|
Acts
|
ABP
|
19:38 |
If indeed then Demetrius and the [2with 3him 1craftsmen] [3against 4anyone 2a matter 1have], let advocates be led; and there are proconsuls; let them accuse one another!
|
|
Acts
|
ACV
|
19:38 |
Indeed therefore if Demetrius, and the craftsmen with him, have a matter against any man, forums are brought, and there are proconsuls. Let them accuse each other.
|
|
Acts
|
AFV2020
|
19:38 |
On the one hand, if Demetrius and the artificers with him have a matter against anyone, the courts are open, and there are proconsuls: let them accuse one another.
|
|
Acts
|
AKJV
|
19:38 |
Why if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them accuse one another.
|
|
Acts
|
ASV
|
19:38 |
If therefore Demetrius, and the craftsmen that are with him, have a matter against any man, the courts are open, and there are proconsuls: let them accuse one another.
|
|
Acts
|
Anderson
|
19:38 |
Therefore, if Demetrius, and the artists who are with him, have a charge against any one, the courts are in session, and the proconsuls are there; let them accuse each other.
|
|
Acts
|
BBE
|
19:38 |
If, then, Demetrius and the workmen who are with him have a protest to make against any man, the law is open to them, and there are judges; let them put up a cause at law against one another.
|
|
Acts
|
BWE
|
19:38 |
Now then, if Demetrius and the men who work with him have any complaint, let them take it to law. We have a court and we have judges.
|
|
Acts
|
CPDV
|
19:38 |
But if Demetrius and the craftsmen who are with him have a case against anyone, they can convene in the courts, and there are proconsuls. Let them accuse one another.
|
|
Acts
|
Common
|
19:38 |
If then Demetrius and the craftsmen with him have a complaint against anyone, the courts are open, and there are proconsuls; let them bring charges against one another.
|
|
Acts
|
DRC
|
19:38 |
But if Demetrius and the craftsmen that are with him have a matter against any man, the courts of justice are open: and there are proconsuls. Let them accuse one another.
|
|
Acts
|
Darby
|
19:38 |
If therefore Demetrius and the artisans who [are] with him have a matter against any one, the courts are being held, and there are proconsuls: let them accuse one another.
|
|
Acts
|
EMTV
|
19:38 |
Therefore, if Demetrius and his fellow craftsmen have a word against anyone, the courts are in session, and there are proconsuls. Let them bring charges against one another.
|
|
Acts
|
Etheridg
|
19:38 |
But if this Dimitrios and the sons of his craft have strife with any man, behold, the proconsul is in the city, (and) there are officers: let them go nigh and judge one with another.
|
|
Acts
|
Geneva15
|
19:38 |
Wherefore, if Demetrius and the craftes men which are with him, haue a matter against any man, the lawe is open, and there are Deputies: let them accuse one another.
|
|
Acts
|
Godbey
|
19:38 |
If indeed therefore Demetrius, and the mechanics along with him, have a charge against any one, the courts are in session, and there are lawyers: let them implead one another.
|
|
Acts
|
GodsWord
|
19:38 |
If Demetrius and the men who work for him have a legal complaint against anyone, we have special days and officials to hold court. That's where they should bring charges against each other.
|
|
Acts
|
Haweis
|
19:38 |
If then indeed Demetrius and the artificers that are with him have a charge against any man, the courts are held, and there are proconsuls: let them implead one another.
|
|
Acts
|
ISV
|
19:38 |
So if Demetrius and his workers have a charge against anyone, the courts are open and there are proconsuls. They should accuse one another there.
|
|
Acts
|
Jubilee2
|
19:38 |
Therefore if Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against any man, the law is open, and there are proconsuls; let them accuse one another.
|
|
Acts
|
KJV
|
19:38 |
Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
|
|
Acts
|
KJVA
|
19:38 |
Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
|
|
Acts
|
KJVPCE
|
19:38 |
Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
|
|
Acts
|
LEB
|
19:38 |
If then Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against anyone, the court days are observed and there are proconsuls—let them bring charges against one another!
|
|
Acts
|
LITV
|
19:38 |
If then, indeed, Demetrius and those craftsmen with him have a matter against anyone, courts are being held , and there are proconsuls. Let them accuse one another.
|
|
Acts
|
LO
|
19:38 |
If, therefore, Demetrius, and the artificers that are with him, have a charge against any one, courts are held; and there are the proconsuls; let them implead together.
|
|
Acts
|
MKJV
|
19:38 |
Therefore if Demetrius and those craftsmen with him truly have a matter against anyone, the court days are kept, and there are proconsuls. Let them plead against one another.
|
|
Acts
|
Montgome
|
19:38 |
If then Demetrius and his craftsmen have a grievance against any one, the courts are open and there are the proconsuls; let them accuse one another.
|
|
Acts
|
Murdock
|
19:38 |
But if Demetrius and the men of his trade have a controversy with any one, lo, there is a proconsul in the city, they are men of dexterity, let them approach and litigate with one another.
|
|
Acts
|
NETfree
|
19:38 |
If then Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against someone, the courts are open and there are proconsuls; let them bring charges against one another there.
|
|
Acts
|
NETtext
|
19:38 |
If then Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against someone, the courts are open and there are proconsuls; let them bring charges against one another there.
|
|
Acts
|
NHEB
|
19:38 |
If therefore Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against anyone, the courts are open, and there are proconsuls. Let them press charges against one another.
|
|
Acts
|
NHEBJE
|
19:38 |
If therefore Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against anyone, the courts are open, and there are proconsuls. Let them press charges against one another.
|
|
Acts
|
NHEBME
|
19:38 |
If therefore Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against anyone, the courts are open, and there are proconsuls. Let them press charges against one another.
|
|
Acts
|
Noyes
|
19:38 |
If then Demetrius and the craftsmen with him have a complaint against any one, the courts are open, and there are proconsuls; let them bring their charges against each other.
|
|
Acts
|
OEB
|
19:38 |
If, however, Demetrius and the artisans who are acting with him have a charge to make against anyone, there are court days and there are Magistrates; let both parties take legal proceedings.
|
|
Acts
|
OEBcth
|
19:38 |
If, however, Demetrius and the artisans who are acting with him have a charge to make against anyone, there are court days and there are Magistrates; let both parties take legal proceedings.
|
|
Acts
|
OrthJBC
|
19:38 |
"Therefore, if Demetrius and the craftsmen with him have a tainah (grievance) against anyone, the civil courts are in session and there are proconsuls. Let it be there that they bring charges against one another.
|
|
Acts
|
RKJNT
|
19:38 |
Therefore, if Demetrius, and the craftsmen who are with him, have a complaint against any man, the courts are open, and there are proconsuls: let them bring charges against one another.
|
|
Acts
|
RLT
|
19:38 |
Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
|
|
Acts
|
RNKJV
|
19:38 |
Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
|
|
Acts
|
RWebster
|
19:38 |
Therefore if Demetrius, and the craftsmen who are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them accuse one another.
|
|
Acts
|
Rotherha
|
19:38 |
If then, Demetrius, and the craftsmen with him, have against anyone an accusation, courts, are being held, and there are, proconsuls: let them accuse one another!
|
|
Acts
|
Twenty
|
19:38 |
If, however, Demetrius and the artisans who are acting with him have a charge to make against any one, there are Court Days and there are Magistrates; let both parties take legal proceedings.
|
|
Acts
|
Tyndale
|
19:38 |
Wherfore yf Demetrius and the craftes men which are wt him have eny sayinge to eny man the lawe is open and ther are ruelars let the accuse one another.
|
|
Acts
|
UKJV
|
19:38 |
Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter (o. logos) against any man, the law is open, and there are deputies: let them sue one another.
|
|
Acts
|
Webster
|
19:38 |
Wherefore, if Demetrius and the artificers who are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
|
|
Acts
|
Weymouth
|
19:38 |
If, however, Demetrius and the mechanics who support his contention have a grievance against any one, there are Assize-days and there are Proconsuls: let the persons interested accuse one another.
|
|
Acts
|
Worsley
|
19:38 |
If Demetrius therefore, and the artificers that are with him, have a charge against any one, the law-courts are open, and there are Roman proconsuls likewise: let them implead one another.
|
|
Acts
|
YLT
|
19:38 |
if indeed, therefore, Demetrius and the artificers with him with any one have a matter, court days are held, and there are proconsuls; let them accuse one another.
|
|
Acts
|
ABPGRK
|
19:38 |
ει μεν ούν Δημήτριος και οι συν αυτώ τεχνίται προς τινα λόγον έχουσι αγοραίοι άγονται και ανθύπατοί εισιν εγκαλείτωσαν αλλήλοις
|
|
Acts
|
Afr1953
|
19:38 |
As Demétrius en sy ambagsmanne dan 'n saak teen iemand het, die hofsittings word gehou, en daar is regters: laat hulle mekaar aanklaag.
|
|
Acts
|
Alb
|
19:38 |
Pra, në qoftë se Dhimitri dhe mjeshtrit që janë me të kanë diçka kundër dikujt, gjykatat janë hapur dhe prokonsuj ka; le të padisin njëri-tjetrin.
|
|
Acts
|
Antoniad
|
19:38 |
ει μεν ουν δημητριος και οι συν αυτω τεχνιται εχουσιν προς τινα λογον αγοραιοι αγονται και ανθυπατοι εισιν εγκαλειτωσαν αλληλοις
|
|
Acts
|
AraNAV
|
19:38 |
أَمَّا إِذَا كَانَ لِدِيمِتْرِيُوسَ وَزُمَلاَءِ مِهْنَتِهِ شَكْوَى، فَإِنَّ عِنْدَنَا مَحَاكِمَ وَقُضَاةً. فَلْيَتَقَدَّمُوا بِشَكْوَاهُمْ إِلَى الْقُضَاةِ.
|
|
Acts
|
AraSVD
|
19:38 |
فَإِنْ كَانَ دِيمِتْرِيُوسُ وَٱلصُّنَّاعُ ٱلَّذِينَ مَعَهُ لَهُمْ دَعْوَى عَلَى أَحَدٍ، فَإِنَّهُ تُقَامُ أَيَّامٌ لِلْقَضَاءِ، وَيُوجَدُ وُلَاةٌ، فَلْيُرَافِعُوا بَعْضُهُمْ بَعْضًا.
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
19:38 |
Ուրեմն, եթէ Դեմետրիոս եւ իրեն հետ եղող արհեստաւորները բան մը ունին ոեւէ մէկուն դէմ, դատի օրեր կան ու փոխ-հիւպատոսներ. թող ամբաստանեն զիրար:
|
|
Acts
|
Azeri
|
19:38 |
بلجه، اگر دئمئترئيوس و اونونلا اولان صنتکارلارين کئمسهدن شئکايتي وارسا، هم محکمه ائجلاسلاري وار، هم ده حاکئملر. قوي بئربئرئندن شئکايت اتسئنلر.
|
|
Acts
|
BasHauti
|
19:38 |
Beraz baldin Demetriusec eta harequin diraden officieréc eguitecoric baduté cembeiten contra, gorte eduquiten da, eta badirade Proconsulac, elkar accusa beçate.
|
|
Acts
|
Bela
|
19:38 |
Калі ж Дзімітрый і іншыя зь ім рамесьнікі маюць скаргу на каго-небудзь, дык ёсьць судовыя сходы, і ёсьць праконсулы: няхай скардзяцца адзін на аднаго;
|
|
Acts
|
BretonNT
|
19:38 |
Mar en deus Demetriuz hag an artizaned a zo gantañ ur c'hlemm bennak d'ober a-enep unan bennak, ez eus deizioù a vreujoù ha prokoñsuled. Ra c'halvo an eil egile d'al lez-varn.
|
|
Acts
|
BulCarig
|
19:38 |
И тъй, Димитрий и художниците които са с него ако имат съдба с некого, има дни съдебни, има и изправници; нека излезат да се садят един с други.
|
|
Acts
|
BulVeren
|
19:38 |
И така, ако Димитри и занаятчиите, които са с него, имат спор с някого, съдилищата са отворени и има съдебни чиновници, нека се съдят едни други.
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
19:38 |
ထို့ကြောင့် ဒေမေတြီဦးနှင့် သူ၏လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တို့သည် တစ်စုံတစ်ယောက်အပေါ် စွပ်စွဲလိုသောအမှုရှိလျှင် တရား စီရင်သော ခုံရုံးများဖွင့်ထားလျက်ရှိ၍ မြို့ဝန်များလည်း ရှိသဖြင့် သက်ဆိုင်သူချင်း တရားဆိုင်ကြပါစေ။-
|
|
Acts
|
BurJudso
|
19:38 |
ဒေမေတရိမှစ၍ သူနှင့်အတူရှိသော ပန်းထိမ်သမားတို့သည် တစုံတယောက်သောသူ၌ အမှုရှိလျှင် ရုံးတော်ရှိ၏။ မြို့ဝန်မင်းလည်းရှိ၏။ အမှုသည်ချင်း တရားတွေ့ကြစေ။
|
|
Acts
|
Byz
|
19:38 |
ει μεν ουν δημητριος και οι συν αυτω τεχνιται εχουσιν προς τινα λογον αγοραιοι αγονται και ανθυπατοι εισιν εγκαλειτωσαν αλληλοις
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
19:38 |
аще убо Димитрий и иже с ним художницы имут к кому слово, суды суть и анфипати суть: да поемлют друг на друга:
|
|
Acts
|
CebPinad
|
19:38 |
Busa, kon ugaling si Demetrio ug ang iyang mga kaubang mananalsal aduna may sumbong batok kang bisan kinsa, anaa ang mga hukmanan nga binuksan, ug anaay mga gobernador; pakihaa sila, ang usa sa usa.
|
|
Acts
|
Che1860
|
19:38 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏳᏃ ᏗᎻᏟᏯ ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏣᏁᎭ ᎠᏃᏢᏅᎥᏍᎩ ᎠᏄᎯᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎩᎶᎢ, ᎤᏜᏓᏅᏛ ᏗᏓᏱᎵᏓᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᎨᏥᎦᏘᏗᏍᏗ ᎠᏁᎭ; ᏫᏓᎾᏓᏱᎵᏓ.
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
19:38 |
如果低米丢和同他一起的技工要控告谁,大可以告上法庭,或呈交总督;让他们彼此控告好了。
|
|
Acts
|
ChiSB
|
19:38 |
所以,如果德默特琉和他同業的工匠,有什麼案件反對某人,有訴訟期,又有總督在,他們儘可彼此對告。
|
|
Acts
|
ChiUn
|
19:38 |
若是底米丟和他同行的人有控告人的事,自有放告的日子(或譯:自有公堂),也有方伯可以彼此對告。
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
19:38 |
若底米丟與所偕之工匠興訟、自有聽訟之期、亦有方伯、彼此質成可也、
|
|
Acts
|
ChiUns
|
19:38 |
若是底米丢和他同行的人有控告人的事,自有放告的日子(或译:自有公堂),也有方伯可以彼此对告。
|
|
Acts
|
CopNT
|
19:38 |
ⲓⲥϫⲉ ⲟⲩⲛ ⲇⲓⲙⲏⲧⲣⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕ⳿ⲉⲧⲉⲭ ⲛⲓⲧⲏⲥ ⲉⲑⲛⲉⲙⲁϥ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲟⲩⲥⲁϫⲓ ϧⲁ ⲟⲩⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁ⳿ⲓⲛⲓ ⳿ⲛⲛⲓⲁⲅⲟⲣⲉⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲟⲛ ⲁⲛⲑⲩⲡⲁⲧⲟⲥ ϣⲟⲡ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲉⲙⲓ ⳿ⲉⲛⲛⲟⲩ⳿ⲉⲣⲏⲟⲩ ..
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
19:38 |
ⲉϣϫⲉ ⲧⲩⲙⲏⲧⲣⲓⲟⲥ ϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲃⲣⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ ⲟⲩⲛⲧⲟⲩ ⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ϣⲁⲩⲛ ϩⲉⲛⲁⲅⲟⲣⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲁⲛⲑⲩⲡⲁⲧⲟⲥ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲙⲙⲉ ⲛⲁⲩ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
19:38 |
ⲉϣϫⲉⲧⲩⲙⲏⲧⲣⲓⲟⲥ ϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲃⲣ̅ⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ ⲟⲩⲛⲧⲟⲩⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲩ. ϣⲁⲩⲛ̅ϩⲉⲛⲁⲅⲟⲣⲁⲓⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛϩⲉⲛⲁⲛⲑⲩⲡⲁⲧⲟⲥ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲙ̅ⲙⲉ ⲛⲁⲩ.
|
|
Acts
|
CopSahid
|
19:38 |
ⲉϣϫⲉⲧⲩⲙⲏⲧⲣⲓⲟⲥ ϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲃⲣⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ ⲟⲩⲛⲧⲟⲩⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ϣⲁⲩⲛϩⲉⲛⲁⲅⲟⲣⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛϩⲉⲛⲁⲛⲑⲩⲡⲁⲧⲟⲥ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲙⲙⲉ ⲛⲁⲩ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
19:38 |
ⲉϣϫⲉ ⲧⲩⲙⲏⲧⲣⲓⲟⲥ ϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲃⲣⲧⲉⲭ ⲛⲓⲧⲏⲥ ⲟⲩⲛⲧⲟⲩ ⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ. ϣⲁⲩⲛ ϩⲉⲛⲁⲅⲟⲣⲁⲓⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛⲁⲛⲑⲩⲡⲁⲧⲟⲥ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲙⲙⲉ ⲛⲁⲩ.
|
|
Acts
|
CroSaric
|
19:38 |
Ako pak Demetrije i njegovi obrtnici imaju protiv koga kakvu tužbu, sudovi se sastaju, a tu su i prokonzuli. Neka se tuže!
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
19:38 |
Dersom Demetrius og de kunstnere, som ere med ham, have Klage imod Nogen, da holdes Thingdage, og der ere Landshøvdinger; lader dem kalde hverandre for Retten.
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
19:38 |
Dersom nu Demetrius og hans Kunstnere have Klage imod nogen, da holdes der Tingdage, og der er Statholdere; lad dem kalde hinanden for Retten!
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
19:38 |
Dersom nu Demetrius og hans Kunstnere have Klage imod nogen, da holdes der Tingdage, og der er Statholdere; lad dem kalde hinanden for Retten!
|
|
Acts
|
Dari
|
19:38 |
پس اگر دیمیتریوس و همکارانش ادعای بر ضد کسی دارند، درِ محاکم باز است و فرمانداران نیز حاضرند، آن ها می توانند در آنجا بر ضد یکدیگر شکایت نمایند.
|
|
Acts
|
DutSVV
|
19:38 |
Indien dan nu Demetrius, en die met hem van de kunst zijn, tegen iemand enige zaak hebben, de rechtsdagen worden gehouden, en er zijn stadhouders; laat hen elkander verklagen.
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
19:38 |
Indiën dan nu Demetrius, en die met hem van de kunst zijn, tegen iemand enige zaak hebben, de rechtsdagen worden gehouden, en er zijn stadhouders; laat hen elkander verklagen.
|
|
Acts
|
Elzevir
|
19:38 |
ει μεν ουν δημητριος και οι συν αυτω τεχνιται προς τινα λογον εχουσιν αγοραιοι αγονται και ανθυπατοι εισιν εγκαλειτωσαν αλληλοις
|
|
Acts
|
Esperant
|
19:38 |
Se do Demetrio kaj la kun li metiistoj havas plendaferon kontraŭ iu, la juĝejoj estas je ilia dispono, kaj ekzistas prokonsuloj; ili procesu unu kontraŭ alia.
|
|
Acts
|
Est
|
19:38 |
Kui nüüd Demeetriosel ja temaga ühes olevail ametimeestel on kellegi peale midagi kaebamist, siis on selleks kohtupäevi ja maavalitsejaid; kaevaku nad üksteist kohtusse.
|
|
Acts
|
FarHezar
|
19:38 |
پس اگر دیمیتریوس و همکاران صنعتگرش از کسی شکایت دارند، درِ محکمهها باز است و والیان نیز حاضرند. میتوانند شکایات خود را به آنجا ببرند.
|
|
Acts
|
FarOPV
|
19:38 |
پس هر گاه دیمیتریوس و همکاران وی ادعایی بر کسی دارند، ایام قضا مقرر است وداوران معین هستند. با همدیگر مرافعه باید کرد.
|
|
Acts
|
FarTPV
|
19:38 |
پس اگر دیمیتریوس و همكارانش ادّعایی علیه كسی دارند، در دادگاهها باز است و فرمانداران رومی حاضرند، آنها میتوانند در آنجا علیه یكدیگر شكایت نمایند.
|
|
Acts
|
FinBibli
|
19:38 |
Jos siis Demetriuksella ja niillä, jotka hänen kanssansa työkumppanit ovat, on jonkun kanssa asiaa, niin pidetään laki ja oikeus; ovat myös maanvanhimmat: kantakaan toinen toisensa päälle.
|
|
Acts
|
FinPR
|
19:38 |
Jos siis Demetriuksella ja hänen ammattiveljillänsä on riita-asiaa jotakuta vastaan, niin pidetäänhän oikeudenistuntoja ja onhan käskynhaltijoita; vetäkööt toisensa oikeuteen.
|
|
Acts
|
FinPR92
|
19:38 |
Jos Demetrios ja hänen ammattitoverinsa haluavat nostaa syytteen jotakuta vastaan, niin sitä varten on käskynhaltijat ja oikeusistuimet -- syyttäkööt siellä toisiaan.
|
|
Acts
|
FinRK
|
19:38 |
Jos siis Demetrioksella ja häneen liittyneillä käsityöläisillä on riita-asiaa jotakuta vastaan, niin sitä varten on oikeusistuimia ja käskynhaltijoita. Nostakoot syytteen toisiaan vastaan.
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
19:38 |
Jos siis Demetriuksella ja hänen ammattitovereillaan on riita-asiaa jotakuta vastaan, niin pidetäänhän oikeudenistuntoja ja onhan käskynhaltijoita. Vetäkööt toisensa oikeuteen.
|
|
Acts
|
FreBBB
|
19:38 |
Que si Démétrius et les artisans qui sont avec lui ont quelque plainte à faire contre quelqu'un, on tient des audiences publiques, et il y a des proconsuls ; qu'ils s'appellent en justice les uns les autres.
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
19:38 |
Mais si Démétrius et les ouvriers qui sont avec lui, ont quelque chose à dire contre quelqu’un, on tient la cour, et il y a des Proconsuls ; qu’ils s’y appellent donc les uns les autres.
|
|
Acts
|
FreCramp
|
19:38 |
Que si Démétrius et ceux de son industrie ont à se plaindre de quelqu'un, il y a des jours d'audience et des proconsuls : que chacun fasse valoir ses griefs.
|
|
Acts
|
FreGenev
|
19:38 |
Que fi Demetrius & les ouvriers qui font avec lui, ont quelque caufe contre quelqu'un, on tient les plaids, & il y a des Proconfuls: qu'ils s'accufent l'un l'autre.
|
|
Acts
|
FreJND
|
19:38 |
Si donc Démétrius et les artisans qui sont avec lui ont quelque affaire contre quelqu’un, les tribunaux sont ouverts et il y a des proconsuls ; qu’ils s’accusent les uns les autres.
|
|
Acts
|
FreOltra
|
19:38 |
Si Démétrius et les artistes qui l'accompagnent, ont quelque plainte à faire contre quelqu'un, il y a des assises et des proconsuls, qu'ils s'y adressent;
|
|
Acts
|
FrePGR
|
19:38 |
si donc Démétrius et les artistes qu'il emploie ont quelque plainte à faire contre quelqu'un, les assises se tiennent et des proconsuls sont présents ; qu'ils débattent contradictoirement leur accusation.
|
|
Acts
|
FreSegon
|
19:38 |
Si donc Démétrius et ses ouvriers ont à se plaindre de quelqu'un, il y a des jours d'audience et des proconsuls; qu'ils s'appellent en justice les uns les autres.
|
|
Acts
|
FreStapf
|
19:38 |
Si Démétrius et ses ouvriers ont à se plaindre de quelqu'un, il y a des tribunaux, il y a des proconsuls, qu'on se fasse assigner!
|
|
Acts
|
FreSynod
|
19:38 |
Si donc Démétrius et les ouvriers qui sont avec lui ont à se plaindre de quelqu'un, il y a des jours d'audience, et il y a des proconsuls; qu'ils s'assignent les uns les autres.
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
19:38 |
Que si Démétrius, et les artisans qui sont avec lui, ont à se plaindre de quelqu’un, des audiences publiques se tiennent, et il y a des proconsuls : qu’ils s’assignent les uns les autres.
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
19:38 |
Haben aber Demetrius und seine Berufsgenossen wider jemand eine Beschwerde, nun, so gibt's Gerichtstage und Statthalter: da mögen sie einander verklagen!
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
19:38 |
Hat aber Demetrius, und die mit ihm sind vom Handwerk, an jemand einen Anspruch, so halt man Gericht, und sind Landvogte da; lasset sie sich untereinander verklagen.
|
|
Acts
|
GerElb18
|
19:38 |
Wenn nun Demetrius und die Künstler mit ihm wider jemanden eine Sache haben, so werden Gerichtstage gehalten, und es sind Statthalter da; laßt sie sich einander verklagen.
|
|
Acts
|
GerElb19
|
19:38 |
Wenn nun Demetrius und die Künstler mit ihm wider jemand eine Sache haben, so werden Gerichtstage gehalten, und es sind Statthalter da; mögen sie einander verklagen.
|
|
Acts
|
GerGruen
|
19:38 |
Wenn Demetrius und seine Zunftgenossen Klage wider jemanden zu führen haben, so werden dafür Gerichtstage abgehalten und sind Gerichtsherren da; dort mögen sie einander verklagen.
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
19:38 |
Wenn also Demetrius und die Handwerker mit ihm eine Sache gegen jemanden haben, dann werden Gerichtstage gehalten, und es sind Statthalter da – sie sollen einander verklagen!
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
19:38 |
Wenn also Demetrius und die Handwerker mit ihm eine Sache gegen jemanden haben, dann werden Gerichtstage gehalten, und es sind Statthalter da – sie sollen einander verklagen!
|
|
Acts
|
GerMenge
|
19:38 |
Wenn nun Demetrius und die Zunft der Kunsthandwerker mit ihm Grund zu einer Klage gegen jemand haben, nun, so werden ja Gerichtstage abgehalten, und es gibt Statthalter; dort mögen sie ihre Sache miteinander abmachen!
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
19:38 |
Wenn Demetrius und seine Kunsthandwerker Anklage gegen jemand erheben wollen, so gibt es dafür Gerichtstage und den Prokonsul. Dort können sie sich gegenseitig verklagen.
|
|
Acts
|
GerSch
|
19:38 |
Haben aber Demetrius und die Künstler, die mit ihm sind, an jemand einen Anspruch, so werden Gerichtstage gehalten, und es sind Statthalter da; sie mögen einander verklagen!
|
|
Acts
|
GerTafel
|
19:38 |
Hat aber Demetrius und seine Kunstgenossen eine Sache wider einen, so hält man ja Gerichte und hat Statthalter, da mögen sie einander Rede stehen.
|
|
Acts
|
GerTextb
|
19:38 |
Wenn nun Demetrius und die Künstler, seine Genossen, eine Sache gegen jemand haben, so gibt es Gerichtstermine und Proconsuln, sie sollen einander verklagen.
|
|
Acts
|
GerZurch
|
19:38 |
Haben nun Demetrius und die Kunsthandwerker mit ihm an jemand einen Anspruch, so werden Gerichtstage gehalten und sind Statthalter da; mögen sie einander verklagen! (a) Apg 13:7; 18:12
|
|
Acts
|
GreVamva
|
19:38 |
Εάν μεν λοιπόν ο Δημήτριος και οι συντεχνίται αυτού έχωσι διαφοράν μετά τινός, υπάρχουσι δικάσιμοι ημέραι και υπάρχουσιν ανθύπατοι, ας εγκαλέσωσιν αλλήλους.
|
|
Acts
|
Haitian
|
19:38 |
Si Demetriyis ak ouvriye l' yo gen yon kont yo vle regle ak yon moun, gen jou pou tribinal la travay, epi gen chèf pou sa tou: se la pou y' al pote plent.
|
|
Acts
|
HebDelit
|
19:38 |
לָכֵן אִם־לִדְמַטְרִיּוֹס וְלֶחָרָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ דְּבַר־רִיב עִם־אִישׁ הִנֵּה־לָנוּ יְמֵי בֵית־דִּין וְשָׂרֵי הַמְּדִינָה וְיָבִיאוּ אֲלֵיהֶם אֶת־רִיבָם׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
19:38 |
לכן אם לדמטריוס ולחרשים אשר אתו דבר ריב עם איש הנה לנו ימי בית דין ושרי המדינה ויביאו אליהם את ריבם׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
19:38 |
Ha tehát Demetriosznak és a többi kézművesnek panaszuk van valaki ellen – miután tartanak törvénynapokat és vannak prokonzulok –, emeljenek panaszt egymás ellen.
|
|
Acts
|
HunKar
|
19:38 |
Ha tehát Demeternek és a hozzátartozó mesterembereknek valaki ellen panaszuk van, törvényszékek vannak, és tiszttartók vannak: pereljenek egymással.
|
|
Acts
|
HunRUF
|
19:38 |
Ha tehát Demeternek és a hozzá tartozó kézműveseknek panaszuk van valaki ellen, vannak törvénykezési napok, és vannak helytartók, pereljenek ott egymással!
|
|
Acts
|
HunUj
|
19:38 |
Ha tehát Demeternek és a hozzá tartozó mestereknek panaszuk van valaki ellen, vannak törvénykezési napok, és vannak helytartók, pereljenek ott egymással.
|
|
Acts
|
ItaDio
|
19:38 |
Se dunque Demetrio, e gli artefici che son con lui, hanno alcuna cosa contro ad alcuno, si tengono le corti, e vi sono i proconsoli; facciansi eglino citar gli uni gli altri.
|
|
Acts
|
ItaRive
|
19:38 |
Se dunque Demetrio e gli artigiani che son con lui hanno qualcosa contro qualcuno, ci sono i tribunali, e ci sono i proconsoli; si facciano citare gli uni e gli altri.
|
|
Acts
|
JapBungo
|
19:38 |
もしデメテリオ及び偕にをる細工人ら、人に就きて訴ふべき事あらば、裁判の日あり、かつ司あり、彼 等おのおの訴ふべし。
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
19:38 |
だから,もしデメトリウスとその仲間の職人たちがだれかに対して訴えごとがあるのなら,法廷は開かれているし,地方総督もおられる。彼らが互いに対して訴え合えばよい。
|
|
Acts
|
JapKougo
|
19:38 |
だから、もしデメテリオなりその職人仲間なりが、だれかに対して訴え事があるなら、裁判の日はあるし、総督もいるのだから、それぞれ訴え出るがよい。
|
|
Acts
|
JapRague
|
19:38 |
若しデメトリオ及び其友なる細工人等、或人に就きて訴ふる所あらば、法廷の開かれたるあり、地方総督の在るあり、人々互に告訴すべし。
|
|
Acts
|
KLV
|
19:38 |
chugh vaj Demetrius je the craftsmen 'Iv 'oH tlhej ghaH ghaj a matter Daq anyone, the bo'DIjmey 'oH poSmoH, je pa' 'oH proconsuls. chaw' chaH press charges Daq wa' another.
|
|
Acts
|
Kapingam
|
19:38 |
Maa Demetrius mo ana gau-ngalua bolo ginaadou e-hagahuaidu dahi dangada, ma iai digau aamua mono laangi gabunga i-golo. Nia gabunga e-mee di hai i-golo.
|
|
Acts
|
Kaz
|
19:38 |
Егер де Деметір мен оған еріп келген шеберлердің біреудің үстінен шағымдары болса, сол үшін сот мәжілістері және аймақ әміршілері бар. Олар өзара арыз-шағымдарын сонда апарсын!
|
|
Acts
|
Kekchi
|
19:38 |
Cui ut laj Demetrio ut eb laj tenol chˈi̱chˈ li nequeˈcˈanjelac riqˈuin cuan junak ani teˈxjit, teto li po̱pol ut cuanqueb aj rakol a̱tin. Teˈjitok aran re nak ta̱ru̱k ta̱yi̱ba̱k ru lix chˈaˈajquilaleb.
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
19:38 |
ប៉ុន្ដែបើលោកដេមេទ្រាស និងពួកជាងដែលនៅជាមួយគាត់មានបណ្ដឹងនឹងនរណាម្នាក់ នោះសាលាក្ដីមានស្រាប់ ហើយអស់លោកអភិបាលក៏មានដែរ ចូរឲ្យគេប្ដឹងគ្នាចុះ
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
19:38 |
그러므로 만일 데메드리오와 또 그와 함께한 장인들이 누구를 고소할 일이 있거든 법이 열려 있고 총독들도 있으니 그들이 서로 고소하게 할 것이요,
|
|
Acts
|
KorRV
|
19:38 |
만일 데메드리오와 및 그와 함께 있는 직공들이 누구에게 송사할 것이 있거든 재판 날도 있고 총독들도 있으니 피차 고소할 것이요
|
|
Acts
|
Latvian
|
19:38 |
Ja Dēmetrijam un amatniekiem, kas kopā ar viņu, ir kāda prasība pret citiem, tad notiek tiesu sanāksmes un ir arī prokonsuli, lai sūdz viens otru.
|
|
Acts
|
LinVB
|
19:38 |
Sókó Demétrio na basáli ba yě bazalí na likambo na moto mǒkó, báyéba ’te esámbi ezalí, bazúzi mpé bazalí ; bôngó báfúndana kúná.
|
|
Acts
|
LtKBB
|
19:38 |
Jei Demetrijas ir jo bendrai amatininkai turi prieš ką nors skundą, tai tam yra teismo dienos ir prokonsulai, tegul sau bylinėjasi.
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
19:38 |
Ja tad nu Demeterim un tiem amata vīriem kāda lieta ir pret kādu, tad tiesas dienas top turētas un zemes soģi ir, lai viņi tur savā starpā sūdzās.
|
|
Acts
|
Mal1910
|
19:38 |
എന്നാൽ ദെമേത്രിയൊസിന്നും കൂടെയുള്ള തൊഴിൽക്കാൎക്കും വല്ലവന്റെയും നേരെ ഒരു സംഗതി ഉണ്ടെങ്കിൽ വിസ്താരദിവസങ്ങൾ വെച്ചിട്ടുണ്ടു; ദേശാധിപതികളും ഉണ്ടു; തമ്മിൽ വ്യവഹരിക്കട്ടെ.
|
|
Acts
|
Maori
|
19:38 |
Na, ki te mea he kupu ta Rimitiriu ratou ko ona hoa mahi mo tetahi tangata, e taea te whakawa, a tenei ano nga kawana: ma ratou ratou e whakawa.
|
|
Acts
|
Mg1865
|
19:38 |
Koa raha manan-teny hifamaliana amin’ olona Demetrio sy ny mpanefy izay momba azy, aoka hifandahatra izy, fa misy ihany ny andro hitsarana, ary ao ihany koa ireo governora.
|
|
Acts
|
MonKJV
|
19:38 |
Иймд хэрэв Димийтриос болон түүнтэй байгаа гар урчуудад хэн нэгний эсрэг асуудал байгаа бол хууль нээлттэй бас амбан захирагчид ч байна. Тэд нэгнийхээ эсрэг хэрэг мэдүүлэг.
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
19:38 |
εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσιν πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν, ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.
|
|
Acts
|
Ndebele
|
19:38 |
Ngakho uba uDemetriyu lezingcwethi kanye laye belodaba ngomuntu, amalanga okuthonisa amacala ayagcinwa, bakhona lababusi; kabamangalelane.
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
19:38 |
Wanneer Demétrius en zijn vakgenoten klachten tegen iemand hebben, welnu er worden rechtszittingen gehouden en er zijn proconsuls; laat ze elkaar voor het gerecht dagen.
|
|
Acts
|
NorBroed
|
19:38 |
Hvis, virkelig, derfor, Demetrius og de håndverkerne med ham har et ord mot noen, blir rettsmøter ledet, og det er prokonsuler; la dem anklage hverandre.
|
|
Acts
|
NorSMB
|
19:38 |
Hev no Demetrius og kunstsmedarne med honom nokor klaga på nokon, so vert det då halde rettarmøte, og her er landshovdingar; lat deim so føra klaga på kvarandre!
|
|
Acts
|
Norsk
|
19:38 |
Har nu altså Demetrius og kunstnerne med ham nogen klage mot nogen, da holdes det jo rettergangsdager, og her er jo landshøvdinger; la dem kalle hverandre inn for retten!
|
|
Acts
|
Northern
|
19:38 |
Əgər Dimitrinin və onun sənətkar dostlarının kimdən şikayəti varsa, məhkəmələr açıqdır, valilər də var. Qoy bir-birlərini orada ittiham etsinlər.
|
|
Acts
|
Peshitta
|
19:38 |
ܐܢ ܕܝܢ ܗܢܐ ܕܡܛܪܝܘܤ ܘܒܢܝ ܐܘܡܢܘܬܗ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܕܝܢܐ ܥܡ ܐܢܫ ܗܐ ܐܢܬܘܦܛܘܤ ܒܡܕܝܢܬܐ ܐܘܡܢܐ ܐܢܘܢ ܢܩܪܒܘܢ ܘܢܕܘܢܘܢ ܚܕ ܥܡ ܚܕ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
19:38 |
A ma Demetrius o iang a kan mauki meakot ren amen, kapung ap pan wiaui, pwe saunkapung kai mia, ren kapukapung re ’rail.
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
19:38 |
Eri, ma Demihtrius oh nah tohndoadoahk kan men kedipa emen, eri, mie aramas lapalap oh pil rahnen kopwung, kadipadip kan kak wiawi wasao.
|
|
Acts
|
PolGdans
|
19:38 |
A jeźliż Demetryjusz i ci, którzy z nim są rzemieślnicy, mają co przeciw komu, wszak bywa prawo, są też starostowie, niechże jedni drugich pozywają.
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
19:38 |
A jeśli Demetriusz i rzemieślnicy, którzy są z nim, mają coś przeciwko komuś, są przecież sądy, są też prokonsulowie, niech pozywają jedni drugich.
|
|
Acts
|
PorAR
|
19:38 |
Todavia, se Demétrio e os artífices que estão com ele têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos e há procônsules: que se acusem uns aos outros.
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
19:38 |
Porém, se Demetrio e os artifices que estão com elle teem alguma coisa contra alguem, dão-se audiencias e ha proconsules: que se accusem uns aos outros;
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
19:38 |
Então se Demétrio e os artesãos que estão com ele tem algum assunto contra ele, os tribunais estão abertos, e há procônsules; que se acusem uns aos outros.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
19:38 |
Então se Demétrio e os artesãos que estão com ele tem algum assunto contra ele, os tribunais estão abertos, e há procônsules; que se acusem uns aos outros.
|
|
Acts
|
PorCap
|
19:38 |
Consequentemente, se Demétrio e os artífices que estão com ele têm alguma queixa contra alguém, há audiências públicas e há pro-cônsules; venham debater-se em juízo.
|
|
Acts
|
PotLykin
|
19:38 |
IwsI ie'i otI, kishpIn Timitius ipi ki mikce' winInwuk, ni pe'mwice'kocIn, ke'konInmawat wIiI nInwun, tpakwnuke'wun nsakwsun, ipi ik tpakwnuke' nInwuk, nocma winwa ke'tpakwnItwuk.
|
|
Acts
|
RomCor
|
19:38 |
Deci, dacă în adevăr, Dimitrie şi meşterii lui au să se plângă împotriva cuiva, sunt zile de judecată şi sunt dregători; să se pârască unii pe alţii.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
19:38 |
Если же Димитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрания и есть проконсулы: пусть жалуются друг на друга.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
19:38 |
Если же Димитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрания и есть проконсулы – пусть жалуются друг на друга.
|
|
Acts
|
RusVZh
|
19:38 |
Если же Димитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрания и есть проконсулы: пусть жалуются друг на друга.
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
19:38 |
εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσιν πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν, ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.
|
|
Acts
|
Shona
|
19:38 |
Naizvozvo kana Dhemetrio nemhizha dzinaye vane mhosva neumwe, matare emhosva akazarurwa, nevatongi varipo; ngavakwirirane.
|
|
Acts
|
SloChras
|
19:38 |
Če imajo pa Demetrij in umetniki, ki so ž njim, tožbo zoper koga, sodišča so in namestniki so; naj tožijo drug drugega.
|
|
Acts
|
SloKJV
|
19:38 |
Zatorej če imajo Demetrij in rokodelci, ki so z njim, zadevo proti kateremukoli človeku, je sodišče odprto in tam so namestniki; naj drug drugega tožijo.
|
|
Acts
|
SloStrit
|
19:38 |
Če imajo pa Demetrij in umetniki, kteri so ž njim, tožbo zoper koga, sodnije so, in namestniki so; naj tožijo eden drugega.
|
|
Acts
|
SomKQA
|
19:38 |
Sidaas daraaddeed haddii Deemeetriyos iyo kuwa la shuqul ah ay nin wax ku haystaan, maxkamadahu waa furan yihiin, xaakinnona waa jiraan; haddaba ha isdacweeyaan.
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
19:38 |
Si pues Demetrio y los artífices que están con él, tienen queja contra alguien, audiencias públicas hay, y existen procónsules, Acúsense unos a otros.
|
|
Acts
|
SpaRV
|
19:38 |
Que si Demetrio y los oficiales que están con él tienen negocio con alguno, audiencias se hacen, y procónsules hay; acúsense los unos á los otros.
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
19:38 |
Por lo cual si Demetrio, y los oficiales que están con él, tienen queja contra alguno, audiencias se hacen, y procónsules hay, acúsense los unos a los otros.
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
19:38 |
Que si Demetrio y los oficiales que están con él tienen negocio con alguno, audiencias se hacen, y procónsules hay; acúsense los unos á los otros.
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
19:38 |
Entonces si Demetrio y los artesanos que están con él tienen algún asunto contra alguien, las cortes están abiertas y hay procónsules. Que pongan cargos unos contra otros.
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
19:38 |
Que si Demetrio y los oficiales que están con él, tienen negocio con alguno, audiencias se hacen, y procónsules hay; acúsense los unos á los otros.
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
19:38 |
А Димитрије и мајстори који су с њим ако имају какву тужбу, имају судови, и имају намесници, нека туже један другог.
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
19:38 |
А Димитрије и мајстори који су с њим ако имају какву тужбу, имају судови, и имају намјесници, нека туже један другога.
|
|
Acts
|
StatResG
|
19:38 |
Εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσιν πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν, ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.
|
|
Acts
|
Swahili
|
19:38 |
Kama, basi Demetrio na wafanyakazi wake wana mashtaka yao kuhusu watu hawa, yapo mahakama na wakuu wa mikoa; wanaweza kushtakiana huko.
|
|
Acts
|
Swe1917
|
19:38 |
Om nu Demetrius och de hantverkare som hålla ihop med honom hava sak mot någon, så finnas ju domstolssammanträden och landshövdingar. Må de alltså göra upp saken med varandra inför rätta.
|
|
Acts
|
SweFolk
|
19:38 |
Om nu Demetrius och hans hantverkare vill väcka åtal mot någon, så finns det domstolar och ståthållare. Där kan de anklaga varandra.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
19:38 |
Om Demetrius, och de med honom äro af hans handtverk, hafva sak emot någon, så hafver man Råd, och rättgång, och fogdar; der måga de klaga och svara hvarannan.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
19:38 |
Om Demetrius, och de med honom äro af hans handtverk, hafva sak emot någon, så hafver man Råd, och rättgång, och fogdar; der måga de klaga och svara hvarannan.
|
|
Acts
|
TNT
|
19:38 |
εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσιν πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοι εἰσίν· ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.
|
|
Acts
|
TR
|
19:38 |
ει μεν ουν δημητριος και οι συν αυτω τεχνιται προς τινα λογον εχουσιν αγοραιοι αγονται και ανθυπατοι εισιν εγκαλειτωσαν αλληλοις
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
19:38 |
Kung si Demetrio nga, at ang mga panday na kasama niya, ay mayroong anomang sakdal laban sa kanino man, ay bukas ang mga hukuman, at may mga proconsul: bayaan ninyong mangagsakdal ang isa't isa.
|
|
Acts
|
Tausug
|
19:38 |
Bang mabaya' hinda Dimitiri iban sin manga iban niya magtuntut, na subay nila dāhun madtu pa manga manghuhukum ha waktu ukab in paghuhukuman. Subay sila didtu magtuntut.
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
19:38 |
เหตุฉะนั้น ถ้าแม้เดเมตริอัสกับพวกช่างที่มีอาชีพอย่างเดียวกันเป็นความกับผู้ใด วันกำหนดที่จะว่าความก็มี ผู้พิพากษาก็มี ให้เขามาฟ้องกันเถิด
|
|
Acts
|
Tisch
|
19:38 |
εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσι πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν· ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
19:38 |
Olsem na sapos Demitrias, na ol man bilong wokim naispela wok husat i stap wantaim em, i gat wanpela samting i birua long wanpela man, lo i op, na i gat ol tultul i stap. Larim ol kotim wanpela i go long narapela.
|
|
Acts
|
TurHADI
|
19:38 |
Eğer Demetrios’un ya da onunla çalışan zanaatkârlardan birinin şikâyeti varsa, mahkemeler açık, yetkililer de var. Karşılıklı suçlamalarını orada yapsınlar.
|
|
Acts
|
TurNTB
|
19:38 |
Dimitrios ve sanatçı arkadaşlarının herhangi birinden şikâyeti varsa, mahkemeler açık, yargıçlar da var. Karşılıklı suçlamalarını orada yapsınlar.
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
19:38 |
Коли ж Димитрий та ремісники що з ним, мають з ким справу, то (на се) судді судять і є старости; нехай позивають один одного.
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
19:38 |
Отож, як Дмитро та його ремісники мають справу на ко́го, то суди є на ринку й проконсули, — один о́дного хай позивають.
|
|
Acts
|
Uma
|
19:38 |
Jadi', ane Demetrius hante ema' hampobagoa-na doko' mpakilu ba hema-hema, bate kana rabua' hi topohura ngata-hawo. Ria moto tempo to rapakatantu, tempo topohura mpohurai kara-kara.
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
19:38 |
اگر دیمیتریُس اور اُس کے ساتھ والے دست کاروں کا کسی پر الزام ہے تو اِس کے لئے کچہریاں اور گورنر ہوتے ہیں۔ وہاں جا کر وہ ایک دوسرے سے مقدمہ لڑیں۔
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
19:38 |
अगर देमेतरियुस और उसके साथवाले दस्तकारों का किसी पर इलज़ाम है तो इसके लिए कचहरियाँ और गवर्नर होते हैं। वहाँ जाकर वह एक दूसरे से मुक़दमा लड़ें।
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
19:38 |
Agar Demetriyus aur us ke sāth wāle dastkāroṅ kā kisī par ilzām hai to is ke lie kachahriyāṅ aur gawarnar hote haiṅ. Wahāṅ jā kar wuh ek dūsre se muqaddamā laṛeṅ.
|
|
Acts
|
UyCyr
|
19:38 |
Әгәр Димитрий вә униң кәсипдашлириниң һәр қандақ бир кишиниң үстидин шикайити болса, сорақханилар очуқ. Сорақчиларму бар. Шикайитини шу йәргә берип қилсун.
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
19:38 |
Vậy nếu ông Đê-mết-ri-ô và các thợ cùng đi với ông có điều gì kiện cáo ai, thì đã có các phiên toà, các thống đốc : họ cứ việc đưa nhau ra toà !
|
|
Acts
|
Viet
|
19:38 |
Vậy, nếu Ðê-mê-triu và các thợ làm công ở với người có cần kiện cáo ai, thì đã có ngày xử đoán và quan trấn thủ; mặc họ kiện cáo nhau.
|
|
Acts
|
VietNVB
|
19:38 |
Vậy, nếu Đê-mê-triu và các đồng nghiệp muốn kiện cáo ai thì đã có các tòa án và các thẩm phán, cứ để họ đưa nhau ra tòa!
|
|
Acts
|
WHNU
|
19:38 |
ει μεν ουν δημητριος και οι συν αυτω τεχνιται εχουσιν προς τινα λογον αγοραιοι αγονται και ανθυπατοι εισιν εγκαλειτωσαν αλληλοις
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
19:38 |
Felly, os oes gan Demetrius a'i ffrindiau gŵyn yn erbyn rhywun, mae llysoedd i ddelio gyda'r mater, a barnwyr. Dyna'r lle i ddwyn cyhuddiad yn erbyn rhywun.
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
19:38 |
That if Demetrie, and the werk men that ben with hym, han cause ayens ony man, there ben courtis, and domes, and iugis; accusen thei eche other.
|
|
Acts
|
f35
|
19:38 |
ει μεν ουν δημητριος και οι συν αυτω τεχνιται εχουσιν προς τινα λογον αγοραιοι αγονται και ανθυπατοι εισιν εγκαλειτωσαν αλληλοις
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
19:38 |
Abila aniya' panuntutan si Dimitri maka saga tendogna ma sai-sai, aniya' du llaw pagsara', maka aniya' isab bag'llal magsasara'. Patut sigām anuntut mahē'.
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
19:38 |
Als dan nu Demetrius, en de kunstenaars die met hem zijn, tegen iemand een klacht hebben, er worden rechtsdagen gehouden en er zijn stadhouders; laat hen malkander aanklagen!
|