Acts
|
RWebster
|
15:35 |
Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
EMTV
|
15:35 |
But Paul and Barnabas spent time in Antioch, teaching and preaching the good news of the word of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
NHEBJE
|
15:35 |
But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and proclaiming the word of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
Etheridg
|
15:35 |
BUT Paulos and Bar Naba remained in Antiokia, and taught and preached, with many others, the word of Aloha.
|
Acts
|
ABP
|
15:35 |
And Paul and Barnabas spent time in Antioch, teaching and announcing good news -- [5with 6also 8others 7many 1the 2word 3of the 4Lord].
|
Acts
|
NHEBME
|
15:35 |
But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and proclaiming the word of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
Rotherha
|
15:35 |
But, Paul and Barnabas, tarried in Antioch, teaching and telling the joyful tidings,—along with many others also,—of the word of the Lord.
|
Acts
|
LEB
|
15:35 |
But Paul and Barnabas remained in Antioch teaching and proclaiming the word of the Lord with many others also.
|
Acts
|
BWE
|
15:35 |
Paul and Barnabas stayed there too. They taught the people and told them the Lord’s message. Many other men did this also.
|
Acts
|
Twenty
|
15:35 |
Paul and Barnabas, however, remained in Antioch, where they taught and, with the help of many others, told the Good News of the Lord's Message.
|
Acts
|
ISV
|
15:35 |
Both Paul and Barnabas stayed in Antioch and taught and proclaimed the word of the Lord, as did many others.
|
Acts
|
RNKJV
|
15:35 |
Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of יהוה, with many others also.
|
Acts
|
Jubilee2
|
15:35 |
Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching the word of the Lord and announcing the gospel, with many others also.
|
Acts
|
Webster
|
15:35 |
Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
Darby
|
15:35 |
And Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and announcing the glad tidings, with many others also, of the word of the Lord.
|
Acts
|
OEB
|
15:35 |
Paul and Barnabas, however, remained in Antioch, where they taught and, with the help of many others, told the good news of the Lord’s message.
|
Acts
|
ASV
|
15:35 |
But Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
Anderson
|
15:35 |
Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching, with many others, the word of the Lord.
|
Acts
|
Godbey
|
15:35 |
And Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, also along with many others.
|
Acts
|
LITV
|
15:35 |
And Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and announcing the gospel, the Word of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
Geneva15
|
15:35 |
Paul also and Barnabas continued in Antiochia, teaching and preaching with many other, the worde of the Lord.
|
Acts
|
Montgome
|
15:35 |
Paul and Barnabas also stayed in Antioch teaching and proclaiming the word of the Lord, in company with others.
|
Acts
|
CPDV
|
15:35 |
And Paul and Barnabas remained at Antioch, with many others, teaching and evangelizing the Word of the Lord.
|
Acts
|
Weymouth
|
15:35 |
But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and, in company with many others, telling the Good News of the Lord's Message.
|
Acts
|
LO
|
15:35 |
Paul also, and Barnabas, with many others, continued at Antioch; teaching and declaring the good word of the Lord.
|
Acts
|
Common
|
15:35 |
But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
BBE
|
15:35 |
But Paul and Barnabas kept on in Antioch, teaching and preaching the word of God, with a number of others.
|
Acts
|
Worsley
|
15:35 |
teaching and preaching, with many others likewise, the word of the Lord.
|
Acts
|
DRC
|
15:35 |
And Paul and Barnabas continued at Antioch, teaching and preaching, with many others, the word of the Lord.
|
Acts
|
Haweis
|
15:35 |
Paul also and Barnabas abode at Antioch, teaching and preaching, with many others also, the word of the Lord.
|
Acts
|
GodsWord
|
15:35 |
Paul and Barnabas stayed in Antioch. They and many others taught people about the Lord's word and spread the Good News.
|
Acts
|
Tyndale
|
15:35 |
Paul and Barnabas continued in Antioche teachynge and preachynge the worde of the Lorde with other many.
|
Acts
|
KJVPCE
|
15:35 |
Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
NETfree
|
15:35 |
But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and proclaiming (along with many others) the word of the Lord.
|
Acts
|
RKJNT
|
15:35 |
But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, along with many others.
|
Acts
|
AFV2020
|
15:35 |
Now Paul and Barnabas were staying in Antioch with many others, teaching and preaching the gospel—the Word of the Lord.
|
Acts
|
NHEB
|
15:35 |
But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and proclaiming the word of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
OEBcth
|
15:35 |
Paul and Barnabas, however, remained in Antioch, where they taught and, with the help of many others, told the good news of the Lord’s message.
|
Acts
|
NETtext
|
15:35 |
But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and proclaiming (along with many others) the word of the Lord.
|
Acts
|
UKJV
|
15:35 |
Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word (o. logos) of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
Noyes
|
15:35 |
But Paul and Barnabas continued in Antioch, teaching and publishing, with many others also, the glad tidings of the word of the Lord.
|
Acts
|
KJV
|
15:35 |
Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
KJVA
|
15:35 |
Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
AKJV
|
15:35 |
Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
RLT
|
15:35 |
Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
OrthJBC
|
15:35 |
And Rav Sha'ul and Bar-Nabba were staying in Syrian Antioch saying shiurim and drashot with also many others, the content of these being the dvar Hashem.
RAV SHA'UL AND BAR-NABBA BECOME BROIGEZ AND SEPARATE
|
Acts
|
MKJV
|
15:35 |
Also Paul and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the gospel, the Word of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
YLT
|
15:35 |
And Paul and Barnabas continued in Antioch, teaching and proclaiming good news--with many others also--the word of the Lord;
|
Acts
|
Murdock
|
15:35 |
Paul also and Barnabas remained at Antioch; and they taught and proclaimed, with many others, the word of God.
|
Acts
|
ACV
|
15:35 |
But Paul and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching good news, the word of the Lord, with many others also.
|
Acts
|
PorBLivr
|
15:35 |
E Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia, ensinando e evangelizando, com também muitos outros, a palavra do Senhor.
|
Acts
|
Mg1865
|
15:35 |
Ary Paoly sy Barnabasy kosa nitoetra tany Antiokia; dia nampianatra sy nitory ny tenin’ ny Tompo izy roa lahy mbamin’ ny maro koa.
|
Acts
|
CopNT
|
15:35 |
ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓ⳿ⲁ ⲉⲩϯ⳿ⲥⲃⲱ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲉⲙ ⲕⲉⲙⲏϣ ⳿ⲙⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ..
|
Acts
|
FinPR
|
15:35 |
Ja Paavali ja Barnabas viipyivät Antiokiassa opettaen ja julistaen useiden muidenkin kanssa Herran sanaa.
|
Acts
|
NorBroed
|
15:35 |
Og Paulus og Barnabas oppholdte seg i Antiokia, idet de lærte bort og forkynte godt budskap med også mange andre, herrens ord.
|
Acts
|
FinRK
|
15:35 |
Myös Paavali ja Barnabas jäivät Antiokiaan opettamaan ja julistamaan monien muiden kanssa Herran sanaa.
|
Acts
|
ChiSB
|
15:35 |
保祿和巴爾納伯卻留在安提約基雅施教,同別的許多人宣講主的道理。
|
Acts
|
CopSahBi
|
15:35 |
ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ ⲉⲩϯ ⲥⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲕⲉⲙⲏⲏϣⲉ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Acts
|
ChiUns
|
15:35 |
但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
|
Acts
|
BulVeren
|
15:35 |
А Павел и Варнава останаха в Антиохия, като поучаваха и благовестяваха Господното слово заедно с много други.
|
Acts
|
AraSVD
|
15:35 |
أَمَّا بُولُسُ وَبَرْنَابَا فَأَقَامَا فِي أَنْطَاكِيَةَ يُعَلِّمَانِ وَيُبَشِّرَانِ مَعَ آخَرِينَ كَثِيرِينَ أَيْضًا بِكَلِمَةِ ٱلرَّبِّ.
|
Acts
|
Shona
|
15:35 |
Paurowo naBhanabhasi vakasara muAndiyokiya vachidzidzisa nekuparidza shoko raIshe, nevamwewo vazhinji.
|
Acts
|
Esperant
|
15:35 |
Sed Paŭlo kaj Barnabas restis en Antioĥia, instruante kaj predikante, kun multaj aliaj, la vorton de la Sinjoro.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
15:35 |
แต่เปาโลกับบารนาบัสยังอยู่ต่อไปในเมืองอันทิโอก สั่งสอนประกาศพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยกันกับคนอื่นอีกหลายคน
|
Acts
|
BurJudso
|
15:35 |
ပေါလုနှင့်ဗာနဗတို့သည်လည်း အန္တိအုတ်မြို့၌ နေလျက်၊ အခြားသောသူများတို့နှင့်တကွ ဆုံးမ ဩဝါဒပေး၍၊ သခင်ဘုရား၏ နှုတ်ကပတ် တရားတည်း ဟူသော ဧဝံဂေလိတရားကိုဟောပြောကြ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
15:35 |
Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ κυρίου.
|
Acts
|
FarTPV
|
15:35 |
و به اتّفاق عدّهٔ كثیری به تعلیم و بیان پیام خدا مشغول بودند.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
15:35 |
Paulus aur Barnabās ḳhud kuchh aur der Antākiyā meṅ rahe. Wahāṅ wuh bahut-se aur logoṅ ke sāth Ḳhudāwand ke kalām kī tālīm dete aur us kī munādī karte rahe.
|
Acts
|
SweFolk
|
15:35 |
Men Paulus och Barnabas stannade i Antiokia, där de undervisade och predikade Herrens ord tillsammans med många andra.
|
Acts
|
TNT
|
15:35 |
Παῦλος δὲ καὶ Βαρνάβας διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι, μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ κυρίου.
|
Acts
|
GerSch
|
15:35 |
Paulus aber und Barnabas hielten sich in Antiochia auf und lehrten und predigten mit noch vielen andern das Wort des Herrn.
|
Acts
|
TagAngBi
|
15:35 |
Datapuwa't nangatira si Pablo at si Bernabe sa Antioquia, na itinuturo at ipinangangaral ang salita ng Panginoon, na kasama naman ng ibang marami.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
15:35 |
Paavali ja Barnabas viipyivät Antiokiassa opettaen ja julistaen useiden muidenkin kanssa Herran sanaa.
|
Acts
|
Dari
|
15:35 |
و به همراه عدۀ زیادی به تعلیم و بیان پیام خدا مشغول بودند.
|
Acts
|
SomKQA
|
15:35 |
Laakiin Bawlos iyo Barnabas ayaa Antiyokh sii joogay, oo waxay kuwo badan oo kale la barayeen oo kula wacdiyeyeen ereyga Rabbiga.
|
Acts
|
NorSMB
|
15:35 |
Men Paulus og Barnabas drygde i Antiokia og lærde og forkynte Herrens ord ved evangeliet saman med mange andre.
|
Acts
|
Alb
|
15:35 |
Edhe Pali e Barnaba qëndruan në Antioki, duke mësuar dhe duke shpallur me shumë të tjerë fjalën e Zotit.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
15:35 |
Paulus und Barnabas aber blieben in Antiochia, wobei sie mit noch vielen anderen das Wort des Herrn lehrten und verkündeten.
|
Acts
|
UyCyr
|
15:35 |
Лекин Павлус вә Барнаба Антакяда йәнә бир мәзгил туруп, башқа нурғун кишиләр билән биллә Рәббимиз Әйса тоғрисидики тәлимни йәткүзүп турди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
15:35 |
바울과 바나바도 안디옥에 머물며 다른 많은 사람들과 함께 주의 말씀을 가르치고 선포하니라.
|
Acts
|
MorphGNT
|
15:35 |
Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ κυρίου.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
15:35 |
А Павле и Варнава живљаху у Антиохији и учаху и проповиједаху ријеч Господњу с многима другијем.
|
Acts
|
Wycliffe
|
15:35 |
And Poul and Barnabas dwelten at Antioche, techinge and prechinge the word of the Lord, with othere manye.
|
Acts
|
Mal1910
|
15:35 |
കുറെനാൾ കഴിഞ്ഞിട്ടു പൌലൊസ് ബൎന്നബാസിനോടു: നാം കൎത്താവിന്റെ വചനം അറിയിച്ച പട്ടണംതോറും പിന്നെയും ചെന്നു സഹോദരന്മാർ എങ്ങനെയിരിക്കുന്നു എന്നു നോക്കുക എന്നു പറഞ്ഞു.
|
Acts
|
KorRV
|
15:35 |
바울과 바나바는 안디옥에서 유하여 다수한 다른 사람들과 함께 주의 말씀을 가르치며 전파하니라
|
Acts
|
Azeri
|
15:35 |
آمّا پولوس و بارنابا انطاکئيهده قاليب، اؤزگه بئر چوخلاري ائله برابر ربّئن کلاميني تعلئم ورئب وعظ ادئردئلر.
|
Acts
|
SweKarlX
|
15:35 |
Men Paulus och Barnabas vistades i Antiochien, lärandes och förkunnandes Herrans ord, med mångom androm.
|
Acts
|
KLV
|
15:35 |
'ach Paul je Barnabas stayed Daq Antioch, teaching je preaching the mu' vo' the joH, tlhej law' others je.
|
Acts
|
ItaDio
|
15:35 |
OR Paolo e Barnaba rimasero qualche tempo in Antiochia, insegnando, ed evangelizzando, con molti altri, la parola del Signore.
|
Acts
|
RusSynod
|
15:35 |
Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне.
|
Acts
|
CSlEliza
|
15:35 |
Павел же и Варнава живяста во Антиохии, учаща и благовествующа слово Господне, и со инеми многими.
|
Acts
|
ABPGRK
|
15:35 |
Παύλος δε και Βαρνάβας διέτριβον εν Αντιοχεία διδάσκοντες και ευαγγελιζόμενοι μετά και ετέρων πολλών τον λόγον του κυρίου
|
Acts
|
FreBBB
|
15:35 |
Mais Paul et Barnabas séjournaient à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres aussi, la parole du Seigneur.
|
Acts
|
LinVB
|
15:35 |
Pólo na Bárnaba batíkálí o Antiókia ; elongó na bato basúsu baíké bazalákí kotéya mpé kosangela Liloba lya Mokonzi.
|
Acts
|
BurCBCM
|
15:35 |
ပေါလုနှင့် ဘာနဘတို့မူကား အန္တီယော့မြို့တွင် ဆက်လက်နေထိုင်၍ အခြားသူများနှင့်အတူ ဘုရားသခင်၏နှုတ် တော်ထွက်စကားကို ဟောပြောသွန်သင်ကြလေ၏။
|
Acts
|
Che1860
|
15:35 |
ᏉᎳᏃ ᎠᎴ ᏆᏂᏆ ᎾᏍᏉ ᎬᏁᏙᎮ ᎥᏘᎣᎩ ᏓᎾᏕᏲᎲᏍᎨᎢ, ᎠᎴ ᎠᎾᎵᏥᏙᎲᏍᎨ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵᎦ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎤᏂᏣᏖ ᏅᏩᎾᏓᎴᎢ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
15:35 |
惟保羅、巴拿巴、仍居安提阿、偕多人訓誨、而宣主道、○
|
Acts
|
VietNVB
|
15:35 |
Phao-lô và Ba-na-ba cũng lưu lại An-ti-ốt, hiệp với nhiều người khác dạy dỗ và truyền giảng lời Chúa.
|
Acts
|
CebPinad
|
15:35 |
Apan si Pablo ug si Bernabe mipabilin sa Antioquia, ug inabagan sa daghan pa usab, sila nanagpanudlo ug nanagmantala didto sa pulong sa Ginoo.
|
Acts
|
RomCor
|
15:35 |
Pavel şi Barnaba au rămas în Antiohia şi învăţau pe norod şi propovăduiau, cu mulţi alţii, Cuvântul Domnului.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
15:35 |
Pohl oh Parnapas ahpw mihmihki Andiok ahnsou ehu. Ira iang me pwoson tohto me padapadahk oh lohlohkiseli mahsen en Kaun-o.
|
Acts
|
HunUj
|
15:35 |
Pál és Barnabás pedig Antiókhiában tartózkodott többekkel együtt, tanítva és hirdetve az Úr igéjét.
|
Acts
|
GerZurch
|
15:35 |
PAULUS aber und Barnabas hielten sich in Antiochia auf und lehrten und predigten mit noch vielen andern das Wort des Herrn.
|
Acts
|
GerTafel
|
15:35 |
Paulus aber und Barnabas verweilten in Antiochia, lehrten und predigten samt vielen anderen das Wort des Herrn.
|
Acts
|
PorAR
|
15:35 |
Mas Paulo e Barnabé demoraram-se em Antioquia, ensinando e pregando com muitos outros a palavra do Senhor.
|
Acts
|
DutSVVA
|
15:35 |
En Paulus en Barnabas onthielden zich te Antiochië, lerende en verkondigende met nog vele anderen, het Woord des Heeren.
|
Acts
|
Byz
|
15:35 |
παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου
|
Acts
|
FarOPV
|
15:35 |
بابسیاری دیگر تعلیم و بشارت به کلام خدامی دادند.
|
Acts
|
Ndebele
|
15:35 |
UPawuli loBarnabasi basebesala eAntiyoki, befundisa betshumayela indaba ezinhle zelizwi leNkosi, kanye labanye abanengi.
|
Acts
|
PorBLivr
|
15:35 |
E Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia, ensinando e evangelizando, com também muitos outros, a palavra do Senhor.
|
Acts
|
StatResG
|
15:35 |
Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ, διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν, τὸν λόγον τοῦ ˚Κυρίου.
|
Acts
|
SloStrit
|
15:35 |
A Pavel in Barnaba sta živela v Antijohiji, in učila sta in oznanjevala, tudi z mnogimi drugimi, besedo Gospodovo.
|
Acts
|
Norsk
|
15:35 |
Men Paulus og Barnabas blev i Antiokia, og de lærte og forkynte Herrens ord ved evangeliet sammen med mange andre.
|
Acts
|
SloChras
|
15:35 |
A Pavel in Barnaba sta se pomudila v Antiohiji in sta učila in oznanjevala besedo Gospodovo še z mnogimi drugimi.
|
Acts
|
Northern
|
15:35 |
Paulla Barnaba Antakyada qalıb xeyli başqa adamla birlikdə Rəbbin kəlamını öyrədərək Müjdəni yaydılar.
|
Acts
|
GerElb19
|
15:35 |
Paulus aber und Barnabas verweilten in Antiochien und lehrten und verkündigten mit noch vielen anderen das Wort des Herrn.
|
Acts
|
PohnOld
|
15:35 |
A Paulus i Parnapas kotikoteta Antiokien, kawewedar o padapadaki masan en Kaun o, o me toto pil iang.
|
Acts
|
LvGluck8
|
15:35 |
Bet Pāvils un Barnaba palika Antioķijā, ar daudz citiem mācīdami un Tā Kunga vārdu sludinādami.
|
Acts
|
PorAlmei
|
15:35 |
E Paulo e Barnabé ficaram em Antiochia, ensinando e prégando, com muitos outros, a palavra do Senhor.
|
Acts
|
ChiUn
|
15:35 |
但保羅和巴拿巴仍住在安提阿,和許多別人一同教訓人,傳主的道。
|
Acts
|
SweKarlX
|
15:35 |
Men Paulus och Barnabas vistades i Antiochien, lärandes och förkunnandes Herrans ord, med mångom androm.
|
Acts
|
Antoniad
|
15:35 |
παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου
|
Acts
|
CopSahid
|
15:35 |
ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲛⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲛⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ ⲉⲩϯⲥⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲙⲛϩⲉⲛⲕⲉⲙⲏⲏϣⲉ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Acts
|
GerAlbre
|
15:35 |
Paulus aber und Barnabas blieben in Antiochia: sie lehrten und verkündigten noch mit vielen anderen das Wort des Herrn.
|
Acts
|
BulCarig
|
15:35 |
А Павел и Варнава се намерваха в Антиохия, и учеха и проповедваха словото Господне, наедно с мнозина други.
|
Acts
|
FrePGR
|
15:35 |
Mais Paul et Barnabas restèrent à Antioche, enseignant et annonçant, avec beaucoup d'autres, la bonne nouvelle de la parole du Seigneur.
|
Acts
|
JapDenmo
|
15:35 |
しかし,パウロとバルナバはアンティオキアにとどまり,他の多くの人たちと共に,主の言葉を教え,宣教していた。
|
Acts
|
PorCap
|
15:35 |
*Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia, ensinando e anunciando, com muitos outros, a Boa-Nova da palavra do Senhor.
|
Acts
|
JapKougo
|
15:35 |
パウロとバルナバとはアンテオケに滞在をつづけて、ほかの多くの人たちと共に、主の言葉を教えかつ宣べ伝えた。
|
Acts
|
Tausug
|
15:35 |
Na, in hi Paul kay Barnabas nagpabīn da isab duun ha Antiyuk. Daran in pagnasīhat iban paghindu' nila sin Parman sin Panghu'. Mataud isab in iban nila nagnasīhat iban nanghindu' duun.
|
Acts
|
GerTextb
|
15:35 |
Paulus aber und Barnabas hielten sich in Antiochia auf, indem sie neben vielen anderen das Wort des Herrn lehrten und seine frohe Botschaft verkündeten.
|
Acts
|
Kapingam
|
15:35 |
Paul mo Barnabas guu-noho haga-dulii i Antioch, ngaadahi mo digau hagadonu dogologo ala e-agoago mo-di hagadele nia helekai a Dimaadua.
|
Acts
|
SpaPlate
|
15:35 |
Mas Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía, enseñando y predicando con otros muchos la palabra del Señor.
|
Acts
|
RusVZh
|
15:35 |
Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне.
|
Acts
|
CopSahid
|
15:35 |
ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ. ⲉⲩϯⲥⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲕⲉⲙⲏⲏϣⲉ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
|
Acts
|
LtKBB
|
15:35 |
Paulius su Barnabu taip pat pasiliko Antiochijoje, kartu su daugeliu kitų mokydami ir pamokslaudami Viešpaties žodį.
|
Acts
|
Bela
|
15:35 |
А Павал і Варнава жылі ў Антыахіі, навучаючы і зьвястуючы, разам зь іншымі многімі, слова Гасподняе.
|
Acts
|
CopSahHo
|
15:35 |
ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲛ̅ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲛⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ. ⲉⲩϯⲥⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲙⲛ̅ϩⲉⲛⲕⲉⲙⲏⲏϣⲉ ⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
|
Acts
|
BretonNT
|
15:35 |
Paol ha Barnabaz a chomas en Antioch, o kelenn hag o prezeg an Aviel, ger an Aotrou, gant meur a hini all.
|
Acts
|
GerBoLut
|
15:35 |
Paulus aber und Barnabas hatten ihr Wesen zu Antiochien, lehreten und predigten des Herrn Wort samt vielen andern.
|
Acts
|
FinPR92
|
15:35 |
Paavali ja Barnabas sen sijaan jäivät vielä Antiokiaan. Yhdessä monien muiden kanssa he opettivat ja julistivat Herran sanaa.
|
Acts
|
DaNT1819
|
15:35 |
Men Paulus og Barnabas opholdt sig i Antiochia og lærte og forkyndte tilligemed mange Andre Herrens Ord.
|
Acts
|
Uma
|
15:35 |
Ane Paulus pai' Barnabas, mahae hala' -ra-rana hi Antiokhia, mpotudui' tauna pai' mpoparata Lolita Pue', hante wori' tau ntani' -na.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
15:35 |
Paulus und Barnabas aber blieben in Antiochia, wobei sie mit noch vielen anderen das Wort des Herrn lehrten und verkündeten.
|
Acts
|
SpaVNT
|
15:35 |
Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquia enseñando la palabra del Señor, y anunciando el Evangelio con otros muchos.
|
Acts
|
Latvian
|
15:35 |
Pāvils un Barnaba uzturējās Antiohijā un kopā ar daudz citiem mācīja un sludināja Kunga vārdu.
|
Acts
|
SpaRV186
|
15:35 |
También Pablo y Barnabás se estaban en Antioquía, enseñando y predicando, con otros muchos también, la palabra del Señor.
|
Acts
|
FreStapf
|
15:35 |
prêchant l'Évangile et enseignant avec plusieurs autres la Parole du Seigneur.
|
Acts
|
NlCanisi
|
15:35 |
Ook Paulus en Bárnabas bleven te Antiochië; ze gaven daar onderricht, en preekten met nog veel anderen het woord des Heren.
|
Acts
|
GerNeUe
|
15:35 |
Paulus und Barnabas blieben zunächst in Antiochia. Sie unterwiesen ‹die Gläubigen› im Wort des Herrn und verkündigten das Evangelium mit noch vielen anderen.
|
Acts
|
Est
|
15:35 |
Aga Paulus ja Barnabas viibisid Antiookias ning õpetasid ja kuulutasid ühes paljude teistega Issanda armuõpetuse sõna.
|
Acts
|
UrduGeo
|
15:35 |
پولس اور برنباس خود کچھ اَور دیر انطاکیہ میں رہے۔ وہاں وہ بہت سے اَور لوگوں کے ساتھ خداوند کے کلام کی تعلیم دیتے اور اُس کی منادی کرتے رہے۔
|
Acts
|
AraNAV
|
15:35 |
وَبَقِيَ هُنَاكَ أَيْضاً بُولُسُ وَبَرْنَابَا يُعَلِّمَانِ وَيُبَشِّرَانِ بِكَلِمَةِ الرَّبِّ، يُعَاوِنُهُمَا آخَرُونَ كَثِيرُونَ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
15:35 |
保罗和巴拿巴却住在安提阿,跟许多别的人一同教导,传讲主的道。
|
Acts
|
f35
|
15:35 |
παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου
|
Acts
|
vlsJoNT
|
15:35 |
Paulus nu en Barnabas bleven in Antiochië, leerende en verkondigende met veel anderen het woord des Heeren.
|
Acts
|
ItaRive
|
15:35 |
Ma Paolo e Barnaba rimasero ad Antiochia insegnando ed evangelizzando, con molti altri ancora, la parola del Signore.
|
Acts
|
Afr1953
|
15:35 |
En Paulus en Bárnabas het in Antiochíë gebly en, saam met nog baie ander, onderrig gegee en die blye boodskap van die woord van die Here verkondig.
|
Acts
|
RusSynod
|
15:35 |
Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя вместе с другими многими слово Господне.
|
Acts
|
FreOltra
|
15:35 |
Paul et Barnabas séjournèrent à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres, la parole du Seigneur.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
15:35 |
पौलुस और बरनबास ख़ुद कुछ और देर अंताकिया में रहे। वहाँ वह बहुत-से और लोगों के साथ ख़ुदावंद के कलाम की तालीम देते और उस की मुनादी करते रहे।
|
Acts
|
TurNTB
|
15:35 |
Pavlus'la Barnaba ise Antakya'da kaldılar, birçoklarıyla birlikte öğretip Rab'bin sözünü müjdelediler.
|
Acts
|
DutSVV
|
15:35 |
En Paulus en Barnabas onthielden zich te Antiochie, lerende en verkondigende met nog vele anderen, het Woord des Heeren.
|
Acts
|
HunKNB
|
15:35 |
Pál és Barnabás is Antióchiában időztek. Tanítottak a többiekkel együtt, és hirdették az Úr igéjét.
|
Acts
|
Maori
|
15:35 |
Ko Paora ia raua ko Panapa i noho i Anatioka, i whakaako, i kauwhau i te kupu a te Ariki, ratou tahi ko tera hunga tokomaha.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
15:35 |
In si Paul maka si Barnabas pahanti' gi' ma Antiyuk, magbeya' maka ba'anan a'a kasehe' magpandu' maka magnasihat lapal Panghū'.
|
Acts
|
HunKar
|
15:35 |
Pál és Barnabás is Antiókhiában időzének, tanítva és prédikálva másokkal is többekkel az Úrnak ígéjét.
|
Acts
|
Viet
|
15:35 |
Nhưng Phao-lô và Ba-na-ba ở lại tại thành An-ti-ốt, giảng Tin Lành và dạy đạo Chúa với nhiều người khác.
|
Acts
|
Kekchi
|
15:35 |
Laj Pablo ut laj Bernabé queˈcana ajcuiˈ aran Antioquía. Yo̱queb chixcˈutbal li ra̱tin li Dios ut yo̱queb chixchˈolobanquil xya̱lal li colba-ib. Ut cuanqueb ajcuiˈ nabaleb li queˈtenkˈan reheb.
|
Acts
|
Swe1917
|
15:35 |
Men Paulus och Barnabas vistades fortfarande i Antiokia, där de undervisade och, jämte många andra förkunnade evangelii ord från Herren.
|
Acts
|
KhmerNT
|
15:35 |
រីឯលោកប៉ូល និងលោកបារណាបាសក៏ស្នាក់នៅក្នុងក្រុងអាន់ទីយ៉ូក ទាំងបង្រៀន និងប្រកាសអំពីព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់ជាមួយអ្នកឯទៀតជាច្រើននាក់ដែរ។
|
Acts
|
CroSaric
|
15:35 |
A Pavao i Barnaba ostadoše u Antiohiji naučavajući i navješćujući zajedno s mnogima drugima riječ Gospodnju.
|
Acts
|
BasHauti
|
15:35 |
Eta Paul eta Barnabas-ere egon citecen Antiochen, iracasten eta euangelizatzen çutela anhitz bercerequin-ere, Iaunaren hitza.
|
Acts
|
WHNU
|
15:35 |
παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου
|
Acts
|
VieLCCMN
|
15:35 |
*Còn ông Phao-lô và ông Ba-na-ba thì ở lại An-ti-ô-khi-a. Cùng với nhiều người khác, hai ông giảng dạy và loan báo Tin Mừng lời Chúa.
|
Acts
|
FreBDM17
|
15:35 |
Et Paul et Barnabas demeurèrent aussi à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres, la parole du Seigneur.
|
Acts
|
TR
|
15:35 |
παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου
|
Acts
|
HebModer
|
15:35 |
ופולוס ובר נבא ישבו באנטיוכיא וילמדו ויבשרו את דבר יהוה המה וגם רבים אחרים עמם׃
|
Acts
|
PotLykin
|
15:35 |
Pan ke'iapI, ipi Pe'ne'pe's, kiik shi E'ntiakuk e'kInomake'wat, ipi e'mnwactumwat okikitowun Kshe'mIne'to, ipi ki anIt pe'kanse'cIk, ke'winwa.
|
Acts
|
Kaz
|
15:35 |
Пауыл мен Барнаба да Антақияда тұрып, көптеген басқа сенушілермен бірге адамдарға тәлім беріп, Иеміздің Ізгі хабарын жеткізіп жүрді.
|
Acts
|
UkrKulis
|
15:35 |
Павел же та Варнава пробували в Антиохиї, навчаючи та благовіствуючи слово Господнє з многими иншими.
|
Acts
|
FreJND
|
15:35 |
Et Paul et Barnabas séjournèrent à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres aussi, la parole du Seigneur.
|
Acts
|
TurHADI
|
15:35 |
Pavlus’la Barnaba ise Antakya’da kaldılar. Birçoklarıyla birlikte vazedip Rab’bin kelâmını müjdelediler.
|
Acts
|
GerGruen
|
15:35 |
Paulus und Barnabas aber blieben in Antiochien, lehrten und verkündeten mit noch vielen anderen das Wort des Herrn.
|
Acts
|
SloKJV
|
15:35 |
Tudi Pavel in Barnaba sta prav tako nadaljevala z mnogimi drugimi v Antiohiji in učila ter oznanjala Gospodovo besedo.
|
Acts
|
Haitian
|
15:35 |
Pòl ak Banabas pase kèk tan nan Antiòch. Ansanm ak anpil lòt frè, yo t'ap moutre moun yo anpil bagay, yo t'ap fè yo konnen pawòl Seyè a.
|
Acts
|
FinBibli
|
15:35 |
Mutta Paavali ja Barnabas viipyivät Antiokiassa opettamassa ja ilmoittamassa Herran sanaa monen muun kanssa.
|
Acts
|
SpaRV
|
15:35 |
Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos.
|
Acts
|
HebDelit
|
15:35 |
וּפוֹלוֹס וּבַר־נַבָּא יָשְׁבוּ בְאַנְטְיוֹכְיָא וַיְלַמְּדוּ וַיְבַשְּׂרוּ אֶת־דְּבַר יְהוָֹה הֵמָּה וְגַם־רַבִּים אֲחֵרִים עִמָּם׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
15:35 |
Ond arhosodd Paul a Barnabas i helpu pawb arall oedd yn dysgu ac yn cyhoeddi neges yr Arglwydd yno.
|
Acts
|
GerMenge
|
15:35 |
Paulus und Barnabas blieben dann in Antiochia, indem sie das Wort des Herrn lehrten und die Heilsbotschaft mit noch vielen anderen verkündigten.
|
Acts
|
GreVamva
|
15:35 |
Ο δε Παύλος και Βαρνάβας διέτριβον εν Αντιοχεία, διδάσκοντες και κηρύττοντες μετά και άλλων πολλών τον λόγον του Κυρίου.
|
Acts
|
Tisch
|
15:35 |
Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ κυρίου.
|
Acts
|
UkrOgien
|
15:35 |
А Павло з Варнавою в Антіохії жили́, навчаючи та благові́стячи ра́зом із іншими багатьома́ Слово Господнє.
|
Acts
|
MonKJV
|
15:35 |
Үүнчлэн Паулос, Варнаавас хоёр Антиохеиад үлдэн, бас өөр олны хамтаар Эзэний үгийг заан сургаж бас тунхагласаар байлаа.
|
Acts
|
FreCramp
|
15:35 |
Paul et Barnabé demeurèrent à Antioche, enseignant et annonçant avec plusieurs autres la parole du Seigneur.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
15:35 |
А Павле и Варнава живљаху у Антиохији и учаху и проповедаху реч Господњу с многима другим.
|
Acts
|
SpaTDP
|
15:35 |
Pero Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía, enseñando y predicando la palabra del Señor, también con muchos otros.
|
Acts
|
PolUGdan
|
15:35 |
Również Paweł i Barnaba przebywali w Antiochii, nauczając i głosząc z wieloma innymi słowo Pana.
|
Acts
|
FreGenev
|
15:35 |
Et Paul & Barnabas demeurerent à Antioche, enfeignans & annonçans, avec auffi plufieurs autres, la parole du Seigneur.
|
Acts
|
FreSegon
|
15:35 |
Paul et Barnabas demeurèrent à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres, la bonne nouvelle de la parole du Seigneur.
|
Acts
|
Swahili
|
15:35 |
Paulo na Barnaba walibaki huko Antiokia kwa muda; wakafundisha na kuhubiri neno la Bwana, pamoja na watu wengine wengi.
|
Acts
|
SpaRV190
|
15:35 |
Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos.
|
Acts
|
HunRUF
|
15:35 |
Pál és Barnabás pedig Antiókhiában maradt, többekkel együtt tanítva és hirdetve az Úr igéjét.
|
Acts
|
FreSynod
|
15:35 |
Cependant Paul et Barnabas restèrent à Antioche, prêchant l'Évangile et enseignant avec plusieurs autres la parole du Seigneur.
|
Acts
|
DaOT1931
|
15:35 |
Men Paulus og Barnabas opholdt sig i Antiokia, hvor de tillige med mange andre lærte og forkyndte Herrens Ord.
|
Acts
|
FarHezar
|
15:35 |
و همراه بسیاری دیگر به تعلیم و بشارت کلام خداوند مشغول شدند.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
15:35 |
Pol tu na Banabas i stap yet long Antiok, taim ol i skulim na autim tok bilong Bikpela, wantaim planti arapela tu.
|
Acts
|
ArmWeste
|
15:35 |
Պօղոս ու Բառնաբաս ալ Անտիոքի մէջ կը կենային, եւ ուրիշ շատերու հետ կը սորվեցնէին ու կ՚աւետէին Տէրոջ խօսքը:
|
Acts
|
DaOT1871
|
15:35 |
Men Paulus og Barnabas opholdt sig i Antiokia, hvor de tillige med mange andre lærte og forkyndte Herrens Ord.
|
Acts
|
JapRague
|
15:35 |
パウロとバルナバとはアンチオキアに留り、他の數人と共に主の御言を教へ、福音を宣べつつありき。
|
Acts
|
Peshitta
|
15:35 |
ܦܘܠܘܤ ܕܝܢ ܘܒܪܢܒܐ ܩܘܝܘ ܗܘܘ ܒܐܢܛܝܘܟܝ ܘܡܠܦܝܢ ܗܘܘ ܘܡܤܒܪܝܢ ܥܡ ܐܚܪܢܐ ܤܓܝܐܐ ܡܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
15:35 |
Paul et Barnabé demeuraient à Antioche, enseignant et annonçant avec plusieurs autres la parole du Seigneur.
|
Acts
|
PolGdans
|
15:35 |
Także Paweł i Barnabasz zamieszkali w Antyjochyi, nauczając i opowiadając z wieloma innymi słowo Pańskie.
|
Acts
|
JapBungo
|
15:35 |
斯てパウロとバルナバとは尚アンテオケに留りて多くの人とともに主の御言を教へ、かつ宣傳へたり。
|
Acts
|
Elzevir
|
15:35 |
παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου
|
Acts
|
GerElb18
|
15:35 |
Paulus aber und Barnabas verweilten in Antiochien und lehrten und verkündigten mit noch vielen anderen das Wort des Herrn.
|