Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 15:41  And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
Acts EMTV 15:41  And he passed through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
Acts NHEBJE 15:41  He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
Acts Etheridg 15:41  And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches. And he came to Derbe the city, and to Lystra.
Acts ABP 15:41  And he went through Syria and Cilicia, staying up the assemblies.
Acts NHEBME 15:41  He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
Acts Rotherha 15:41  and proceeded to pass through Syria and Cilicia, confirming the assemblies.
Acts LEB 15:41  And he traveled through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
Acts BWE 15:41  Paul travelled through Syria and Cilicia. He helped the church people to believe more strongly.
Acts Twenty 15:41  Started on his journey and went through Syria and Cilicia, strengthening the Churches in the faith.
Acts ISV 15:41  He went through Syria and Cilicia and strengthened the churches.
Acts RNKJV 15:41  And he went through Syria and Cilicia, confirming the assemblies.
Acts Jubilee2 15:41  And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.:
Acts Webster 15:41  And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
Acts Darby 15:41  And he passed through Syria and Cilicia, confirming the assemblies.
Acts OEB 15:41  started on his journey and went through Syria and Cilicia, strengthening the churches in the faith.
Acts ASV 15:41  And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
Acts Anderson 15:41  And he passed through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
Acts Godbey 15:41  and he traveled through Syria and Cilicia, confirming the churches.
Acts LITV 15:41  And he went through Syria and Cilicia, making the churches strong.
Acts Geneva15 15:41  And he went through Syria and Cilicia, stablishing the Churches.
Acts Montgome 15:41  He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
Acts CPDV 15:41  And he traveled through Syria and Cilicia, confirming the Churches, instructing them to keep the precepts of the Apostles and the elders.
Acts Weymouth 15:41  and he passed through Syria and Cilicia, strengthening the Churches.
Acts LO 15:41  And he went through Syria and Cilicia confirming the congregations;
Acts Common 15:41  And he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
Acts BBE 15:41  And he went through Syria and Cilicia, making the churches stronger in the faith.
Acts Worsley 15:41  And he went through Syria and Cilicia confirming the churches.
Acts DRC 15:41  And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches, commanding them to keep the precepts of the apostles and the ancients.
Acts Haweis 15:41  And he passed through Syria and Cilicia, confirming the churches.
Acts GodsWord 15:41  Paul went through the provinces of Syria and Cilicia and strengthened the churches.
Acts Tyndale 15:41  And he went thorowe all Cyria and Cilicia stablisshynge the congregacions.
Acts KJVPCE 15:41  And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
Acts NETfree 15:41  He passed through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
Acts RKJNT 15:41  And he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
Acts AFV2020 15:41  And he passed through Syria and Cilicia, establishing the churches.
Acts NHEB 15:41  He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
Acts OEBcth 15:41  started on his journey and went through Syria and Cilicia, strengthening the churches in the faith.
Acts NETtext 15:41  He passed through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
Acts UKJV 15:41  And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
Acts Noyes 15:41  And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
Acts KJV 15:41  And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
Acts KJVA 15:41  And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
Acts AKJV 15:41  And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
Acts RLT 15:41  And he went through Syria and Cilicia, confirming the Assemblies.
Acts OrthJBC 15:41  And they were traveling through Syria and Cilicia strengthening the Moshiach's Kehillot.
Acts MKJV 15:41  passing through Syria and Cilicia, making the churches strong.
Acts YLT 15:41  and he went through Syria and Cilicia, confirming the assemblies.
Acts Murdock 15:41  And he travelled through Syria, and through Cilicia, and strengthened the churches.
Acts ACV 15:41  And he passed through Syria and Cilicia, encouraging the congregations.
Acts VulgSist 15:41  Perambulabat autem Syriam, et Ciliciam, confirmans Ecclesias: praecipiens custodire praecepta Apostolorum, et seniorum.
Acts VulgCont 15:41  Perambulabat autem Syriam, et Ciliciam, confirmans Ecclesias: præcipiens custodire præcepta Apostolorum, et seniorum.
Acts Vulgate 15:41  perambulabat autem Syriam et Ciliciam confirmans ecclesias
Acts VulgHetz 15:41  Perambulabat autem Syriam, et Ciliciam, confirmans Ecclesias: præcipiens custodire præcepta Apostolorum, et seniorum.
Acts VulgClem 15:41  Perambulabat autem Syriam et Ciliciam, confirmans ecclesias : præcipiens custodire præcepta Apostolorum et seniorum.
Acts CzeBKR 15:41  I procházel Syrii a Cilicii, potvrzuje církví.
Acts CzeB21 15:41  Procházel Sýrii a Kilikii a posiloval církve.
Acts CzeCEP 15:41  Procházel Sýrií a Kilikií a všude posiloval církve.
Acts CzeCSP 15:41  Procházel Sýrií a Kilikií a posiloval církve.
Acts PorBLivr 15:41  E ele passou pela Síria e Cilícia, firmando as igrejas.
Acts Mg1865 15:41  Dia nandeha namaky an’ i Syria sy Kilikia izy nampahery ny fiangonana tany.
Acts CopNT 15:41  ⲛⲁϥⲥⲓⲛⲓ ⲇⲉ ⲡⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⳿ⲧⲥⲩⲣⲓ⳿ⲁ ⲛⲉⲙ ⳿ⲧⲕⲩⲗⲓⲕⲓ⳿ⲁ ⲉϥⲧⲁϫⲣⲟ ⳿ⲛⲛⲓⲉⲕ⳿ⲕⲗⲏⲥⲓ⳿ⲁ
Acts FinPR 15:41  Ja hän vaelsi läpi Syyrian ja Kilikian vahvistaen seurakuntia.
Acts NorBroed 15:41  Og han passerte Syria og Kilikia, idet han bestyrket de utkalte.
Acts FinRK 15:41  ja kulki Syyrian ja Kilikian halki vahvistaen seurakuntia.
Acts ChiSB 15:41  也起身走了,他走遍了敘利亞和基里基雅,堅固各教會。
Acts CopSahBi 15:41  ⲁϥⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲥⲩⲣⲓⲁ ⲙⲛ ⲧⲕⲓⲗⲓⲕⲓⲁ ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ
Acts ChiUns 15:41  他就走遍叙利亚、基利家,坚固众教会。
Acts BulVeren 15:41  И минаваше през Сирия и Киликия и утвърждаваше църквите.
Acts AraSVD 15:41  فَٱجْتَازَ فِي سُورِيَّةَ وَكِيلِيكِيَّةَ يُشَدِّدُ ٱلْكَنَائِسَ.
Acts Shona 15:41  Ndokugura neSiriya neKirikia, achisimbisa makereke.
Acts Esperant 15:41  Kaj li iris tra Sirio kaj Kilikio, firmigante la ekleziojn.
Acts ThaiKJV 15:41  ท่านจึงไปตลอดแคว้นซีเรียกับแคว้นซีลีเซียหนุนใจคริสตจักรให้แข็งแรงขึ้น
Acts BurJudso 15:41  အသင်းတော်များကို မြဲမြံခိုင်ခံ့စေလျက်၊ ရှုရိပြည်၊ ကိလိကိပြည် တို့ကို ရှောက်သွားလေ၏။
Acts SBLGNT 15:41  διήρχετο δὲ τὴν Συρίαν καὶ ⸀τὴν Κιλικίαν ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας.
Acts FarTPV 15:41  و از استانهای سوریه و قیلقیه گذشته و كلیساها را تقویت می‌کرد.
Acts UrduGeoR 15:41  Yoṅ Paulus jamātoṅ ko mazbūt karte karte Shām aur Kilikiyā meṅ se guzarā.
Acts SweFolk 15:41  Han reste genom Syrien och Kilikien och styrkte församlingarna.
Acts TNT 15:41  διήρχετο δὲ τὴν Συρίαν καὶ Κιλικίαν, ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας.
Acts GerSch 15:41  Er durchzog aber Syrien und Cilicien und stärkte die Gemeinden.
Acts TagAngBi 15:41  At kaniyang tinahak ang Siria at Cilicia, na pinagtitibay ang mga iglesia.
Acts FinSTLK2 15:41  Hän vaelsi Syyrian ja Kilikian halki vahvistaen seurakuntia.
Acts Dari 15:41  او در عبور از ولایت سوریه و قیلیقیه، کلیساها را تقویت می کرد.
Acts SomKQA 15:41  Oo wuxuu dhex maray Suuriya iyo Kilikiya isagoo kiniisadihii xoogaynaya.
Acts NorSMB 15:41  Og han for gjenom Syria og Kilikia og styrkte kyrkjelydarne.
Acts Alb 15:41  Dhe përshkoi Sirinë dhe Kilikinë, duke i forcuar kishat.
Acts GerLeoRP 15:41  Und er durchquerte Syria und Kilikia und stärkte die Gemeinden.
Acts UyCyr 15:41  Павлуслар Сурийә вә Киликийә өлкилирини арилап, һәр қайси җайларда мәсиһийләр җамаитидики кишиләрниң ишәнчини күчәйтти.
Acts KorHKJV 15:41  시리아와 길리기아를 지나가며 교회들을 굳건하게 하니라.
Acts MorphGNT 15:41  διήρχετο δὲ τὴν Συρίαν καὶ ⸀τὴν Κιλικίαν ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας.
Acts SrKDIjek 15:41  И пролажаше кроз Сирију и Киликију утврђујући цркве.
Acts Wycliffe 15:41  And he wente bi Sirie and Silice, and confermyde the chirche, comaundinge to kepe the heestis of apostlis and eldre men.
Acts KorRV 15:41  수리아와 길리기아로 다녀가며 교회들을 굳게 하니라
Acts Azeri 15:41  و سورئيه و قئلئقئيه ائچئندن سفر ادئب، کئلئسالاري قووّتله‌ندئرئردي.
Acts SweKarlX 15:41  Och vandrade omkring i Syrien och Cilicien, styrkandes församlingarna.
Acts KLV 15:41  ghaH mejta' vegh Syria je Cilicia, strengthening the yejmey.
Acts ItaDio 15:41  E andava attorno per la Siria, e Cilicia, confermando le chiese.
Acts RusSynod 15:41  и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви.
Acts CSlEliza 15:41  прохождаше же Сирию и Киликию, утверждая церкви.
Acts ABPGRK 15:41  διήρχετο δε την Συρίαν και Κιλικίαν επιστηρίζων τας εκκλησίας
Acts FreBBB 15:41  Et il traversait la Syrie et la Cilicie, affermissant les Eglises.
Acts LinVB 15:41  Ntángo Pólo akátísí Síria na Silísia, aléndísí bato ba Biklézya.
Acts BurCBCM 15:41  သူသည် ဆီးရိယနှင့် စီလိစိယပြည်များသို့သွားရောက်၍ အသင်းတော်များကို ပေါင်းစည်းခိုင်မာစေခဲ့၏။
Acts Che1860 15:41  ᏏᎵᏱᏃ ᎠᎴ ᏏᎵᏏᏱ ᎤᎶᏒᎩ, ᏓᎵᏂᎪᎯᏍᏗᏍᎬᎩ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᏚᎾᏓᏡᏩᏗᏒᎢ.
Acts ChiUnL 15:41  乃周行敍利亞、基利家、堅諸會焉、
Acts VietNVB 15:41  Ông đi qua khắp miền Sy-ri và Si-li-si, làm cho các Hội Thánh vững mạnh.
Acts CebPinad 15:41  Ug siya mibaktas agi sa Siria ug sa Cilicia, nga nakapalig-on sa mga iglesia.
Acts RomCor 15:41  El a străbătut Siria şi Cilicia, întărind bisericile.
Acts Pohnpeia 15:41  Pohl ahpw kotehla Siria oh Silisia, kangkakehlaka tohn mwomwohdiso kan.
Acts HunUj 15:41  bejárta Szíriát és Ciliciát, és erősítette a gyülekezeteket.
Acts GerZurch 15:41  Er durchzog aber Syrien und Cilicien und stärkte die Gemeinden. (1) V. 23; Apg 14:22
Acts GerTafel 15:41  Er nahm seinen Weg durch Syrien und Cilicien und bestärkte die Gemeinden.
Acts PorAR 15:41  E passou pela Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas.
Acts DutSVVA 15:41  En hij doorreisde Syrië en Cilicië, versterkende de Gemeenten.
Acts Byz 15:41  διηρχετο δε την συριαν και κιλικιαν επιστηριζων τας εκκλησιας
Acts FarOPV 15:41  و ازسوریه و قیلیقیه عبور کرده، کلیساها را استوارمی نمود.
Acts Ndebele 15:41  Wasedabula iSiriya leKilikhiya, eqinisa amabandla.
Acts PorBLivr 15:41  E ele passou pela Síria e Cilícia, firmando as igrejas.
Acts StatResG 15:41  Διήρχετο δὲ τὴν Συρίαν καὶ Κιλικίαν, ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας.
Acts SloStrit 15:41  In hodil je po Siriji in Ciliciji, in utrjeval je cerkve.
Acts Norsk 15:41  Og han drog igjennem Syria og Kilikia og styrket menighetene.
Acts SloChras 15:41  In hodil je po Siriji in Ciliciji in je utrjeval cerkve.
Acts Northern 15:41  Onlar Suriya və Kilikiyanı gəzib-dolaşdılar və cəmiyyətləri möhkəmləndirdilər.
Acts GerElb19 15:41  Er durchzog aber Syrien und Cilicien und befestigte die Versammlungen.
Acts PohnOld 15:41  I ari kakan sili nan Sirien o Silisia katinada momodisou kan.
Acts LvGluck8 15:41  Un viņš pārstaigāja Sīriju un Ķiliķiju, tās draudzes stiprinādams.
Acts PorAlmei 15:41  E foi passando por Syria e Cilicia, confirmando as egrejas.
Acts ChiUn 15:41  他就走遍敘利亞、基利家,堅固眾教會。
Acts SweKarlX 15:41  Och vandrade omkring i Syrien och Cilicien, styrkandes församlingarna.
Acts Antoniad 15:41  διηρχετο δε την συριαν και κιλικιαν επιστηριζων τας εκκλησιας
Acts CopSahid 15:41  ⲁϥⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲥⲩⲣⲓⲁ ⲙⲛⲧⲕⲓⲗⲓⲕⲓⲁ ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ
Acts GerAlbre 15:41  Er zog zunächst durch Syrien und Zilizien und stärkte dort die Gemeinden.
Acts BulCarig 15:41  И заминуваше през Сирия и Киликия и утвърждаваше църквите.
Acts FrePGR 15:41  et il parcourait la Syrie et la Cilicie, en fortifiant les églises ;
Acts JapDenmo 15:41  シリアとキリキアを通り抜けながら,各地の集会を強めた。
Acts PorCap 15:41  Atravessou a Síria e a Cilícia, fortalecendo as igrejas.
Acts JapKougo 15:41  そしてパウロは、シリヤ、キリキヤの地方をとおって、諸教会を力づけた。
Acts Tausug 15:41  Limabay hinda Paul ha Siriya iban Silisiya. Tiyabangan nila piyakusug in īman sin manga tau agad ha Almasi.
Acts GerTextb 15:41  Er durchzog aber Syria und Kilikia und bestärkte die Gemeinden.
Acts SpaPlate 15:41  y recorrió la Siria y la Cilicia confirmando las Iglesias.
Acts Kapingam 15:41  Meemaa gaa-hula laa-lodo Syria mo Cilicia, e-hagamaaloo-aga digau o-nia nohongo-dabu aalaa.
Acts RusVZh 15:41  и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви.
Acts CopSahid 15:41  ⲁϥⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲥⲩⲣⲓⲁ ⲙⲛ ⲧⲕⲓⲗⲓⲕⲓⲁ. ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ.
Acts LtKBB 15:41  Jis leidosi per Siriją ir Kilikiją, stiprindamas bažnyčias.
Acts Bela 15:41  і праходзіў Сірыю і Кілікію, умацоўваючы цэрквы.
Acts CopSahHo 15:41  ⲁϥⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲥⲩⲣⲓⲁ ⲙⲛ̅ⲧⲕⲓⲗⲓⲕⲓⲁ. ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ.
Acts BretonNT 15:41  hag e treuzas Siria ha Kilisia, o kreñvaat an Ilizoù.
Acts GerBoLut 15:41  Er zog aber durch Syrien und Zilizien und starkte die Gemeinden.
Acts FinPR92 15:41  vaelsi Syyrian ja Kilikian halki ja rohkaisi seurakuntia.
Acts DaNT1819 15:41  Men han reiste omkring i Syrien og Cilicien, og bestyrkede Menighederne.
Acts Uma 15:41  Paulus pai' Silas mpodaoi' tana' Siria pai' Kilikia, mporohoi nono-ra topepangala' hi Pue' Yesus to hi ria.
Acts GerLeoNA 15:41  Und er durchquerte Syria und Kilikia und stärkte die Gemeinden.
Acts SpaVNT 15:41  Y anduvo la Siria y la Cilicia confirmando las iglesias.
Acts Latvian 15:41  Viņš pārstaigāja Sīriju un Kilikiju, stiprinādams draudzes un pavēlēdams izpildīt visas apustuļu un vecāko pavēles.
Acts SpaRV186 15:41  Y anduvo la Siria y la Cilicia confirmando las iglesias.
Acts FreStapf 15:41  il parcourut la Syrie et la Cilicie, en fortifiant les Églises.
Acts NlCanisi 15:41  Hij reisde Syrië en Cilicië door, en bevestigde de gemeenten.
Acts GerNeUe 15:41  Er zog durch Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden im Glauben.
Acts Est 15:41  Ja ta käis läbi Süüria ja Kiliikia kinnitades kogudusi.
Acts UrduGeo 15:41  یوں پولس جماعتوں کو مضبوط کرتے کرتے شام اور کلِکیہ میں سے گزرا۔
Acts AraNAV 15:41  فَسَافَرَ فِي مُقَاطَعَتَيْ سُورِيَّةَ وَكِيلِيكِيَةَ يُشَدِّدُ الْكَنَائِسَ.
Acts ChiNCVs 15:41  他走遍了叙利亚、基利家,坚固众教会。
Acts f35 15:41  διηρχετο δε την συριαν και κιλικιαν επιστηριζων τας εκκλησιας
Acts vlsJoNT 15:41  En hij trok door Syrië en Cilicië en versterkte de gemeenten.
Acts ItaRive 15:41  E percorse la Siria e la Cilicia, confermando le chiese.
Acts Afr1953 15:41  En hy het Sírië en Cilícië deurgegaan en die gemeentes versterk.
Acts RusSynod 15:41  И проходил он Сирию и Киликию, утверждая церкви.
Acts FreOltra 15:41  Il parcourut la Syrie et la Cilicie, affermissant les églises, et arriva à Derbe et à Lystres.
Acts UrduGeoD 15:41  यों पौलुस जमातों को मज़बूत करते करते शाम और किलिकिया में से गुज़रा।
Acts TurNTB 15:41  Suriye ve Kilikya bölgelerini dolaşarak inanlı topluluklarını pekiştirdi.
Acts DutSVV 15:41  En hij doorreisde Syrie en Cilicie, versterkende de Gemeenten.
Acts HunKNB 15:41  Bejárta Szíriát és Cilíciát, megerősítette az egyházakat, és megparancsolta, hogy tartsák meg az apostolok és a presbiterek rendelkezéseit.
Acts Maori 15:41  A haere ana ia ra Hiria, ra Kirikia, whakau ana i nga hahi.
Acts sml_BL_2 15:41  Ala'an pa'in si Paul minnē', palabay iya min lahat Siriya maka min lahat Silisi. Maingga-maingga lahat aniya' saga jama'a si Isa magtipun, pinahogot e'na pangandol sigām.
Acts HunKar 15:41  És eljárá Siriát és Czilicziát, erősítve a gyülekezeteket.
Acts Viet 15:41  Người trải qua xứ Sy-ri và xứ Si-li-si, làm cho các Hội thánh được vững bền.
Acts Kekchi 15:41  Quilajeˈxbeni li naˈajej Siria ut Cilicia. Queˈxchˈolob xya̱lal chiruheb laj pa̱banel ut queˈcacuu xchˈo̱leb saˈ xpa̱ba̱leb.
Acts Swe1917 15:41  och färdades genom Syrien och Cilicien och styrkte församlingarna. [1] V. 34 se Nya testamentets text i Ordförkl.
Acts KhmerNT 15:41  រួច​ពួកគាត់​បាន​ធ្វើ​ដំណើរ​កាត់​តាម​ស្រុក​ស៊ីរី​ និង​ស្រុក​គីលីគា​ ព្រមទាំង​បាន​ពង្រឹង​ក្រុមជំនុំ​នានា។​
Acts CroSaric 15:41  proputova Siriju i Ciliciju, utvrđujući Crkve.
Acts BasHauti 15:41  Eta iragan citzan Syria eta Cilicia, confirmatzen cituela Eliçác.
Acts WHNU 15:41  διηρχετο δε την συριαν και [την] κιλικιαν επιστηριζων τας εκκλησιας
Acts VieLCCMN 15:41  Ông đi qua miền Xy-ri và miền Ki-li-ki-a, và làm cho các Hội Thánh được vững mạnh.
Acts FreBDM17 15:41  Et il traversa la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Eglises.
Acts TR 15:41  διηρχετο δε την συριαν και κιλικιαν επιστηριζων τας εκκλησιας
Acts HebModer 15:41  ויעבר בסוריא ובקיליקיא ויחזק את הקהלות׃
Acts PotLykin 15:41  IcI e'kishiat Sinie'uk, ipi Sinishie'uk, e'wishke'e'ntumoat ni te'pwe'ie'ntumnIncIn.
Acts Kaz 15:41  Екі елші Сирия мен Кіликия аймақтарын аралап жүріп, солардағы қауымдарды күшейтіп нығайтты.
Acts UkrKulis 15:41  і проходив Сирию і Киликию, утверджаючи церкви.
Acts FreJND 15:41  Et il parcourait la Syrie et la Cilicie, fortifiant les assemblées.
Acts TurHADI 15:41  Suriye ve Kilikya’yı dolaşarak cemaatleri imanda pekiştirdi.
Acts GerGruen 15:41  Er durchzog Syrien und Cilizien und stärkte die Gemeinden indem er befahl, die Vorschriften der Apostel und der Ältesten zu beobachten.
Acts SloKJV 15:41  In odšel je skozi Sirijo in Kilikijo in krepil cerkve.
Acts Haitian 15:41  Li pase nan peyi Siri ak peyi Silisi; sou tout wout la li t'ap fòtifye legliz yo nan konfyans yo nan Bondye.
Acts FinBibli 15:41  Ja vaelsi Syrian ja Kilikian kautta, ja vahvisti seurakunnat.
Acts SpaRV 15:41  Y anduvo la Siria y la Cilicia, confirmando á las iglesias.
Acts HebDelit 15:41  וַיַּעֲבֹר בְּסוּרְיָא וּבְקִילִיקְיָא וַיְחַזֵּק אֶת־הַקְּהִלּוֹת׃
Acts WelBeibl 15:41  dyma nhw'n teithio drwy Syria a Cilicia yn cryfhau'r eglwysi.
Acts GerMenge 15:41  Er durchzog (zunächst) Syrien und Cilicien und stärkte die dortigen Gemeinden.
Acts GreVamva 15:41  Και διήρχετο την Συρίαν και Κιλικίαν, επιστηρίζων τας εκκλησίας.
Acts Tisch 15:41  διήρχετο δὲ τὴν Συρίαν καὶ Κιλικίαν ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας.
Acts UkrOgien 15:41  І проходив він Си́рію та Кілікі́ю, Церкви́ зміцнюючи.
Acts MonKJV 15:41  Мөн тэрбээр чуулгануудыг батжуулсаар Сири болон Киликиагаар дайран өнгөрчээ.
Acts SrKDEkav 15:41  И пролажаше кроз Сирију и Киликију утврђујући цркве.
Acts FreCramp 15:41  Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Eglises.
Acts SpaTDP 15:41  Fue por Siria y Cilicia, fortaleciendo a las comunidades.
Acts PolUGdan 15:41  I przechodził Syrię i Cylicję, umacniając kościoły.
Acts FreGenev 15:41  Et traverfa la Syrie & la Cilicie confirmant les Eglifes.
Acts FreSegon 15:41  Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises.
Acts SpaRV190 15:41  Y anduvo la Siria y la Cilicia, confirmando á las iglesias.
Acts Swahili 15:41  Katika safari hiyo alipitia Siria na Kilikia akiyaimarisha makanisa.
Acts HunRUF 15:41  bejárta Szíriát és Kilikiát, és erősítette a gyülekezeteket.
Acts FreSynod 15:41  Il parcourut la Syrie et la Cilicie, affermissant les Églises.
Acts DaOT1931 15:41  Men han rejste omkring i Syrien og Kilikien og styrkede Menighederne.
Acts FarHezar 15:41  او در عبور از سوریه و کیلیکیه، کلیساها را استوار می‌کرد.
Acts TpiKJPB 15:41  Na em i go long Siria na Silisia, na strongim ol sios.
Acts ArmWeste 15:41  եւ կը շրջէր Սուրիայի ու Կիլիկիայի մէջ՝ ամրացնելով եկեղեցիները:
Acts DaOT1871 15:41  Men han rejste omkring i Syrien og Kilikien og styrkede Menighederne.
Acts JapRague 15:41  シリアとシリシアとを巡りて諸教會を固め、使徒等及び長老等の規定を守るべき事を教へ居たり。
Acts Peshitta 15:41  ܘܪܕܐ ܗܘܐ ܒܤܘܪܝܐ ܘܒܩܝܠܝܩܝܐ ܘܡܩܝܡ ܥܕܬܐ ܀
Acts FreVulgG 15:41  Il parcourait la Syrie et la Cilicie, fortifiant les églises, et ordonnant d’observer les prescriptions des Apôtres et des anciens.
Acts PolGdans 15:41  I przechodził Syryję, i Cilicyję, utwierdzając zbory.
Acts JapBungo 15:41  シリヤ、キリキヤを經て諸 教會を堅うせり。
Acts Elzevir 15:41  διηρχετο δε την συριαν και κιλικιαν επιστηριζων τας εκκλησιας
Acts GerElb18 15:41  Er durchzog aber Syrien und Cilicien und befestigte die Versammlungen.