Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 15:37  And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Acts EMTV 15:37  But Barnabas desired to take along with them John called Mark.
Acts NHEBJE 15:37  Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.
Acts Etheridg 15:37  But Bar Naba willed to take Juhanon, he who is surnamed Markos.
Acts ABP 15:37  And Barnabas planned to take along John, the one being called Mark.
Acts NHEBME 15:37  Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.
Acts Rotherha 15:37  And, Barnabas, was minded to take with them John also, called Mark;
Acts LEB 15:37  Now Barnabas wanted to take John who was called Mark along also,
Acts BWE 15:37  Barnabas wanted to take John Mark with them.
Acts Twenty 15:37  Barnabas wished to take with them John, whose other name was Mark;
Acts ISV 15:37  Barnabas persisted in wanting to take along John, who was called Mark,
Acts RNKJV 15:37  And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Acts Jubilee2 15:37  And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Acts Webster 15:37  And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Acts Darby 15:37  And Barnabas proposed to take with [them] John also, called Mark;
Acts OEB 15:37  Barnabas wished to take with them John, whose other name was Mark;
Acts ASV 15:37  And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark.
Acts Anderson 15:37  And Barnabas determined to take with him John, whose surname was Mark.
Acts Godbey 15:37  But Barnabas advised to take with them John, also called Mark.
Acts LITV 15:37  But Barnabas purposed to take John with them , the one having been called Mark.
Acts Geneva15 15:37  And Barnabas counselled to take with them Iohn, called Marke.
Acts Montgome 15:37  Now Barnabas wanted to take with them John, who was called Mark.
Acts CPDV 15:37  And Barnabas wanted to take John, who was surnamed Mark, with them also.
Acts Weymouth 15:37  Barnabas, however, was bent on taking with them John, whose other name was Mark,
Acts LO 15:37  And Barnabas determined to take along with them John, surnamed Mark.
Acts Common 15:37  Barnabas wanted to take John, also called Mark, with them.
Acts BBE 15:37  And Barnabas had a desire to take with them John, named Mark.
Acts Worsley 15:37  And Barnabas proposed to take with them John, who was surnamed Mark.
Acts DRC 15:37  And Barnabas would have taken with them John also, that was surnamed Mark.
Acts Haweis 15:37  Now Barnabas had resolved to take with him John, whose surname is Mark.
Acts GodsWord 15:37  Barnabas wanted to take John Mark along.
Acts Tyndale 15:37  And Barnabas gave counsell to take wt them Iohn called also Marke.
Acts KJVPCE 15:37  And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Acts NETfree 15:37  Barnabas wanted to bring John called Mark along with them too,
Acts RKJNT 15:37  And Barnabas wanted to take with them John, called Mark.
Acts AFV2020 15:37  And Barnabas was determined to take with them John who was called Mark;
Acts NHEB 15:37  Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.
Acts OEBcth 15:37  Barnabas wished to take with them John, whose other name was Mark;
Acts NETtext 15:37  Barnabas wanted to bring John called Mark along with them too,
Acts UKJV 15:37  And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Acts Noyes 15:37  And Barnabas determined to take with them John, called Mark.
Acts KJV 15:37  And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Acts KJVA 15:37  And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Acts AKJV 15:37  And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Acts RLT 15:37  And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Acts OrthJBC 15:37  And Bar-Nabba was deciding to take along also Yochanan called Markos.
Acts MKJV 15:37  And Barnabas determined to take with them John, he being called Mark.
Acts YLT 15:37  And Barnabas counselled to take with them John called Mark,
Acts Murdock 15:37  And Barnabas was disposed to take John, who was surnamed Mark.
Acts ACV 15:37  And Barnabas wanted to take along John called Mark.
Acts VulgSist 15:37  Barnabas autem volebat secum assumere et Ioannem, qui cognominabatur Marcus.
Acts VulgCont 15:37  Barnabas autem volebat secum assumere et Ioannem, qui cognominabatur Marcus.
Acts Vulgate 15:37  Barnabas autem volebat secum adsumere et Iohannem qui cognominatur Marcus
Acts VulgHetz 15:37  Barnabas autem volebat secum assumere et Ioannem, qui cognominabatur Marcus.
Acts VulgClem 15:37  Barnabas autem volebat secum assumere et Joannem, qui cognominabatur Marcus.
Acts CzeBKR 15:37  Tedy Barnabáš radil, aby pojali s sebou i Jana kterýž přijmí měl Marek.
Acts CzeB21 15:37  Barnabáš chtěl, aby s sebou vzali i Jana Marka,
Acts CzeCEP 15:37  Barnabáš chtěl s sebou vzít také Jana Marka.
Acts CzeCSP 15:37  Barnabáš chtěl vzít s sebou také Jana, nazývaného Marek.
Acts PorBLivr 15:37  E Barnabé aconselhou para que tomassem consigo a João, chamado Marcos.
Acts Mg1865 15:37  Ary tian’ i Barnabasy ny hitondra an’ i Jaona, izay atao hoe Marka, hiaraka aminy.
Acts CopNT 15:37  ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲁϥⲟⲩⲱϣ ⳿ⲉ⳿ⲱⲗⲓ ⳿ⲙ⳿ⲡⲕⲉⲒⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲡ⳿ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⳿ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ ..
Acts FinPR 15:37  Niin Barnabas tahtoi ottaa mukaan Johanneksenkin, jota kutsuttiin Markukseksi.
Acts NorBroed 15:37  Men Barnabas rådslo å ta med Johannes som blir kalt Markus;
Acts FinRK 15:37  Barnabas tahtoi ottaa mukaan myös Johanneksen, jota kutsuttiin Markukseksi,
Acts ChiSB 15:37  巴爾納伯願意也帶號稱馬爾谷的若望同去,
Acts CopSahBi 15:37  ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉϫⲓ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ
Acts ChiUns 15:37  巴拿巴有意要带称呼马可的约翰同去;
Acts BulVeren 15:37  А Варнава беше на мнение да вземат със себе си Йоан, който се наричаше и Марк;
Acts AraSVD 15:37  فَأَشَارَ بَرْنَابَا أَنْ يَأْخُذَا مَعَهُمَا أَيْضًا يُوحَنَّا ٱلَّذِي يُدْعَى مَرْقُسَ،
Acts Shona 15:37  Zvino Bhanabhasi wakange aronga kutora Johwani wainzi Mariko, kuti afambe navo.
Acts Esperant 15:37  Kaj Barnabas konsilis kunpreni Johanon, alnomatan Marko.
Acts ThaiKJV 15:37  ฝ่ายบารนาบัสได้ตั้งใจว่าจะพายอห์นผู้มีอีกชื่อหนึ่งว่ามาระโกไปด้วย
Acts BurJudso 15:37  ဗာနဗသည် မာကုအမည်ရှိသော ယောဟန်ကို ခေါ်မည်ဟု အကြံရှိ၏။
Acts SBLGNT 15:37  Βαρναβᾶς δὲ ⸀ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν ⸀καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον·
Acts FarTPV 15:37  برنابا می‌‌خواست، یوحنای ملقّب به مرقس را همراه خود ببرند.
Acts UrduGeoR 15:37  Barnabās muttafiq ho kar Yūhannā Marqus ko sāth le jānā chāhtā thā,
Acts SweFolk 15:37  Barnabas ville då ta med Johannes som kallades Markus.
Acts TNT 15:37  Βαρνάβας δὲ ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάνην τὸν καλούμενον Μάρκον·
Acts GerSch 15:37  Barnabas aber wollte auch den Johannes, der Markus zubenannt wird, mitnehmen.
Acts TagAngBi 15:37  At inibig ni Bernabe na kanilang isama naman si Juan, na tinatawag na Marcos.
Acts FinSTLK2 15:37  Barnabas tahtoi ottaa mukaan Johanneksenkin, jota sanottiin Markukseksi.
Acts Dari 15:37  برنابا می خواست، یوحنای ملقب به مرقُس را به همراه خود ببرند.
Acts SomKQA 15:37  Barnabas wuxuu doonayay inay kaxaystaan Yooxanaa oo la odhan jiray Markos.
Acts NorSMB 15:37  Barnabas rådde til å taka Johannes med, som var kalla Markus.
Acts Alb 15:37  Dhe Barnaba donte të merrte me vete Gjonin, të quajtur Mark.
Acts GerLeoRP 15:37  Barnabas aber wollte auch Johannes, der [mit Beinamen] Markus genannt wird, mitnehmen;
Acts UyCyr 15:37  Барнаба мақул көрүп, Юһанна (Маркус)ни биллә елип бармақчи болған еди.
Acts KorHKJV 15:37  바나바는 마가라는 이름의 요한을 데리고 가고자 결심하였으나
Acts MorphGNT 15:37  Βαρναβᾶς δὲ ⸀ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν ⸀καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον·
Acts SrKDIjek 15:37  А Варнава шћаше да узму са собом Јована прозванога Марка.
Acts Wycliffe 15:37  And Barnabas wolde take with hym Joon, that was named Marcus.
Acts Mal1910 15:37  പൌലൊസോ പംഫുല്യയിൽനിന്നു തങ്ങളെ വിട്ടു പ്രവൃത്തിക്കു വരാതെ പോയവനെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു പോകുന്നതു യോഗ്യമല്ല എന്നു നിരൂപിച്ചു.
Acts KorRV 15:37  바나바는 마가라 하는 요한도 데리고 가고자 하나
Acts Azeri 15:37  بارنابا چوخ ائسته‌يئردي کي، يوحنّا چاغيريلان مرقوسو دا اؤزلري ائله گؤتورسونلر.
Acts SweKarlX 15:37  Men Barnabas rådde, att de skulle taga med sig Johannem, den ock Marcus kallades.
Acts KLV 15:37  Barnabas planned Daq tlhap John, 'Iv ghaHta' ja' Mark, tlhej chaH je.
Acts ItaDio 15:37  Or Barnaba consigliava di prender con loro Giovanni detto Marco.
Acts RusSynod 15:37  Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком.
Acts CSlEliza 15:37  Варнава же восхоте пояти с собою Иоанна нарицаемаго Марка:
Acts ABPGRK 15:37  Βαρνάβας δε εβουλεύσατο συμπαραλαβείν τον Ιωάννην τον καλούμενον Μάρκον
Acts FreBBB 15:37  Or Barnabas voulait prendre avec eux Jean, surnommé Marc.
Acts LinVB 15:37  Bárnaba alingí kokende na Yoáne, óyo bakobéngaka Márko ;
Acts BurCBCM 15:37  ထိုအခါ ဘာနဘသည် မာကုဟုခေါ်သော ယောဟန်ကို မိမိတို့နှင့်အတူ ခေါ်ဆောင်သွားရန် အလိုရှိလေ၏။-
Acts Che1860 15:37  ᏆᏂᏆᏃ ᎤᏚᎵᏍᎬᎩ ᎤᎾᏘᏅᏍᏗᏱ ᏣᏂ ᎹᎦ ᏧᏙᎢᏛ.
Acts ChiUnL 15:37  巴拿巴欲攜稱馬可之約翰偕往、
Acts VietNVB 15:37  Ba-na-ba muốn đem theo Giăng, biệt danh là Mác.
Acts CebPinad 15:37  Ug buot ni Bernabe nga paubanon kanila si Juan nga ginganlan si Marcos.
Acts RomCor 15:37  Barnaba voia să ia cu el şi pe Ioan, numit Marcu,
Acts Pohnpeia 15:37  Parnapas ahpw anahne Sohn Mark en iangirahda,
Acts HunUj 15:37  Barnabás azt akarta, hogy vigyék magukkal Jánost is, akit Márknak hívtak.
Acts GerZurch 15:37  Barnabas aber wollte auch den Johannes mit dem Zunamen Markus mitnehmen. (a) Apg 12:12 25
Acts GerTafel 15:37  Barnabas aber war Rats, sie sollten auch Johannes, mit dem Zunamen Markus, mit sich nehmen.
Acts PorAR 15:37  Ora, Barnabé queria que levassem também a João, chamado Marcos.
Acts DutSVVA 15:37  En Barnabas ried, dat zij Johannes, die genaamd is Markus, zouden medenemen.
Acts Byz 15:37  βαρναβας δε εβουλευσατο συμπαραλαβειν τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον
Acts FarOPV 15:37  اما برنابا چنان مصلحت دید که یوحنای ملقب به مرقس را همراه نیز بردارد.
Acts Ndebele 15:37  UBarnabasi wasehlosa ukuthatha uJohane, othiwa nguMarko, ahambe labo.
Acts PorBLivr 15:37  E Barnabé aconselhou para que tomassem consigo a João, chamado Marcos.
Acts StatResG 15:37  Βαρναβᾶς δὲ ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάννην, τὸν καλούμενον Μᾶρκον.
Acts SloStrit 15:37  Barnaba je pa hotel, da bi vzela s seboj Janeza, ki se je imenoval Marka.
Acts Norsk 15:37  Barnabas vilde også ta med Johannes som kaltes Markus;
Acts SloChras 15:37  Barnaba je pa hotel, da bi vzela s seboj tudi Janeza, ki se je imenoval Marko.
Acts Northern 15:37  Barnaba istədi ki, Mark adlanan Yəhyanı da aparsınlar.
Acts GerElb19 15:37  Barnabas aber war gesonnen, auch Johannes, genannt Markus, mitzunehmen.
Acts PohnOld 15:37  A Parnapas men ukada Ioanes, me pil ad a Markus.
Acts LvGluck8 15:37  Un Barnaba deva to padomu, Jāni, kas top saukts Marks, ņemt līdz.
Acts PorAlmei 15:37  E Barnabé aconselhava que tomassem comsigo a João, chamado Marcos.
Acts ChiUn 15:37  巴拿巴有意要帶稱呼馬可的約翰同去;
Acts SweKarlX 15:37  Men Barnabas rådde, att de skulle taga med sig Johannem, den ock Marcus kallades.
Acts Antoniad 15:37  βαρναβας δε εβουλευσατο συμπαραλαβειν τον ιωαννην τον επικαλουμενον μαρκον
Acts CopSahid 15:37  ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉϫⲓ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ
Acts GerAlbre 15:37  Barnabas wollte auch Johannes, mit dem Beinamen Markus, mitnehmen.
Acts BulCarig 15:37  И Варнава беше на мнение да вземат със себе си Иоана нарицаем Марка;
Acts FrePGR 15:37  Or Barnabas voulait prendre aussi avec eux Jean qui est appelé Marc,
Acts JapDenmo 15:37  バルナバは,マルコと呼ばれるヨハネを一緒に連れて行くつもりであった。
Acts PorCap 15:37  Barnabé queria também levar João, chamado Marcos.
Acts JapKougo 15:37  そこで、バルナバはマルコというヨハネも一緒に連れて行くつもりでいた。
Acts Tausug 15:37  Na, in kabayaan hi Barnabas paagarun nila hi Yahiya Markus.
Acts GerTextb 15:37  Barnabas aber wollte auch den Johannes genannt Marcus mitnehmen.
Acts Kapingam 15:37  Barnabas e-hiihai bolo John Mark e-hula ginaadou,
Acts SpaPlate 15:37  Bernabé quería llevar también a Juan, llamado Marcos.
Acts RusVZh 15:37  Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком.
Acts CopSahid 15:37  ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉϫⲓ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ.
Acts LtKBB 15:37  Barnabas norėjo pasiimti kartu ir Joną, vadinamą Morkumi,
Acts Bela 15:37  Варнава хацеў узяць з сабою Яна, якога звалі Маркам,
Acts CopSahHo 15:37  ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉϫⲓ ⲛⲙ̅ⲙⲁϥ ⲛ̅ⲓ̈ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ.
Acts BretonNT 15:37  Barnabaz a fellas dezhañ kemer ivez ganto Yann lesanvet Mark.
Acts GerBoLut 15:37  Barnabas aber gab Rat, daß sie mit sich nahmen Johannes, mit dem Zunamen Markus.
Acts FinPR92 15:37  Barnabas halusi ottaa mukaan myös Johanneksen, jota kutsuttiin Markukseksi,
Acts DaNT1819 15:37  Men Barnabas raadede, at de skulde tage Johannes, ellers kaldet Marcus, med.
Acts Uma 15:37  Barnabas doko' ngkeni Yohanes Markus hi pomakoa' -ra toe,
Acts GerLeoNA 15:37  Barnabas aber wollte auch Johannes, der [mit Beinamen] Markus genannt wird, mitnehmen;
Acts SpaVNT 15:37  Y Bernabé queria que tomasen consigo á Juan, el que tenia por sobrenombre Marcos;
Acts Latvian 15:37  Barnaba gribēja ņemt līdz arī Jāni, kas saucās Marks.
Acts SpaRV186 15:37  Y Barnabás quería que tomasen consigo a Juan, el que tenía por sobrenombre Márcos:
Acts FreStapf 15:37  Barnabas proposa d'emmener aussi Jean, surnommé Marc.
Acts NlCanisi 15:37  Nu wilde Bárnabas ook Johannes meenemen. die ook Markus wordt genoemd;
Acts GerNeUe 15:37  Doch Barnabas wollte auch Johannes Markus wieder mitnehmen.
Acts Est 15:37  Ja Barnabas andis nõu võtta kaasa Johannes, keda hüütakse Markuseks.
Acts UrduGeo 15:37  برنباس متفق ہو کر یوحنا مرقس کو ساتھ لے جانا چاہتا تھا،
Acts AraNAV 15:37  فَاقْتَرَحَ بَرْنَابَا أَنْ يَأْخُذَا مَعَهُمَا يُوحَنَّا الْمُلَقَّبَ مَرْقُسَ.
Acts ChiNCVs 15:37  巴拿巴有意要带别号马可的约翰一同去,
Acts f35 15:37  βαρναβας δε εβουλευσατο συμπαραλαβειν και ιωαννην τον καλουμενον μαρκον
Acts vlsJoNT 15:37  En Barnabas wilde ook Johannes, bijgenaamd Markus, medenemen.
Acts ItaRive 15:37  Barnaba voleva prender con loro anche Giovanni, detto Marco.
Acts Afr1953 15:37  En Bárnabas wou Johannes, wat Markus genoem word, saamneem.
Acts RusSynod 15:37  Варнава хотел взять с собой Иоанна, называемого Марком.
Acts FreOltra 15:37  Barnabas fut d'avis de prendre aussi Jean dit Marc;
Acts UrduGeoD 15:37  बरनबास मुत्तफ़िक़ होकर यूहन्ना मरक़ुस को साथ ले जाना चाहता था,
Acts TurNTB 15:37  Barnaba, Markos denilen Yuhanna'yı da yanlarında götürmek istiyordu.
Acts DutSVV 15:37  En Barnabas ried, dat zij Johannes, die toegenaamd is Markus, zouden medenemen.
Acts HunKNB 15:37  Barnabás magával akarta vinni Jánost, akit Márknak is hívnak.
Acts Maori 15:37  A ka mea a Panapa kia mauria hei hoa a Hoani, e huaina nei ko Maka.
Acts sml_BL_2 15:37  Si Barnabas inān bilahi amowa si Yahiya Markus pasehe' ma sigā,
Acts HunKar 15:37  És Barnabás azt tanácsolá, hogy vegyék maguk mellé Jánost, ki Márknak hívatik.
Acts Viet 15:37  Ba-na-ba muốn đem theo Giăng cũng gọi là Mác.
Acts Kekchi 15:37  Ut laj Bernabé quiraj raj xcˈambal chirixeb laj Juan li nequeˈxye ajcuiˈ Marcos re.
Acts Swe1917 15:37  Barnabas ville då att de skulle taga med sig Johannes, som ock kallades Markus.
Acts KhmerNT 15:37  ពេល​នោះ​លោក​បារណាបាស​ចង់​យក​លោក​យ៉ូហាន​ ដែល​ហៅ​ថា​ម៉ាកុស​ទៅ​ជាមួយ​ដែរ​
Acts CroSaric 15:37  Barnaba je htio povesti i Ivana zvanog Marko.
Acts BasHauti 15:37  Eta Barnabasec conseillatzen çuen berequin har leçaten Ioannes, Marc deitzen cena:
Acts WHNU 15:37  βαρναβας δε εβουλετο συμπαραλαβειν και τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον
Acts VieLCCMN 15:37  Ông Ba-na-ba muốn đem theo cả ông Gio-an cũng gọi là Mác-cô.
Acts FreBDM17 15:37  Or Barnabas conseillait de prendre avec eux Jean, surnommé Marc.
Acts TR 15:37  βαρναβας δε εβουλευσατο συμπαραλαβειν τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον
Acts HebModer 15:37  ובר נבא יעץ לקחת אתם את יוחנן המכנה מרקוס׃
Acts PotLykin 15:37  Pe'ne'pe's cI kine'ntum e'wi wice'wawat CanIn ke'iapI e'shnukasot Mak.
Acts Kaz 15:37  Сонда Барнаба Жохан Марқаны да алып кеткісі келді.
Acts UkrKulis 15:37  Варнава ж раяв узяти з собою Йоана, званого Марком.
Acts FreJND 15:37  Et Barnabas se proposait de prendre avec eux Jean aussi, appelé Marc.
Acts TurHADI 15:37  Barnaba, Markos denilen Yuhanna’yı da yanlarında götürmek istedi.
Acts GerGruen 15:37  Barnabas wollte noch den Johannes, der Markus genannt wird, mitnehmen.
Acts SloKJV 15:37  In Barnaba se je odločil, da s seboj vzameta Janeza, katerega vzdevek je bil Marko.
Acts Haitian 15:37  Banabas te vle mennen Jan ki te gen ti non Mak la avèk yo.
Acts FinBibli 15:37  Mutta Barnabas neuvoi kanssansa ottamaan Johannesta, joka Markukseksi kutsuttiin.
Acts SpaRV 15:37  Y Bernabé quería que tomasen consigo á Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;
Acts HebDelit 15:37  וּבַר־נַבָּא יָעַץ לָקַחַת אִתָּם אֶת־יוֹחָנָן הַמְכֻנֶּה מַרְקוֹס׃
Acts WelBeibl 15:37  Roedd Barnabas am fynd, ond roedd eisiau mynd â Ioan Marc gyda nhw hefyd.
Acts GerMenge 15:37  Nun wollte Barnabas auch den Johannes mit dem Beinamen Markus (wieder) mitnehmen;
Acts GreVamva 15:37  Και ο μεν Βαρνάβας εστοχάσθη να συμπαραλάβη τον Ιωάννην τον λεγόμενον Μάρκον·
Acts Tisch 15:37  Βαρναβᾶς δὲ ἐβούλετο συνπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον·
Acts UkrOgien 15:37  А Варнава хотів був узяти з собою Івана, що зва́ний був Ма́рком.
Acts MonKJV 15:37  Тэгэхэд Варнаавас өөрсөдтэйгөө хамт Мааркос гэгддэг Иоаннисийг авч явахаар шийджээ.
Acts FreCramp 15:37  Barnabé voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc ;
Acts SrKDEkav 15:37  А Варнава хтеде да узму са собом Јована прозваног Марка.
Acts SpaTDP 15:37  Bernabé planeó llevar con ellos a Juan, quien era llamado Marco.
Acts PolUGdan 15:37  Barnaba chciał również wziąć ze sobą Jana, zwanego Markiem.
Acts FreGenev 15:37  Et Barnabas confeilloit de prendre avec eux Jean, furnommé Marc.
Acts FreSegon 15:37  Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc;
Acts Swahili 15:37  Barnaba alitaka wamchukue pia Yohane aitwaye Marko.
Acts SpaRV190 15:37  Y Bernabé quería que tomasen consigo á Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;
Acts HunRUF 15:37  Barnabás azt akarta, hogy vigyék magukkal Jánost is, akit Márknak hívtak.
Acts FreSynod 15:37  Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc.
Acts DaOT1931 15:37  Men Barnabas vilde ogsaa tage Johannes, kaldet Markus, med.
Acts FarHezar 15:37  برنابا خواست یوحنای معروف به مَرقُس نیز ایشان را همراهی کند،
Acts TpiKJPB 15:37  Na Banabas i strong long kisim John i go wantaim ol, husat narapela nem bilong em em Mak.
Acts ArmWeste 15:37  Բառնաբաս կ՚ուզէր առնել Յովհաննէսն ալ, որ Մարկոս կը կոչուէր.
Acts DaOT1871 15:37  Men Barnabas vilde ogsaa tage Johannes, kaldet Markus, med.
Acts JapRague 15:37  バルナバはマルコとも呼ばるるヨハネを携へんと思へるに、
Acts Peshitta 15:37  ܒܪܢܒܐ ܕܝܢ ܨܒܐ ܗܘܐ ܕܢܕܒܪ ܠܝܘܚܢܢ ܗܘ ܕܐܬܟܢܝ ܡܪܩܘܤ ܀
Acts FreVulgG 15:37  Or Barnabé voulait prendre aussi avec lui Jean, surnommé Marc.
Acts PolGdans 15:37  Tedy Barnabasz radził, aby z sobą wzięli i Jana, którego zwano Markiem.
Acts JapBungo 15:37  バルナバはマルコと稱ふるヨハネを伴はんと望み、
Acts Elzevir 15:37  βαρναβας δε εβουλευσατο συμπαραλαβειν τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον
Acts GerElb18 15:37  Barnabas aber war gesonnen, auch Johannes, genannt Markus, mitzunehmen.