंद के कलाम की तालीम देते और उस की मुनादी करते रहे।
Acts TurNTB 15:35  Pavlus'la Barnaba ise Antakya'da kaldılar, birçoklarıyla birlikte öğretip Rab'bin sözünü müjdelediler.
Acts DutSVV 15:35  En Paulus en Barnabas onthielden zich te Antiochie, lerende en verkondigende met nog vele anderen, het Woord des Heeren.
Acts HunKNB 15:35  Pál és Barnabás is Antióchiában időztek. Tanítottak a többiekkel együtt, és hirdették az Úr igéjét.
Acts Maori 15:35  Ko Paora ia raua ko Panapa i noho i Anatioka, i whakaako, i kauwhau i te kupu a te Ariki, ratou tahi ko tera hunga tokomaha.
Acts sml_BL_2 15:35  In si Paul maka si Barnabas pahanti' gi' ma Antiyuk, magbeya' maka ba'anan a'a kasehe' magpandu' maka magnasihat lapal Panghū'.
Acts HunKar 15:35  Pál és Barnabás is Antiókhiában időzének, tanítva és prédikálva másokkal is többekkel az Úrnak ígéjét.
Acts Viet 15:35  Nhưng Phao-lô và Ba-na-ba ở lại tại thành An-ti-ốt, giảng Tin Lành và dạy đạo Chúa với nhiều người khác.
Acts Kekchi 15:35  Laj Pablo ut laj Bernabé queˈcana ajcuiˈ aran Antioquía. Yo̱queb chixcˈutbal li ra̱tin li Dios ut yo̱queb chixchˈolobanquil xya̱lal li colba-ib. Ut cuanqueb ajcuiˈ nabaleb li queˈtenkˈan reheb.
Acts Swe1917 15:35  Men Paulus och Barnabas vistades fortfarande i Antiokia, där de undervisade och, jämte många andra förkunnade evangelii ord från Herren.
Acts KhmerNT 15:35  រីឯ​លោក​ប៉ូល​ និង​លោក​បារណាបាស​ក៏​ស្នាក់នៅ​ក្នុង​ក្រុង​អាន់ទីយ៉ូក​ ទាំង​បង្រៀន​ និង​ប្រកាស​អំពី​ព្រះបន្ទូល​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ជាមួយ​អ្នក​ឯទៀត​ជា​ច្រើន​នាក់​ដែរ។​
Acts CroSaric 15:35  A Pavao i Barnaba ostadoše u Antiohiji naučavajući i navješćujući zajedno s mnogima drugima riječ Gospodnju.
Acts BasHauti 15:35  Eta Paul eta Barnabas-ere egon citecen Antiochen, iracasten eta euangelizatzen çutela anhitz bercerequin-ere, Iaunaren hitza.
Acts WHNU 15:35  παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου
Acts VieLCCMN 15:35  *Còn ông Phao-lô và ông Ba-na-ba thì ở lại An-ti-ô-khi-a. Cùng với nhiều người khác, hai ông giảng dạy và loan báo Tin Mừng lời Chúa.
Acts FreBDM17 15:35  Et Paul et Barnabas demeurèrent aussi à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres, la parole du Seigneur.
Acts TR 15:35  παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου
Acts HebModer 15:35  ופולוס ובר נבא ישבו באנטיוכיא וילמדו ויבשרו את דבר יהוה המה וגם רבים אחרים עמם׃
Acts PotLykin 15:35  Pan ke'iapI, ipi Pe'ne'pe's, kiik shi E'ntiakuk e'kInomake'wat, ipi e'mnwactumwat okikitowun Kshe'mIne'to, ipi ki anIt pe'kanse'cIk, ke'winwa.
Acts Kaz 15:35  Пауыл мен Барнаба да Антақияда тұрып, көптеген басқа сенушілермен бірге адамдарға тәлім беріп, Иеміздің Ізгі хабарын жеткізіп жүрді.
Acts UkrKulis 15:35  Павел же та Варнава пробували в Антиохиї, навчаючи та благовіствуючи слово Господнє з многими иншими.
Acts FreJND 15:35  Et Paul et Barnabas séjournèrent à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres aussi, la parole du Seigneur.
Acts TurHADI 15:35  Pavlus’la Barnaba ise Antakya’da kaldılar. Birçoklarıyla birlikte vazedip Rab’bin kelâmını müjdelediler.
Acts GerGruen 15:35  Paulus und Barnabas aber blieben in Antiochien, lehrten und verkündeten mit noch vielen anderen das Wort des Herrn.
Acts SloKJV 15:35  Tudi Pavel in Barnaba sta prav tako nadaljevala z mnogimi drugimi v Antiohiji in učila ter oznanjala Gospodovo besedo.
Acts Haitian 15:35  Pòl ak Banabas pase kèk tan nan Antiòch. Ansanm ak anpil lòt frè, yo t'ap moutre moun yo anpil bagay, yo t'ap fè yo konnen pawòl Seyè a.
Acts FinBibli 15:35  Mutta Paavali ja Barnabas viipyivät Antiokiassa opettamassa ja ilmoittamassa Herran sanaa monen muun kanssa.
Acts SpaRV 15:35  Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos.
Acts HebDelit 15:35  וּפוֹלוֹס וּבַר־נַבָּא יָשְׁבוּ בְאַנְטְיוֹכְיָא וַיְלַמְּדוּ וַיְבַשְּׂרוּ אֶת־דְּבַר יְהוָֹה הֵמָּה וְגַם־רַבִּים אֲחֵרִים עִמָּם׃
Acts WelBeibl 15:35  Ond arhosodd Paul a Barnabas i helpu pawb arall oedd yn dysgu ac yn cyhoeddi neges yr Arglwydd yno.
Acts GerMenge 15:35  Paulus und Barnabas blieben dann in Antiochia, indem sie das Wort des Herrn lehrten und die Heilsbotschaft mit noch vielen anderen verkündigten.
Acts GreVamva 15:35  Ο δε Παύλος και Βαρνάβας διέτριβον εν Αντιοχεία, διδάσκοντες και κηρύττοντες μετά και άλλων πολλών τον λόγον του Κυρίου.
Acts Tisch 15:35  Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ κυρίου.
Acts UkrOgien 15:35  А Павло з Варнавою в Антіохії жили́, навчаючи та благові́стячи ра́зом із іншими багатьома́ Слово Господнє.
Acts MonKJV 15:35  Үүнчлэн Паулос, Варнаавас хоёр Антиохеиад үлдэн, бас өөр олны хамтаар Эзэний үгийг заан сургаж бас тунхагласаар байлаа.
Acts FreCramp 15:35  Paul et Barnabé demeurèrent à Antioche, enseignant et annonçant avec plusieurs autres la parole du Seigneur.
Acts SrKDEkav 15:35  А Павле и Варнава живљаху у Антиохији и учаху и проповедаху реч Господњу с многима другим.
Acts SpaTDP 15:35  Pero Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía, enseñando y predicando la palabra del Señor, también con muchos otros.
Acts PolUGdan 15:35  Również Paweł i Barnaba przebywali w Antiochii, nauczając i głosząc z wieloma innymi słowo Pana.
Acts FreGenev 15:35  Et Paul & Barnabas demeurerent à Antioche, enfeignans & annonçans, avec auffi plufieurs autres, la parole du Seigneur.
Acts FreSegon 15:35  Paul et Barnabas demeurèrent à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres, la bonne nouvelle de la parole du Seigneur.
Acts Swahili 15:35  Paulo na Barnaba walibaki huko Antiokia kwa muda; wakafundisha na kuhubiri neno la Bwana, pamoja na watu wengine wengi.
Acts SpaRV190 15:35  Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos.
Acts HunRUF 15:35  Pál és Barnabás pedig Antiókhiában maradt, többekkel együtt tanítva és hirdetve az Úr igéjét.
Acts FreSynod 15:35  Cependant Paul et Barnabas restèrent à Antioche, prêchant l'Évangile et enseignant avec plusieurs autres la parole du Seigneur.
Acts DaOT1931 15:35  Men Paulus og Barnabas opholdt sig i Antiokia, hvor de tillige med mange andre lærte og forkyndte Herrens Ord.
Acts FarHezar 15:35  و همراه بسیاری دیگر به تعلیم و بشارت کلام خداوند مشغول شدند.
Acts TpiKJPB 15:35  Pol tu na Banabas i stap yet long Antiok, taim ol i skulim na autim tok bilong Bikpela, wantaim planti arapela tu.
Acts ArmWeste 15:35  Պօղոս ու Բառնաբաս ալ Անտիոքի մէջ կը կենային, եւ ուրիշ շատերու հետ կը սորվեցնէին ու կ՚աւետէին Տէրոջ խօսքը:
Acts DaOT1871 15:35  Men Paulus og Barnabas opholdt sig i Antiokia, hvor de tillige med mange andre lærte og forkyndte Herrens Ord.
Acts JapRague 15:35  パウロとバルナバとはアンチオキアに留り、他の數人と共に主の御言を教へ、福音を宣べつつありき。
Acts Peshitta 15:35  ܦܘܠܘܤ ܕܝܢ ܘܒܪܢܒܐ ܩܘܝܘ ܗܘܘ ܒܐܢܛܝܘܟܝ ܘܡܠܦܝܢ ܗܘܘ ܘܡܤܒܪܝܢ ܥܡ ܐܚܪܢܐ ܤܓܝܐܐ ܡܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
Acts FreVulgG 15:35  Paul et Barnabé demeuraient à Antioche, enseignant et annonçant avec plusieurs autres la parole du Seigneur.
Acts PolGdans 15:35  Także Paweł i Barnabasz zamieszkali w Antyjochyi, nauczając i opowiadając z wieloma innymi słowo Pańskie.
Acts JapBungo 15:35  斯てパウロとバルナバとは尚アンテオケに留りて多くの人とともに主の御言を教へ、かつ宣傳へたり。
Acts Elzevir 15:35  παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου
Acts GerElb18 15:35  Paulus aber und Barnabas verweilten in Antiochien und lehrten und verkündigten mit noch vielen anderen das Wort des Herrn.