|
Acts
|
ABP
|
15:8 |
And the knower of hearts -- God, he bore witness to them, giving to them the [2spirit 1holy] as also to us,
|
|
Acts
|
ACV
|
15:8 |
And God, who knows the heart, testified to them, having given them the Holy Spirit, just as also to us.
|
|
Acts
|
AFV2020
|
15:8 |
And God, Who knows the heart, bore witness to them by giving them the Holy Spirit, even as He did to us,
|
|
Acts
|
AKJV
|
15:8 |
And God, which knows the hearts, bore them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did to us;
|
|
Acts
|
ASV
|
15:8 |
And God, who knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did unto us;
|
|
Acts
|
Anderson
|
15:8 |
And God, who knows the heart, became a witness for them, by giving them the Holy Spirit, as he gave it also to us;
|
|
Acts
|
BBE
|
15:8 |
And God, the searcher of hearts, was a witness to them, giving them the Holy Spirit even as he did to us;
|
|
Acts
|
BWE
|
15:8 |
God knows what is in a person’s heart. He proved that they believed. He gave them the Holy Spirit just as he did to us.
|
|
Acts
|
CPDV
|
15:8 |
And God, who knows hearts, offered testimony, by giving the Holy Spirit to them, just as to us.
|
|
Acts
|
Common
|
15:8 |
And God, who knows the heart, bore witness to them giving them the Holy Spirit, just as he also did to us;
|
|
Acts
|
DRC
|
15:8 |
And God, who knoweth the hearts, gave testimony, giving unto them the Holy Ghost, as well as to us:
|
|
Acts
|
Darby
|
15:8 |
And the heart-knowingGod bore them witness, giving [them] the Holy Spirit as to us also,
|
|
Acts
|
EMTV
|
15:8 |
And God, who knows the heart, bore witness to them by giving them the Holy Spirit, just as also He did to us,
|
|
Acts
|
Etheridg
|
15:8 |
And Aloha, who knoweth what is in the hearts, testified of them, and gave them the Spirit of Holiness, as to us.
|
|
Acts
|
Geneva15
|
15:8 |
And God which knoweth the heartes, bare them witnesse, in giuing vnto them ye holy Ghost euen as he did vnto vs.
|
|
Acts
|
Godbey
|
15:8 |
And God, who knows the heart, witnessed to them, giving to them the Holy Ghost, as also to us;
|
|
Acts
|
GodsWord
|
15:8 |
God, who knows everyone's thoughts, showed that he approved of people who aren't Jewish by giving them the Holy Spirit as he gave the Holy Spirit to us.
|
|
Acts
|
Haweis
|
15:8 |
And God, who is the discerner of the heart, bore them witness, giving them the Holy Ghost, even as to us;
|
|
Acts
|
ISV
|
15:8 |
God, who knows everyone's heart, showed them he approved by giving them the Holy Spirit, just as he did to us.
|
|
Acts
|
Jubilee2
|
15:8 |
And God, who knows the hearts, bore them witness, giving them the Holy Spirit, even as [he did] unto us,
|
|
Acts
|
KJV
|
15:8 |
And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
|
|
Acts
|
KJVA
|
15:8 |
And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
|
|
Acts
|
KJVPCE
|
15:8 |
And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
|
|
Acts
|
LEB
|
15:8 |
And God, who knows the heart, testified to them by giving them the Holy Spirit, just as he also did to us.
|
|
Acts
|
LITV
|
15:8 |
And the heart knowing God testified to them, giving them the Holy Spirit, even as also to us.
|
|
Acts
|
LO
|
15:8 |
And God, who knows the heart, bore witness to them, giving them the Holy Spirit, even as he did to us:
|
|
Acts
|
MKJV
|
15:8 |
And God, who knows the hearts, bore them witness, giving them the Holy Spirit even as to us.
|
|
Acts
|
Montgome
|
15:8 |
"And God, who knows the hearts of all, gave this testimony in their behalf, by bestowing upon them the Holy Spirit just as he did upon us;
|
|
Acts
|
Murdock
|
15:8 |
And God, who knoweth what is in hearts, bore testimony concerning them, and gave the Holy Spirit to them, even as to us.
|
|
Acts
|
NETfree
|
15:8 |
And God, who knows the heart, has testified to them by giving them the Holy Spirit just as he did to us,
|
|
Acts
|
NETtext
|
15:8 |
And God, who knows the heart, has testified to them by giving them the Holy Spirit just as he did to us,
|
|
Acts
|
NHEB
|
15:8 |
God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.
|
|
Acts
|
NHEBJE
|
15:8 |
God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.
|
|
Acts
|
NHEBME
|
15:8 |
God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.
|
|
Acts
|
Noyes
|
15:8 |
And God, who knoweth the heart, bore them witness, giving them the Holy Spirit, as he gave it to us;
|
|
Acts
|
OEB
|
15:8 |
Now God, who reads all hearts, declared his acceptance of the Gentiles, by giving them the Holy Spirit, just as he did to us.
|
|
Acts
|
OEBcth
|
15:8 |
Now God, who reads all hearts, declared his acceptance of the Gentiles, by giving them the Holy Spirit, just as he did to us.
|
|
Acts
|
OrthJBC
|
15:8 |
"And the One who has da'as of levavot, Hashem, bore solemn edut and stood as their witness, having given the non-Jews the tevilah in the Ruach Hakodesh just as Hashem did also to us Jews [Acts 2:4; 10:46].
|
|
Acts
|
RKJNT
|
15:8 |
And God, who knows the heart, bore them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did to us;
|
|
Acts
|
RLT
|
15:8 |
And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
|
|
Acts
|
RNKJV
|
15:8 |
And יהוה, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did unto us;
|
|
Acts
|
RWebster
|
15:8 |
And God, who knoweth the hearts, bore them witness, giving to them the Holy Spirit, even as he did to us;
|
|
Acts
|
Rotherha
|
15:8 |
And, the heart-observing God, bare witness,—unto them, giving the Holy Spirit, just as, even unto us;
|
|
Acts
|
Twenty
|
15:8 |
Now God, who reads all hearts, declared his acceptance of the Gentiles, by giving them the Holy Spirit, just as he did to us.
|
|
Acts
|
Tyndale
|
15:8 |
And God which knoweth the herte bare them witnes and gave vnto them the holy goost eve as he dyd vnto vs
|
|
Acts
|
UKJV
|
15:8 |
And God, which knows the hearts, bare them witness, giving them the Holy Spirit, (o. pneuma) even as he did unto us;
|
|
Acts
|
Webster
|
15:8 |
And God, who knoweth the hearts, bore them witness, giving to them the Holy Spirit, even as [he did] to us:
|
|
Acts
|
Weymouth
|
15:8 |
And God, who knows all hearts, gave His testimony in their favour by bestowing the Holy Spirit on them just as He did on us;
|
|
Acts
|
Worsley
|
15:8 |
And God who knoweth the heart, bare witness to them, giving them the holy Spirit, as He had done also to us:
|
|
Acts
|
YLT
|
15:8 |
and the heart-knowing God did bare them testimony, having given to them the Holy Spirit, even as also to us,
|
|
Acts
|
ABPGRK
|
15:8 |
και ο καρδιογνώστης θεός εμαρτύρησεν αυτοίς δους αυτοίς το πνεύμα το άγιον καθώς και ημίν
|
|
Acts
|
Afr1953
|
15:8 |
En God wat die harte ken, het vir hulle getuienis gegee deur aan hulle die Heilige Gees te skenk net soos aan ons.
|
|
Acts
|
Alb
|
15:8 |
Perëndia, që i njeh zemrat, u ka dhënë atyre dëshmi, duke u dhënë Frymën e Shenjtë, sikurse edhe neve;
|
|
Acts
|
Antoniad
|
15:8 |
και ο καρδιογνωστης θεος εμαρτυρησεν αυτοις δους αυτοις το πνευμα το αγιον καθως και ημιν
|
|
Acts
|
AraNAV
|
15:8 |
وَقَدْ شَهِدَ اللهُ الْعَلِيمُ بِمَا فِي الْقُلُوبِ عَلَى قَبُولِهِ لَهُمْ إِذْ وَهَبَهُمُ الرُّوحَ الْقُدُسَ كَمَا وَهَبَنَا إِيَّاهُ.
|
|
Acts
|
AraSVD
|
15:8 |
وَٱللهُ ٱلْعَارِفُ ٱلْقُلُوبَ، شَهِدَ لَهُمْ مُعْطِيًا لَهُمُ ٱلرُّوحَ ٱلْقُدُسَ كَمَا لَنَا أَيْضًا.
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
15:8 |
Սրտագէտն Աստուած վկայեց անոնց՝ Սուրբ Հոգին տալով անոնց, ինչպէս մեզի ալ,
|
|
Acts
|
Azeri
|
15:8 |
و اورکلري بئلن تاري، بئزه وردئيي کئمي، اونلارا دا موقدّس روحو ورمکله گؤرستدي کي، اونلاري قبول ادئب.
|
|
Acts
|
BasHauti
|
15:8 |
Eta Iaincoac eçagutzen baititu bihotzac, testificatu draue, hæy Spiritu saindua emanez guriere beçala.
|
|
Acts
|
Bela
|
15:8 |
і Знаўца Сэрцаў Бог даў ім сьведчаньне, даўшы ім Духа Сьвятога, як і нам;
|
|
Acts
|
BretonNT
|
15:8 |
Doue, hag a anavez ar c'halonoù, en deus roet testeni dezho en ur reiñ dezho ar Spered-Santel kenkoulz ha deomp-ni,
|
|
Acts
|
BulCarig
|
15:8 |
И сърдцеведец Бог свидетелствува тем като им даде Духа Светаго както и нам;
|
|
Acts
|
BulVeren
|
15:8 |
И Сърцеведецът Бог им засвидетелства, като даде и на тях Светия Дух, както и на нас;
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
15:8 |
လူ၏စိတ်နှလုံးကို သိတော်မူသော ဘုရားသခင်သည်လည်း ဝိညာဉ်တော်မြတ်ကို ငါတို့အား ပေးတော်မူသည့်နည်းတူ သူတို့အားလည်း ပေးသနားခြင်းဖြင့် သူတို့ဘက်၌ သက်သေခံတော်မူ၏။-
|
|
Acts
|
BurJudso
|
15:8 |
စိတ်နှလုံးကို သိတော်မူသော ဘုရားသခင်သည် သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်ကို ငါတို့အားပေးသည်နည်း တူသူတို့အားပေးသဖြင့်၊ သူတို့ဘက်၌ သက်သေခံတော်မူ၏။
|
|
Acts
|
Byz
|
15:8 |
και ο καρδιογνωστης θεος εμαρτυρησεν αυτοις δους αυτοις το πνευμα το αγιον καθως και ημιν
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
15:8 |
и Сердцеведец Бог свидетелствова им, дав им Духа Святаго, якоже и нам,
|
|
Acts
|
CebPinad
|
15:8 |
Ug ang Dios nga nakaila sa kasingkasing nanghimatuod alang kanila pinaagi sa paghatag sa Espiritu Santo ngadto kanila maingon sa iyang paghatag niini kanato.
|
|
Acts
|
Che1860
|
15:8 |
ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᏧᏂᎾᏫ ᏗᎦᏔᎯ ᎬᏂᎨᏒ ᏄᏩᏁᎸᎩ ᏕᎨᎦᏓᏂᎸᏨᎢ, ᏕᎠᏁᎲ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ, ᎠᏴ ᎾᏍᎩᏯ ᏥᎩᏁᎸᎩ.
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
15:8 |
知道人心的 神也为他们作证──赐圣灵给他们,像给我们一样;
|
|
Acts
|
ChiSB
|
15:8 |
洞察人心的天主,已為他們作了證,因為賜給了他們聖神,如同賜給了我們一樣;
|
|
Acts
|
ChiUn
|
15:8 |
知道人心的 神也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
15:8 |
且知人心之上帝、亦爲之證、
|
|
Acts
|
ChiUns
|
15:8 |
知道人心的 神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
|
|
Acts
|
CopNT
|
15:8 |
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲛⲛⲓϩⲏⲧ Ⲫϯ ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲙⲡⲠⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ϩⲱⲛ ⳿ⲉⲧⲁϥⲧⲏⲓϥ ⲛⲁⲛ ..
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
15:8 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛϩⲏⲧ ⲁϥⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ϩⲱⲱⲛ ⲛⲧⲁϥⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲛ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
15:8 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ̅ ⲛ̅ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲁϥⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ. ⲉⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ϩⲱⲱⲛ ⲛ̅ⲧⲁϥⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲛ.
|
|
Acts
|
CopSahid
|
15:8 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛϩⲏⲧ ⲁϥⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ϩⲱⲱⲛ ⲛⲧⲁϥⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲛ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
15:8 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛϩⲏⲧ ⲁϥⲣⲙⲛⲧⲣⲉ. ⲉⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ϩⲱⲱⲛ ⲛⲧⲁϥⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲛ.
|
|
Acts
|
CroSaric
|
15:8 |
I Bog, Poznavatelj srdaca, posvjedoči za njih: dade im Duha Svetoga kao i nama.
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
15:8 |
Og Gud, som kjender Hjerterne, vidnede for dem, idet han gav dem den Hellig Aand, ligesom og os.
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
15:8 |
Og Gud, som kender Hjerterne, gav dem Vidnesbyrd ved at give dem den Helligaand lige saa vel som os.
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
15:8 |
Og Gud, som kender Hjerterne, gav dem Vidnesbyrd ved at give dem den Helligaand lige saa vel som os.
|
|
Acts
|
Dari
|
15:8 |
خدا که از قلب ها آگاه است، این کار را با عطای روح القدس به آنها به همان طریقی که به خود ما عطا فرمود، تأیید کرد
|
|
Acts
|
DutSVV
|
15:8 |
En God, de Kenner der harten, heeft hun getuigenis gegeven, hun gevende den Heiligen Geest, gelijk als ook ons;
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
15:8 |
En God, de Kenner der harten, heeft hun getuigenis gegeven, hun gevende den Heiligen Geest, gelijk als ook ons;
|
|
Acts
|
Elzevir
|
15:8 |
και ο καρδιογνωστης θεος εμαρτυρησεν αυτοις δους αυτοις το πνευμα το αγιον καθως και ημιν
|
|
Acts
|
Esperant
|
15:8 |
Kaj Dio, kiu konas la korojn, atestis al ili, donante al ili la Sanktan Spiriton tiel same, kiel al ni;
|
|
Acts
|
Est
|
15:8 |
Ja südametundja Jumal on neile andnud tunnistuse, andes neile Püha Vaimu otsekui meilegi,
|
|
Acts
|
FarHezar
|
15:8 |
و خدایی که عارفالقلوب است، با بخشیدن روحالقدس به غیریهودیان، درست بهسان ما، گواهی داد بر اینکه ایشان را پذیرفته است.
|
|
Acts
|
FarOPV
|
15:8 |
و خدای عارفالقلوب بر ایشان شهادت داد بدین که روحالقدس رابدیشان داد، چنانکه به ما نیز.
|
|
Acts
|
FarTPV
|
15:8 |
خدا كه از قلبها آگاه است، این كار را با عطای روحالقدس به آنان به همان طریقی كه به خود ما عطا فرمود، تأیید كرد
|
|
Acts
|
FinBibli
|
15:8 |
Ja Jumala sydänten tutkia todisti heille ja antoi heille Pyhän Hengen niinkuin meillekin,
|
|
Acts
|
FinPR
|
15:8 |
Ja Jumala, sydänten tuntija, todisti heidän puolestansa, antaen heille Pyhän Hengen samoinkuin meillekin.
|
|
Acts
|
FinPR92
|
15:8 |
Jumala, joka tuntee kaikkien sydämet, osoitti hyväksyvänsä heidät vuodattaessaan Pyhän Hengen heihin yhtä lailla kuin meihinkin.
|
|
Acts
|
FinRK
|
15:8 |
Ja Jumala, sydänten tuntija, todisti heidän puolestaan antaen heille Pyhän Hengen samoin kuin meillekin.
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
15:8 |
Jumala, sydänten tuntija, antoi heille todistuksen lahjoittaen heille Pyhän Hengen samoin kuin meillekin,
|
|
Acts
|
FreBBB
|
15:8 |
Et Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint-Esprit aussi bien qu'à nous ;
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
15:8 |
Et Dieu, qui connaît les coeurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint-Esprit, de même qu’à nous.
|
|
Acts
|
FreCramp
|
15:8 |
Et Dieu, qui connaît les cœurs, a témoigné en leur faveur, en leur donnant le Saint-Esprit comme à nous ;
|
|
Acts
|
FreGenev
|
15:8 |
Et Dieu qui connoit les coeurs, leur en a rendu témoignage, en leur donnant le Saint Efprit, comme auffi à nous.
|
|
Acts
|
FreJND
|
15:8 |
Et Dieu qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage, leur ayant donné l’Esprit Saint comme à nous-mêmes ;
|
|
Acts
|
FreOltra
|
15:8 |
or Dieu, qui connaît les coeurs, a témoigné en leur faveur, en leur donnant le Saint-Esprit aussi bien qu'à nous;
|
|
Acts
|
FrePGR
|
15:8 |
Et Dieu, qui connaît les cœurs, a témoigné pour eux en leur donnant l'esprit saint comme à nous,
|
|
Acts
|
FreSegon
|
15:8 |
Et Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint-Esprit comme à nous;
|
|
Acts
|
FreStapf
|
15:8 |
Ce Dieu qui lit dans les coeurs leur a rendu témoignage et leur a donné l'Esprit saint comme à nous.
|
|
Acts
|
FreSynod
|
15:8 |
Dieu, qui connaît les coeurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint-Esprit aussi bien qu'à nous;
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
15:8 |
Et Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage, leur donnant l’Esprit-Saint aussi bien qu’à nous ;
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
15:8 |
Und Gott, der Herzenskündiger, hat sich zu ihnen bekannt und ihnen den Heiligen Geist gegeben ebenso wie uns.
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
15:8 |
Und Gott, der Herzenskündiger, zeugete uber sie und gab ihnen den Heiligen Geist gleichwie auch uns.
|
|
Acts
|
GerElb18
|
15:8 |
Und Gott, der Herzenskenner, gab ihnen Zeugnis, indem er ihnen den Heiligen Geist gab, gleichwie auch uns;
|
|
Acts
|
GerElb19
|
15:8 |
Und Gott, der Herzenskenner, gab ihnen Zeugnis, indem er ihnen den Heiligen Geist gab, gleichwie auch uns;
|
|
Acts
|
GerGruen
|
15:8 |
Gott, der Herzenskenner, hat für sie Zeugnis abgelegt, indem er ihnen, wie auch uns, den Heiligen Geist verliehen hat.
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
15:8 |
Und Gott, der Herzenskenner, hat es bezeugt, indem er ihnen den heiligen Geist gab, so wie auch uns,
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
15:8 |
Und Gott, der Herzenskenner, hat es ihnen, bezeugt, indem er ihnen den heiligen Geist gab, so wie auch uns,
|
|
Acts
|
GerMenge
|
15:8 |
Und Gott, der Herzenskenner, hat selbst Zeugnis für sie dadurch abgelegt, daß er ihnen den heiligen Geist gerade so verliehen hat wie uns:
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
15:8 |
Und Gott, der die Herzen aller Menschen kennt, hat es bestätigt, indem er ihnen genauso wie uns den Heiligen Geist gegeben hat.
|
|
Acts
|
GerSch
|
15:8 |
Und Gott, der Herzenskündiger, legte für sie Zeugnis ab, indem er ihnen den heiligen Geist verlieh, gleich wie uns;
|
|
Acts
|
GerTafel
|
15:8 |
Und Gott, der Herzenskündiger, zeugte für sie, indem Er ihnen, wie uns, den Heiligen Geist gegeben hat.
|
|
Acts
|
GerTextb
|
15:8 |
Und der herzenskundige Gott gab Zeugnis für sie, indem er ihnen den heiligen Geist gab so gut wie uns.
|
|
Acts
|
GerZurch
|
15:8 |
Und Gott, der die Herzen kennt, hat für sie Zeugnis abgelegt, indem er ihnen den heiligen Geist gab wie auch uns, (a) Apg 1:24; 11:17
|
|
Acts
|
GreVamva
|
15:8 |
Και ο καρδιογνώστης Θεός έδωκεν εις αυτούς μαρτυρίαν, χαρίσας εις αυτούς το Πνεύμα το Άγιον καθώς και εις ημάς,
|
|
Acts
|
Haitian
|
15:8 |
Enben, Bondye ki konnen sa ki nan kè moun, li moutre nou ki jan li menm li asepte yo: li ba yo Sentespri menm jan li te fè l' pou nou an.
|
|
Acts
|
HebDelit
|
15:8 |
וְהָאֱלֹהִים יֹדֵעַ הַלְּבָבוֹת הֵעִיד עֲלֵיהֶם בְּתִתּוֹ גַם־לָהֶם אֶת־רוּחַ הַקֹּדֶשׁ כַּאֲשֶׁר נָתַן לָנוּ׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
15:8 |
והאלהים ידע הלבבות העיד עליהם בתתו גם להם את רוח הקדש כאשר נתן לנו׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
15:8 |
És Isten, aki ismeri a szíveket, tanúságot tett, mert nekik éppúgy megadta a Szentlelket, mint nekünk.
|
|
Acts
|
HunKar
|
15:8 |
És a szíveket ismerő Isten bizonyságot tett mellettük, mert adta nékik a Szent Lelket, miként nékünk is;
|
|
Acts
|
HunRUF
|
15:8 |
A szíveket ismerő Isten pedig bizonyságot tett mellettük, amikor éppen úgy megadta nekik is a Szentlelket, ahogyan nekünk,
|
|
Acts
|
HunUj
|
15:8 |
A szíveket ismerő Isten pedig bizonyságot tett mellettük, amikor éppen úgy megadta nekik is a Szentlelket, mint ahogyan nekünk,
|
|
Acts
|
ItaDio
|
15:8 |
E Iddio, che conosce i cuori, ha reso loro testimonianza, dando loro lo Spirito Santo, come ancora a noi.
|
|
Acts
|
ItaRive
|
15:8 |
E Dio, conoscitore dei cuori, rese loro testimonianza, dando lo Spirito Santo a loro, come a noi;
|
|
Acts
|
JapBungo
|
15:8 |
人の心を知りたまふ神は、我らと同じく、彼 等にも聖 靈を與へて證をなし、
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
15:8 |
心を知っておられる神は,わたしたちにされたのと同じようにして彼らに聖霊をお与えになり,彼らについて証言されたのです。
|
|
Acts
|
JapKougo
|
15:8 |
そして、人の心をご存じである神は、聖霊をわれわれに賜わったと同様に彼らにも賜わって、彼らに対してあかしをなし、
|
|
Acts
|
JapRague
|
15:8 |
且人の心を知り給ふ神は、汝等に賜ひし如く、彼等にも聖霊を賜ひて證明し給ひ、
|
|
Acts
|
KLV
|
15:8 |
joH'a', 'Iv SovtaH the tIq, testified about chaH, giving chaH the le' qa', just rur ghaH ta'ta' Daq maH.
|
|
Acts
|
Kapingam
|
15:8 |
God dela e-iloo nia manawa o-nia daangada huogodoo, ge-Ia gu-haga-modongoohia bolo digau tuadimee e-mee labelaa di-hagadonu i dana dugu ang-gi ginaadou di Hagataalunga-Dabu, be dana hai dela ne-dugu-mai gi gidaadou.
|
|
Acts
|
Kaz
|
15:8 |
Тәңір адамның жүрегіндегісінің бәрін біледі; енді Ол тура бізге дарытқандай, басқа ұлттық сенушілерге де Киелі Рухты сыйға беріп, сол арқылы Өзінің оларды қабылдағанын ашық көрсетті.
|
|
Acts
|
Kekchi
|
15:8 |
Li Dios naxnau cˈaˈru nanumeˈ saˈ xchˈo̱l li junju̱nk. Quixcˈut chiku nak naxraheb aˈan nak quixqˈue li Santil Musikˈej reheb joˈ nak quixqˈue ke la̱o.
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
15:8 |
រីឯព្រះជាម្ចាស់ដែលជ្រាបពីចិត្ដរបស់មនុស្ស ព្រះអង្គបានធ្វើទីបន្ទាល់អំពីពួកគេ ដោយប្រទានព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធដល់ពួកគេ ដូចដែលបានប្រទានដល់យើងដែរ
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
15:8 |
또 마음을 아시는 하나님께서 우리에게 성령님을 주신 것 같이 그들에게도 주사 그들에게 증언하시며
|
|
Acts
|
KorRV
|
15:8 |
또 마음을 아시는 하나님이 우리에게와 같이 저희에게도 성령을 주어 증거하시고
|
|
Acts
|
Latvian
|
15:8 |
Un Dievs, kas pazīst sirdis, apliecināja, dodams tiem Svēto Garu, tāpat kā mums;
|
|
Acts
|
LinVB
|
15:8 |
Sôló, Nzámbe óyo ayébí mitéma mya bato, alakísí ’te andimí bangó, zambí apésí bangó Elímo Sántu lokóla apésákí bísó.
|
|
Acts
|
LtKBB
|
15:8 |
Ir Dievas, kuris pažįsta žmonių širdis, paliudijo jų naudai, duodamas jiems Šventąją Dvasią kaip ir mums.
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
15:8 |
Un Dievs, tas siržu manītājs, tiem liecību ir devis, tā Svēto Garu tiem dodams, tā kā mums.
|
|
Acts
|
Mal1910
|
15:8 |
ഹൃദയങ്ങളെ അറിയുന്ന ദൈവം നമുക്കു തന്നതുപോലെ അവൎക്കും പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ കൊടുത്തുകൊണ്ടു സാക്ഷിനിന്നു വിശ്വാസത്താൽ
|
|
Acts
|
Maori
|
15:8 |
I whakaae hoki ki a ratou te Atua e matau nei aki nga ngakau, i a ia i hoatu ai i te Wairua Tapu ki a ratou, rite tahi ki tana ki a tatou;
|
|
Acts
|
Mg1865
|
15:8 |
Ary Andriamanitra, Izay mahalala ny fo, dia vavolombelony tamin’ ny nanomezany azy ny Fanahy Masìna tahaka antsika koa;
|
|
Acts
|
MonKJV
|
15:8 |
Тэгээд зүрх сэтгэлүүдийг мэддэг Шүтээн бидэнд Ариун Сүнсийг өгсөн шигээ тэдэнд ч мөн адил өгснөөрөө тэднийг гэрчиллээ.
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
15:8 |
καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς ⸀δοὺς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν,
|
|
Acts
|
Ndebele
|
15:8 |
Njalo uNkulunkulu umazi wenhliziyo wabafakazela, ebanika uMoya oyiNgcwele, lanjengathi;
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
15:8 |
En God, die de harten doorgrondt, heeft voor hen getuigd, door hun den Heiligen Geest te schenken, juist als aan ons.
|
|
Acts
|
NorBroed
|
15:8 |
Og gud som kjenner hjertene gav dem vitnesbyrd, idet han hadde gitt dem den hellige ånden, slik også til oss;
|
|
Acts
|
NorSMB
|
15:8 |
Og Gud, som kjenner hjarto, han vitna for deim, då han gav deim den Heilage Ande liksom oss;
|
|
Acts
|
Norsk
|
15:8 |
Og Gud, som kjenner hjertene, gav dem vidnesbyrd, idet han gav dem likesom oss den Hellige Ånd,
|
|
Acts
|
Northern
|
15:8 |
İnsanın ürəyindən xəbərdar olan Allah bizə verdiyi kimi Müqəddəs Ruhu onlara da verməklə təsdiq etdi ki, onları qəbul edir.
|
|
Acts
|
Peshitta
|
15:8 |
ܘܐܠܗܐ ܕܝܕܥ ܕܒܠܒܘܬܐ ܐܤܗܕ ܥܠܝܗܘܢ ܘܝܗܒ ܠܗܘܢ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܐܝܟ ܕܠܢ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
15:8 |
A Kot me kotin ereki mongiong en aramas, kotin kadede irail o kotiki ong irail Ngen saraui dueta kitail,
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
15:8 |
Eri, Koht me ketin mwahngih mohngiong en aramas, ahpw ketin kupwurehda en pil ketikihong mehn liki kan Ngehn Sarawi, nin duwen eh ketikihongkitailehr.
|
|
Acts
|
PolGdans
|
15:8 |
A Bóg, który zna serca, wydał im świadectwo, dawszy im Ducha Świętego, jako i nam.
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
15:8 |
A Bóg, który zna serca, wydał im świadectwo, dając im Ducha Świętego, tak samo jak nam.
|
|
Acts
|
PorAR
|
15:8 |
E Deus, que conhece os corações, testemunhou a favor deles, dando-lhes o Espírito Santo, assim como a nós;
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
15:8 |
E Deus, que conhece os corações, deu testemunho d'elles, dando-lhes o Espirito Sancto, assim como tambem a nós;
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
15:8 |
E Deus, que conhece os corações, deu-lhes testemunho, dando-lhes o Espírito Santo, assim como também a nós.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
15:8 |
E Deus, que conhece os corações, deu-lhes testemunho, dando-lhes o Espírito Santo, assim como também a nós.
|
|
Acts
|
PorCap
|
15:8 |
E Deus, que conhece os corações, testemunhou a favor deles, concedendo-lhes o Espírito Santo como a nós.
|
|
Acts
|
PotLykin
|
15:8 |
Kshe'mIne'to ke' ke'ke'ntuk, ote'‘iman, win witokowan, ipi okiminan, ni PanakwsIn cIn CipamIn, kinan kashuminkoikon.
|
|
Acts
|
RomCor
|
15:8 |
Şi Dumnezeu, care cunoaşte inimile, a mărturisit pentru ei şi le-a dat Duhul Sfânt ca şi nouă.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
15:8 |
и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святаго, как и нам;
|
|
Acts
|
RusSynod
|
15:8 |
И Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святого, как и нам;
|
|
Acts
|
RusVZh
|
15:8 |
и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святого, как и нам;
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
15:8 |
καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς ⸀δοὺς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν,
|
|
Acts
|
Shona
|
15:8 |
Uye Mwari muzivi wemoyo wakapupura kwavari, achivapa Mweya Mutsvene, sekwatiriwo;
|
|
Acts
|
SloChras
|
15:8 |
In Bog, ki pozna srca, je izpričal zanje, davši jim svetega Duha, kakor tudi nam,
|
|
Acts
|
SloKJV
|
15:8 |
In Bog, ki pozna srca, jim pričuje, ker jim daje Svetega Duha, prav tako kakor je storil nam
|
|
Acts
|
SloStrit
|
15:8 |
In Bog, kteri pozná srca, popričal jim je, davši jim Duha svetega, kakor tudi nam.
|
|
Acts
|
SomKQA
|
15:8 |
Oo Ilaaha qalbiga garta ayaa u markhaati furay iyaga, wuxuuna iyaga siiyey Ruuxa Quduuska ah siduu innagana inoo siiyey;
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
15:8 |
Y Dios, que conoce los corazones, les dio testimonio dándoles el Espíritu Santo, del mismo modo que a nosotros,
|
|
Acts
|
SpaRV
|
15:8 |
Y Dios, que conoce los corazones, les dió testimonio, dándoles el Espíritu Santo también como á nosotros;
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
15:8 |
Y Dios, que conoce los corazones, les dio testimonio, dándoles el Espíritu Santo a ellos también como a nosotros:
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
15:8 |
Y Dios, que conoce los corazones, les dió testimonio, dándoles el Espíritu Santo también como á nosotros;
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
15:8 |
Dios, quien conoce el corazón, dio testimonio sobre ellos, dándoles Espíritu Santo tal como hizo con nosotros.
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
15:8 |
Y Dios, que conoce los corazones les dió testimonio, dándoles el Espíritu Santo tambien como á nosotros:
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
15:8 |
И Бог, који познаје срца, посведочи им и даде им Духа Светог као и нама.
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
15:8 |
И Бог, који познаје срца, посвједочи им и даде им Духа светога као и нама.
|
|
Acts
|
StatResG
|
15:8 |
Καὶ ὁ καρδιογνώστης ˚Θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς, δοὺς τὸ ˚Πνεῦμα τὸ Ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν,
|
|
Acts
|
Swahili
|
15:8 |
Naye Mungu anayejua mioyo ya watu, alithibitisha kwamba amewakubali kwa kuwapa nao Roho Mtakatifu kama alivyotupa sisi.
|
|
Acts
|
Swe1917
|
15:8 |
Och Gud, som känner allas hjärtan, gav dem sitt vittnesbörd, därigenom att han lät dem, likaväl som oss, undfå den helige Ande.
|
|
Acts
|
SweFolk
|
15:8 |
Och Gud, som känner hjärtat, har vittnat för dem genom att ge den helige Ande till dem likaväl som till oss.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
15:8 |
Och Gud, som hjertat känner, vittnade med dem, gifvandes dem den Helga Anda, så väl som oss;
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
15:8 |
Och Gud, som hjertat känner, vittnade med dem, gifvandes dem den Helga Anda, så väl som oss;
|
|
Acts
|
TNT
|
15:8 |
καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς δοὺς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν·
|
|
Acts
|
TR
|
15:8 |
και ο καρδιογνωστης θεος εμαρτυρησεν αυτοις δους αυτοις το πνευμα το αγιον καθως και ημιν
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
15:8 |
At ang Dios, na nakatataho ng puso, ay nagpatotoo sa kanila, na sa kanila'y ibinigay ang Espiritu Santo, na gaya naman ng kaniyang ginawa sa atin;
|
|
Acts
|
Tausug
|
15:8 |
Na, in Tuhan amu in makaingat sin unu-unu katān ha lawm atay sin tau, tiyayma' niya in manga tau bukun bangsa Yahudi, karna' piyatulunan niya sila sin Rū sin Tuhan biya' da isab sin kitaniyu.
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
15:8 |
พระเจ้าผู้ทรงทราบจิตใจมนุษย์ได้ทรงรับรองคนต่างชาติ และทรงประทานพระวิญญาณบริสุทธิ์แก่เขาเหมือนได้ทรงประทานแก่พวกเรา
|
|
Acts
|
Tisch
|
15:8 |
καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς δοὺς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν,
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
15:8 |
Na God, husat i save long ol bel, i givim witnes long sait bilong ol, taim em i givim Holi Spirit long ol, yes, olsem em i mekim long yumi.
|
|
Acts
|
TurHADI
|
15:8 |
Allah herkesin yüreğini bilir; Mukaddes Ruh’u tıpkı bize verdiği gibi öteki halklara da verdi. Böylece onları kabul ettiğini gösterdi.
|
|
Acts
|
TurNTB
|
15:8 |
İnsanın yüreğini bilen Tanrı, Kutsal Ruh'u tıpkı bize verdiği gibi onlara da vermekle, onları kabul ettiğini gösterdi.
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
15:8 |
І Бог, що знав серця, сьвідкував їм, давши їм Духа сьвятого, як нам,
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
15:8 |
І засві́дчив їм Бог Серцезнавець, давши їм Духа Святого, як і нам,
|
|
Acts
|
Uma
|
15:8 |
Pai' Alata'ala to mpotiroi nono manusia', mpotarima tauna to bela-ra to Yahudi toera. Ta'inca kanatarima-ra, apa' nawai' -ra Inoha' Tomoroli', hibalia hewa to nawai' -taka kita' toi-e.
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
15:8 |
اور اللہ نے جو دلوں کو جانتا ہے اِس بات کی تصدیق کی ہے، کیونکہ اُس نے اُنہیں وہی روح القدس بخشا ہے جو اُس نے ہمیں بھی دیا تھا۔
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
15:8 |
और अल्लाह ने जो दिलों को जानता है इस बात की तसदीक़ की है, क्योंकि उसने उन्हें वही रूहुल-क़ुद्स बख़्शा है जो उसने हमें भी दिया था।
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
15:8 |
Aur Allāh ne jo diloṅ ko jāntā hai is bāt kī tasdīq kī hai, kyoṅki us ne unheṅ wuhī Rūhul-quds baḳhshā hai jo us ne hameṅ bhī diyā thā.
|
|
Acts
|
UyCyr
|
15:8 |
Инсанларниң қәлбини билидиған Худа Өзиниң Роһини бизгә ата қилғинидәк, йәһудий әмәсләргиму ата қилди. Буниң билән Худа йәһудий әмәсләрниму қобул қилидиғанлиғини билдүрди.
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
15:8 |
Thiên Chúa là Đấng thấu suốt mọi tâm can đã chứng tỏ Người chấp nhận họ, khi ban Thánh Thần cho họ cũng như đã ban cho chúng ta.
|
|
Acts
|
Viet
|
15:8 |
Ðức Chúa Trời là Ðấng biết lòng người, đã làm chứng cho người ngoại, mà ban Ðức Thánh Linh cho họ cũng như cho chúng ta;
|
|
Acts
|
VietNVB
|
15:8 |
Đức Chúa Trời là Đấng thấu hiểu lòng dạ loài người đã xác nhận Ngài tiếp nhận họ bằng cách ban Đức Thánh Linh cho họ, cũng như cho chúng ta ngày trước;
|
|
Acts
|
WHNU
|
15:8 |
και ο καρδιογνωστης θεος εμαρτυρησεν αυτοις δους το πνευμα το αγιον καθως και ημιν
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
15:8 |
Mae Duw yn gwybod beth sydd yng nghalon pobl, a dangosodd yn glir ei fod yn eu derbyn nhw drwy roi'r Ysbryd Glân iddyn nhw yn union fel y cafodd ei roi i ni.
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
15:8 |
and God, that knewe hertis, bar witnessing, and yaf to hem the Hooli Goost, as also to vs;
|
|
Acts
|
f35
|
15:8 |
και ο καρδιογνωστης θεος εμαρτυρησεν αυτοις δους αυτοις το πνευμα το αγιον καθως και ημιν
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
15:8 |
Jari in Tuhan, ya makata'u bang ai ma deyom atay manusiya', bay amuwan Rū Sussi ma kabangsahan saddī buwat bay pamuwanna ma kitam, tanda' palsaksi'an in iya kasulutan na ma sigām.
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
15:8 |
En God, de hartenkenner, heeft hun getuigenis geschonken, hun gevende den Heiligen Geest, gelijk aan ons;
|