Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 17:33  So Paul departed from among them.
Acts EMTV 17:33  And thus Paul went forth from their midst.
Acts NHEBJE 17:33  Thus Paul went out from among them.
Acts Etheridg 17:33  And so Paulos went forth from among them.
Acts ABP 17:33  And thus Paul came forth from out of the midst of them.
Acts NHEBME 17:33  Thus Paul went out from among them.
Acts Rotherha 17:33  Thus, Paul, came forth out of their midst.
Acts LEB 17:33  So Paul went out from the midst of them.
Acts BWE 17:33  So then Paul left them.
Acts Twenty 17:33  And so Paul left the Court.
Acts ISV 17:33  And so Paul left the meeting.Lit. went out from the middle of them
Acts RNKJV 17:33  So Paul departed from among them.
Acts Jubilee2 17:33  So Paul departed from among them.
Acts Webster 17:33  So Paul departed from among them.
Acts Darby 17:33  Thus Paul went out of their midst.
Acts OEB 17:33  And so Paul left the Court.
Acts ASV 17:33  Thus Paul went out from among them.
Acts Anderson 17:33  And so Paul departed from among them.
Acts Godbey 17:33  So Paul went out from their midst.
Acts LITV 17:33  And so Paul went out from their midst.
Acts Geneva15 17:33  And so Paul departed from among them.
Acts Montgome 17:33  So Paul withdrew from them.
Acts CPDV 17:33  So Paul departed from their midst.
Acts Weymouth 17:33  So Paul went away from them.
Acts LO 17:33  And this Paul went out of the midst of them.
Acts Common 17:33  So Paul went out from among them.
Acts BBE 17:33  And so Paul went away from among them.
Acts Worsley 17:33  So Paul went out of the assembly.
Acts DRC 17:33  So Paul went out from among them.
Acts Haweis 17:33  And so Paul departed from the midst of them.
Acts GodsWord 17:33  With this response, Paul left the court.
Acts Tyndale 17:33  So Paul departed from amonge them.
Acts KJVPCE 17:33  So Paul departed from among them.
Acts NETfree 17:33  So Paul left the Areopagus.
Acts RKJNT 17:33  So Paul departed from among them.
Acts AFV2020 17:33  And so Paul went out from among them.
Acts NHEB 17:33  Thus Paul went out from among them.
Acts OEBcth 17:33  And so Paul left the Court.
Acts NETtext 17:33  So Paul left the Areopagus.
Acts UKJV 17:33  So Paul departed from among them.
Acts Noyes 17:33  Thus Paul departed from among them.
Acts KJV 17:33  So Paul departed from among them.
Acts KJVA 17:33  So Paul departed from among them.
Acts AKJV 17:33  So Paul departed from among them.
Acts RLT 17:33  So Paul departed from among them.
Acts OrthJBC 17:33  Thus did Rav Sha'ul go out from the midst of them.
Acts MKJV 17:33  And so Paul departed from among them.
Acts YLT 17:33  and so Paul went forth from the midst of them,
Acts Murdock 17:33  And so Paul departed from among them.
Acts ACV 17:33  And so Paul departed from among them.
Acts VulgSist 17:33  Sic Paulus exivit de medio eorum.
Acts VulgCont 17:33  Sic Paulus exivit de medio eorum.
Acts Vulgate 17:33  sic Paulus exivit de medio eorum
Acts VulgHetz 17:33  Sic Paulus exivit de medio eorum.
Acts VulgClem 17:33  Sic Paulus exivit de medio eorum.
Acts CzeBKR 17:33  A tak Pavel vyšel z prostředku jejich.
Acts CzeB21 17:33  Tehdy je Pavel opustil.
Acts CzeCEP 17:33  A tak Pavel od nich odešel.
Acts CzeCSP 17:33  A tak ⌈od nich⌉ Pavel odešel.
Acts PorBLivr 17:33  E assim Paulo saiu do meio deles.
Acts Mg1865 17:33  Ary Paoly dia niala teo aminy.
Acts CopNT 17:33  ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ⳿ⲁ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⳿ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲙⲏϯ ..
Acts FinPR 17:33  Ja niin Paavali lähti heidän keskeltänsä.
Acts NorBroed 17:33  Og så gikk Paulus ut fra deres midte.
Acts FinRK 17:33  Niin Paavali lähti heidän keskeltään.
Acts ChiSB 17:33  這樣,保祿便從他們當中出去了。
Acts CopSahBi 17:33  ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ
Acts ChiUns 17:33  于是保罗从他们当中出去了。
Acts BulVeren 17:33  И така, Павел си отиде от тях.
Acts AraSVD 17:33  وَهَكَذَا خَرَجَ بُولُسُ مِنْ وَسْطِهِمْ.
Acts Shona 17:33  Zvino nokudaro Pauro wakabuda pakati pavo.
Acts Esperant 17:33  Kaj tiel Paŭlo eliris el inter ili.
Acts ThaiKJV 17:33  แล้วเปาโลจึงออกไปจากเขา
Acts BurJudso 17:33  ထိုသို့ဆိုကြသော အခါ ပေါလုသည် ထိုသူတို့ အထဲမှ ထွက်သွားလေ၏။
Acts SBLGNT 17:33  ⸀οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν·
Acts FarTPV 17:33  به این ترتیب پولس شورا را ترک كرد.
Acts UrduGeoR 17:33  Phir Paulus majlis se nikal kar chalā gayā.
Acts SweFolk 17:33  Med detta lämnade Paulus dem.
Acts TNT 17:33  Οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν.
Acts GerSch 17:33  Und so ging Paulus aus ihrer Mitte hinweg.
Acts TagAngBi 17:33  Sa gayo'y umalis si Pablo sa gitna nila.
Acts FinSTLK2 17:33  Paavali lähti heidän keskeltään.
Acts Dari 17:33  به این ترتیب پولُس شورا را ترک کرد.
Acts SomKQA 17:33  Haddaba Bawlos waa ka dhex tegey iyagii.
Acts NorSMB 17:33  So gjekk då Paulus burt ifrå deim.
Acts Alb 17:33  Kështu Pali doli nga mesi i tyre.
Acts GerLeoRP 17:33  Und so ging Paulus aus ihrer Mitte fort.
Acts UyCyr 17:33  Буниң билән Павлус кеңәшмә мәйданидин қайтип кәтти.
Acts KorHKJV 17:33  이에 바울이 그들 가운데서 떠나니라.
Acts MorphGNT 17:33  ⸀οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν·
Acts SrKDIjek 17:33  Тако Павле отиде између њих.
Acts Wycliffe 17:33  So Poul wente out of the myddil of hem.
Acts Mal1910 17:33  അങ്ങനെ പൌലൊസ് അവരുടെ നടുവിൽ നിന്നു പോയി
Acts KorRV 17:33  이에 바울이 저희 가운데서 떠나매
Acts Azeri 17:33  بلجه پولوس اونلارين آراسيندان گتدي.
Acts SweKarlX 17:33  Och så gick Paulus ut ifrå dem.
Acts KLV 17:33  Thus Paul mejta' pa' vo' among chaH.
Acts ItaDio 17:33  E così Paolo uscì del mezzo di loro.
Acts RusSynod 17:33  Итак Павел вышел из среды их.
Acts CSlEliza 17:33  И тако Павел изыде от среды их.
Acts ABPGRK 17:33  και ούτως ο Παύλος εξήλθεν εκ μέσου αυτών
Acts FreBBB 17:33  C'est ainsi que Paul sortit du milieu d'eux.
Acts LinVB 17:33  Bôngó Pólo atíkí bangó.
Acts BurCBCM 17:33  သို့ဖြစ်၍ ပေါလုသည် သူတို့ထံမှ ထွက်ခွာခဲ့လေ၏။-
Acts Che1860 17:33  ᎿᎭᏉᏃ ᏉᎳ ᎤᏓᏅᏒᎩ ᎠᏂᏅᎢ.
Acts ChiUnL 17:33  於是保羅離之而去、然有數人附而信焉、
Acts VietNVB 17:33  Đến đây, Phao-lô bước ra khỏi hội đồng.
Acts CebPinad 17:33  Ug si Pablo mipahawa kanila.
Acts RomCor 17:33  Astfel, Pavel a ieşit din mijlocul lor.
Acts Pohnpeia 17:33  Eri, Pohl ahpw mweselsang mihtingo.
Acts HunUj 17:33  Pál ezután eltávozott közülük.
Acts GerZurch 17:33  So ging Paulus aus ihrer Mitte hinweg.
Acts GerTafel 17:33  Und so trat denn Paulus aus ihrer Mitte.
Acts PorAR 17:33  Assim Paulo saiu do meio deles.
Acts DutSVVA 17:33  En alzo is Paulus uit het midden van hen uitgegaan.
Acts Byz 17:33  και ουτως ο παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων
Acts FarOPV 17:33  و همچنین پولس ازمیان ایشان بیرون رفت.
Acts Ndebele 17:33  Langokunjalo uPawuli waphuma phakathi kwabo.
Acts PorBLivr 17:33  E assim Paulo saiu do meio deles.
Acts StatResG 17:33  Οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν.
Acts SloStrit 17:33  In tako je odšel Pavel izmed njih.
Acts Norsk 17:33  Dermed gikk da Paulus bort fra dem.
Acts SloChras 17:33  In tako je Pavel odšel izmed njih.
Acts Northern 17:33  Beləliklə, Paul onların arasından çıxıb getdi.
Acts GerElb19 17:33  Also ging Paulus aus ihrer Mitte hinweg.
Acts PohnOld 17:33  Paulus ari kotila sang re ’rail.
Acts LvGluck8 17:33  (Tukšs)
Acts PorAlmei 17:33  E assim Paulo saiu do meio d'elles.
Acts ChiUn 17:33  於是保羅從他們當中出去了。
Acts SweKarlX 17:33  Och så gick Paulus ut ifrå dem.
Acts Antoniad 17:33  και ουτως ο παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων
Acts CopSahid 17:33  ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ
Acts GerAlbre 17:33  So ging Paulus aus ihrer Mitte weg.
Acts BulCarig 17:33  И така Павел излезе отпомежду тех.
Acts FrePGR 17:33  Ce fut ainsi que Paul sortit du milieu d'eux.
Acts JapDenmo 17:33  こうして,パウロは彼らの中から出て行った。
Acts PorCap 17:33  Foi assim que Paulo saiu do meio deles.
Acts JapKougo 17:33  こうして、パウロは彼らの中から出て行った。
Acts Tausug 17:33  Na, pag'ubus minīg na hi Paul dayn ha manga tau nagtitipun.
Acts GerTextb 17:33  Auf diese Weise kam Paulus los von ihnen.
Acts SpaPlate 17:33  Así salió Pablo de en medio de ellos.
Acts Kapingam 17:33  Gei Paul gaa-hana gi-daha mo digaula.
Acts RusVZh 17:33  Итак Павел вышел из среды их.
Acts GerOffBi 17:33  So ging Paulus aus ihrer Mitte weg.
Acts CopSahid 17:33  ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲁ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ.
Acts LtKBB 17:33  Šitaip Paulius paliko jų būrį.
Acts Bela 17:33  І тады Павал выйшаў з асяродзьдзя іхняга.
Acts CopSahHo 17:33  ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ.
Acts BretonNT 17:33  Evel-se Paol a yeas kuit eus o zouez.
Acts GerBoLut 17:33  Also ging Paulus von ihnen.
Acts FinPR92 17:33  Niin Paavali lähti heidän luotaan.
Acts DaNT1819 17:33  Og saaledes gik Paulus ud fra dem.
Acts Uma 17:33  Oti toe, malai-imi Paulus ngkai porumpua-ra.
Acts GerLeoNA 17:33  So ging Paulus aus ihrer Mitte fort.
Acts SpaVNT 17:33  Y así Pablo se salió de en medio de ellos.
Acts Latvian 17:33  Tā Pāvils aizgāja no viņu vidus.
Acts SpaRV186 17:33  Y así Pablo salió de en medio de ellos.
Acts FreStapf 17:33  C'est ainsi que Paul sortit de leur assemblée.
Acts NlCanisi 17:33  Zó ging Paulus van hen weg.
Acts GerNeUe 17:33  Als Paulus dann die Versammlung verließ,
Acts Est 17:33  Nõnda läks Paulus nende keskelt ära.
Acts UrduGeo 17:33  پھر پولس مجلس سے نکل کر چلا گیا۔
Acts AraNAV 17:33  وَهَكَذَا خَرَجَ بُولُسُ مِنْ بَيْنِهِمْ.
Acts ChiNCVs 17:33  这样,保罗就离开他们。
Acts f35 17:33  και ουτως ο παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων
Acts vlsJoNT 17:33  Zoo ging Paulus uit hun midden weg.
Acts ItaRive 17:33  Così Paolo uscì dal mezzo di loro.
Acts Afr1953 17:33  En so het Paulus van hulle weggegaan.
Acts RusSynod 17:33  Итак, Павел вышел из среды их.
Acts FreOltra 17:33  C'est ainsi que Paul se retira du milieu d'eux.
Acts UrduGeoD 17:33  फिर पौलुस मजलिस से निकलकर चला गया।
Acts TurNTB 17:33  Bunun üzerine Pavlus aralarından çıkıp gitti.
Acts DutSVV 17:33  En alzo is Paulus uit het midden van hen uitgegaan.
Acts HunKNB 17:33  Ezzel Pál eltávozott körükből.
Acts Maori 17:33  Heoi puta atu ana a Paora i waenganui i a ratou.
Acts sml_BL_2 17:33  Minnē', paluwas si Paul min palhimpunan inān.
Acts HunKar 17:33  És ilyen módon Pál kiméne azok közül.
Acts Viet 17:33  Vì vậy, Phao-lô từ giữa đám họ bước ra.
Acts Kekchi 17:33  Ut chirix aˈan, laj Pablo qui-el saˈ xya̱nkeb.
Acts Swe1917 17:33  Med detta besked gick Paulus bort ifrån dem.
Acts KhmerNT 17:33  ដូច្នេះ​ហើយ​ លោក​ប៉ូល​ក៏​ចាកចេញ​ពី​ចំណោម​ពួកគេ​ទៅ​
Acts CroSaric 17:33  Tako se Pavao povuče od njih.
Acts BasHauti 17:33  Eta hunela Paul ilki cedin hayén artetic.
Acts WHNU 17:33  ουτως ο παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων
Acts VieLCCMN 17:33  Thế là ông Phao-lô bỏ họ mà đi.
Acts FreBDM17 17:33  Et Paul sortit ainsi du milieu d’eux.
Acts TR 17:33  και ουτως ο παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων
Acts HebModer 17:33  ובכן יצא פולוס מתוכם׃
Acts PotLykin 17:33  IwcI Pan e'kinkInat e'kinmumacit.
Acts Kaz 17:33  Сонымен Пауыл орталарынан кетіп қалды.
Acts UkrKulis 17:33  І так Павел пійшов з посеред них.
Acts FreJND 17:33  Ainsi Paul sortit du milieu d’eux.
Acts TurHADI 17:33  Bunun üzerine Pavlus meclisten ayrıldı.
Acts GerGruen 17:33  So ging Paulus aus ihrer Mitte hinweg.
Acts SloKJV 17:33  Tako je Pavel odšel izmed njih.
Acts Haitian 17:33  Se konsa Pòl soti nan mitan yo.
Acts FinBibli 17:33  Ja niin Paavali läksi heidän keskeltänsä.
Acts SpaRV 17:33  Y así Pablo se salió de en medio de ellos.
Acts HebDelit 17:33  וּבְכֵן יָצָא פוֹלוֹס מִתּוֹכָם׃
Acts WelBeibl 17:33  Felly dyma Paul yn mynd allan o'r cyfarfod.
Acts GerMenge 17:33  So ging denn Paulus aus ihrer Mitte hinweg.
Acts GreVamva 17:33  Και ούτως ο Παύλος εξήλθεν εκ μέσου αυτών.
Acts Tisch 17:33  οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν.
Acts UkrOgien 17:33  Так вийшов Павло з-поміж них.
Acts MonKJV 17:33  Ингээд Паулос тэдний дундаас явлаа.
Acts SrKDEkav 17:33  Тако Павле отиде између њих.
Acts FreCramp 17:33  C'est ainsi que Paul se retira du milieu d'eux.
Acts SpaTDP 17:33  Así que Pablo salió de en medio de ellos.
Acts PolUGdan 17:33  I tak Paweł wyszedł spośród nich.
Acts FreGenev 17:33  Ainfi Paul fortit du milieu d'eux.
Acts FreSegon 17:33  Ainsi Paul se retira du milieu d'eux.
Acts SpaRV190 17:33  Y así Pablo se salió de en medio de ellos.
Acts Swahili 17:33  Hivyo, Paulo aliwaacha, akatoka barazani.
Acts HunRUF 17:33  Pál ezután eltávozott közülük.
Acts FreSynod 17:33  C'est ainsi que Paul se retira du milieu d'eux.
Acts DaOT1931 17:33  Saaledes gik Paulus ud fra dem.
Acts FarHezar 17:33  بدین‌‌گونه پولُس مجمع را ترک گفت.
Acts TpiKJPB 17:33  Olsem na Pol i lusim hap i namel long ol.
Acts ArmWeste 17:33  Այսպէս Պօղոս մեկնեցաւ անոնց մէջէն:
Acts DaOT1871 17:33  Saaledes gik Paulus ud fra dem.
Acts JapRague 17:33  斯てパウロは、彼等の中より立去りしが、
Acts Peshitta 17:33  ܘܗܟܢܐ ܢܦܩ ܦܘܠܘܤ ܡܢ ܒܝܢܬܗܘܢ ܀
Acts FreVulgG 17:33  C’est ainsi que Paul sortit du milieu d’eux.
Acts PolGdans 17:33  I tak Paweł wyszedł z pośrodku ich.
Acts JapBungo 17:33  ここにパウロ人々のなかを出で去る。
Acts Elzevir 17:33  και ουτως ο παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων
Acts GerElb18 17:33  Also ging Paulus aus ihrer Mitte hinweg.