Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 21:12  And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
Acts EMTV 21:12  Now when we heard these things, both we and the local residents urged him not to go up to Jerusalem.
Acts NHEBJE 21:12  When we heard these things, both we and they of that place begged him not to go up to Jerusalem.
Acts Etheridg 21:12  And when we heard these words, we and the sons of the place entreated of him not to go unto Urishlem.
Acts ABP 21:12  And when we heard these things, [5appealed 1both we 2and 3the ones 4of that place 7to not 8ascend 6for him] unto Jerusalem.
Acts NHEBME 21:12  When we heard these things, both we and they of that place begged him not to go up to Jerusalem.
Acts Rotherha 21:12  And, when we heard these things, both, we, and they of the place began beseeching him, not to go up unto Jerusalem.
Acts LEB 21:12  And when we heard these things, both we and the local residents urged him not to go up to Jerusalem.
Acts BWE 21:12  When we heard this, both we and the people there talked to Paul and begged him not to go to Jerusalem.
Acts Twenty 21:12  When we heard that, we and the people of the place began to entreat Paul not to go up to Jerusalem.
Acts ISV 21:12  When we heard this, we and the people who lived there begged him not to go up to Jerusalem.
Acts RNKJV 21:12  And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
Acts Jubilee2 21:12  And when we heard these things, both we and those of that place besought him not to go up to Jerusalem.
Acts Webster 21:12  And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
Acts Darby 21:12  And when we heard these things, both we and those of the place besought [him] not to go up to Jerusalem.
Acts OEB 21:12  When we heard that, we and the people of the place began to entreat Paul not to go up to Jerusalem.
Acts ASV 21:12  And when we heard these things, both we and they of that place besought him not to go up to Jerusalem.
Acts Anderson 21:12  And when we heard these things, we, and those of that place also, besought him not to go up to Jerusalem.
Acts Godbey 21:12  And when we heard these words, both we, and the citizens, exhorted him not to go up to Jerusalem.
Acts LITV 21:12  And when we heard these things, both we and those of the place begged him not to go up to Jerusalem.
Acts Geneva15 21:12  And when we had heard these things, both we and other of the same place besought him that he would not go vp to Hierusalem.
Acts Montgome 21:12  As soon as we heard these words, both we and those who were standing near entreated Paul not to go up to Jerusalem.
Acts CPDV 21:12  And when we had heard this, both we and those who were from that place begged him not to go up to Jerusalem.
Acts Weymouth 21:12  As soon as we heard these words, both we and the brethren at Caesarea entreated Paul not to go up to Jerusalem.
Acts LO 21:12  And when we heard these things, both we, and the inhabitants of that place, entreated him, that he would not go up to Jerusalem.
Acts Common 21:12  When we heard this, we and the people there begged him not to go up to Jerusalem.
Acts BBE 21:12  And hearing these things, we and those who were living in that place made request to him not to go to Jerusalem.
Acts Worsley 21:12  And when we heard these things, both we and those of the place intreated him not to go up to Jerusalem.
Acts DRC 21:12  Which when we had heard, both we and they that were of that place desired him that he would not go up to Jerusalem.
Acts Haweis 21:12  Then when we heard these things, both we and all who were in the place, besought him not to go up to Jerusalem.
Acts GodsWord 21:12  When we heard this, we and the believers who lived there begged Paul not to go to Jerusalem.
Acts Tyndale 21:12  When we hearde this both we and other of the same place besought him that he wolde not goo vp to Ierusalem.
Acts KJVPCE 21:12  And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
Acts NETfree 21:12  When we heard this, both we and the local people begged him not to go up to Jerusalem.
Acts RKJNT 21:12  When we heard these things, both we, and the people of that place, begged him not to go up to Jerusalem.
Acts AFV2020 21:12  And when we heard these things, both we and those of that place besought him not to go up to Jerusalem.
Acts NHEB 21:12  When we heard these things, both we and they of that place begged him not to go up to Jerusalem.
Acts OEBcth 21:12  When we heard that, we and the people of the place began to entreat Paul not to go up to Jerusalem.
Acts NETtext 21:12  When we heard this, both we and the local people begged him not to go up to Jerusalem.
Acts UKJV 21:12  And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
Acts Noyes 21:12  But when we heard this, both we, and they of that place, besought him not to go to Jerusalem.
Acts KJV 21:12  And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
Acts KJVA 21:12  And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
Acts AKJV 21:12  And when we heard these things, both we, and they of that place, sought him not to go up to Jerusalem.
Acts RLT 21:12  And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
Acts OrthJBC 21:12  And when we heard these things, we were begging Rav Sha'ul, both we and the locals, not to make any aliyah to Yerushalayim.
Acts MKJV 21:12  And when we heard these things, both we and those of the place begged him not to go up to Jerusalem.
Acts YLT 21:12  And when we heard these things, we called upon him --both we, and those of that place--not to go up to Jerusalem,
Acts Murdock 21:12  And when we heard these words, we and the residents of the place begged of him, that he would not go to Jerusalem.
Acts ACV 21:12  And when we heard these things, both we and those local men urged him not to go up to Jerusalem.
Acts VulgSist 21:12  Quod cum audissemus, rogabamus nos, et qui loci illius erant, ne ascenderet Ierosolymam.
Acts VulgCont 21:12  Quod cum audissemus, rogabamus nos, et qui loci illius erant, ne ascenderet Ierosolymam.
Acts Vulgate 21:12  quod cum audissemus rogabamus nos et qui loci illius erant ne ascenderet Hierosolymam
Acts VulgHetz 21:12  Quod cum audissemus, rogabamus nos, et qui loci illius erant, ne ascenderet Ierosolymam.
Acts VulgClem 21:12  Quod cum audissemus, rogabamus nos, et qui loci illius erant, ne ascenderet Jerosolymam.
Acts CzeBKR 21:12  A jakž jsme to uslyšeli, prosili jsme i my i ti, kteříž byli v tom místě, aby nechodil do Jeruzaléma.
Acts CzeB21 21:12  Když jsme to uslyšeli, prosili jsme ho spolu s místními učedníky, ať nechodí do Jeruzaléma.
Acts CzeCEP 21:12  Když jsme to uslyšeli, prosili jsme my i tamější bratří Pavla, aby do Jeruzaléma nechodil.
Acts CzeCSP 21:12  Když jsme to uslyšeli, prosili jsme Pavla my i tamní bratři, aby nevystupoval do Jeruzaléma.
Acts PorBLivr 21:12  E nós, tendo ouvido isto, rogamos a ele, tanto nós como os que eram daquele lugar, que ele não subisse a Jerusalém.
Acts Mg1865 21:12  Ary raha vao renay izany, dia nangataka taminy izahay mbamin’ izay nonina teo mba tsy hiakarany any Jerosalema.
Acts CopNT 21:12  ⲉⲧⲁⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⲇⲉ ⳿ⲉⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛϯϩⲟ ⲡⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲉ⳿ϣⲧⲉⲙ⳿ⲑⲣⲉϥϣⲉ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉⲒⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅.
Acts FinPR 21:12  Kun sen kuulimme, pyysimme, sekä me että ne, jotka siellä asuivat, ettei hän menisi Jerusalemiin.
Acts NorBroed 21:12  Og da vi hørte disse ting, bønnfalte både vi og de som er fra det stedet ham å ikke gå opp til Jerusalem.
Acts FinRK 21:12  Tämän kuultuamme me yhdessä paikkakunnalla asuvien kanssa pyysimme, ettei hän menisi Jerusalemiin.
Acts ChiSB 21:12  我們一聽這話,就同當地居民請求保祿不要上耶路撒冷去。
Acts CopSahBi 21:12  ⲛⲧⲉⲣⲛⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲉⲛⲁⲓ ⲁⲛⲥⲉⲡⲥⲱⲡϥ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲙⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲓⲗⲏⲏⲙ
Acts ChiUns 21:12  我们和那本地的人听见这话,都苦劝保罗不要上耶路撒冷去。
Acts BulVeren 21:12  И като чухме това, и ние, и тамошните го молихме да не се изкачва в Ерусалим.
Acts AraSVD 21:12  فَلَمَّا سَمِعْنَا هَذَا طَلَبْنَا إِلَيْهِ نَحْنُ وَٱلَّذِينَ مِنَ ٱلْمَكَانِ أَنْ لَا يَصْعَدَ إِلَى أُورُشَلِيمَ.
Acts Shona 21:12  Zvino takati tanzwa zvinhu izvi tese isu nevenzvimbo iyo tikakumbirisa kuti arege kukwira kuJerusarema.
Acts Esperant 21:12  Kaj aŭdinte tion, ni kaj la tieuloj petis lin, ke li ne aliru Jerusalemon.
Acts ThaiKJV 21:12  ครั้นเราได้ยินดังนั้น เรากับคนทั้งหลายที่อยู่ที่นั่น จึงอ้อนวอนเปาโลมิให้ขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม
Acts BurJudso 21:12  ထိုစကားကိုကြားလျှင်၊ ငါတို့နှင့် ထိုအရပ်၌ ရှိသော သူတို့က၊ ယေရုရှလင်မြို့သို့မသွားပါနှင့်ဟု ပေါလုကိုတောင်းပန်ကြ၏။
Acts SBLGNT 21:12  ὡς δὲ ἠκούσαμεν ταῦτα, παρεκαλοῦμεν ἡμεῖς τε καὶ οἱ ἐντόπιοι τοῦ μὴ ἀναβαίνειν αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ.
Acts FarTPV 21:12  وقتی این را شنیدیم، هم ما و هم اهالی آن شهر به پولس التماس نمودیم كه از رفتن به اورشلیم صرف‌نظر نماید.
Acts UrduGeoR 21:12  Yih sun kar ham ne maqāmī īmāndāroṅ samet Paulus ko samjhāne kī ḳhūb koshish kī ki wuh Yarūshalam na jāe.
Acts SweFolk 21:12  När vi hörde det, vädjade både vi och de som bodde på platsen till Paulus att han inte skulle gå upp till Jerusalem.
Acts TNT 21:12  ὡς δὲ ἠκούσαμεν ταῦτα, παρεκαλοῦμεν ἡμεῖς τε καὶ οἱ ἐντόπιοι τοῦ μὴ ἀναβαίνειν αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλήμ.
Acts GerSch 21:12  Da wir solches hörten, baten wir und die Einwohner des Ortes, daß er nicht nach Jerusalem hinaufziehen möchte.
Acts TagAngBi 21:12  At nang marinig namin ang mga bagay na ito, kami at gayon din ang nangaroroon doon ay nagsipamanhik sa kaniya na huwag ng umahon sa Jerusalem.
Acts FinSTLK2 21:12  Kun sen kuulimme, kehotimme, sekä me että ne, jotka siellä asuivat, ettei hän menisi Jerusalemiin.
Acts Dari 21:12  وقتی این را شنیدیم هم ما و هم اهالی آن شهر به پولُس التماس نمودیم که از رفتن به اورشلیم صرف نظر نماید.
Acts SomKQA 21:12  Annaga iyo kuwii meeshaas joogayba, markaannu waxyaalahaas maqalnay, waxaannu isagii ka barinnay inuusan Yeruusaalem tegin.
Acts NorSMB 21:12  Då me høyrde dette, bad både me og dei som der budde, at han ikkje måtte fara upp til Jerusalem.
Acts Alb 21:12  Kur i dëgjuam këto gjëra, ne dhe vendësit iu lutëm që të mos ngjitej në Jeruzalem.
Acts GerLeoRP 21:12  Als wir nun diese [Dinge] hörten, baten wir und die Einheimischen ihn, nicht nach Jerusalem hinaufzusteigen.
Acts UyCyr 21:12  Биз бу сөзни аңлиғандин кейин, шу йәрлик кишиләр билән бир­ликтә Павлусниң Йерусалимға бармаслиғини өтүндуқ.
Acts KorHKJV 21:12  우리가 이것들을 듣고 그곳 사람들과 더불어 그에게 예루살렘으로 올라가지 말 것을 간청하매
Acts MorphGNT 21:12  ὡς δὲ ἠκούσαμεν ταῦτα, παρεκαλοῦμεν ἡμεῖς τε καὶ οἱ ἐντόπιοι τοῦ μὴ ἀναβαίνειν αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ.
Acts SrKDIjek 21:12  И кад чусмо ово, молисмо и ми и ондашњи да не иде горе у Јерусалим.
Acts Wycliffe 21:12  Which thing whanne we herden, we preieden, and thei that weren of that place, that he schulde not go vp to Jerusalem.
Acts Mal1910 21:12  ഇതു കേട്ടാറെ യെരൂശലേമിൽ പോകരുതു എന്നു ഞങ്ങളും അവിടത്തുകാരും അവനോടു അപേക്ഷിച്ചു.
Acts KorRV 21:12  우리가 그 말을 듣고 그 곳 사람들로 더불어 바울에게 예루살렘으로 올라가지 말라 권하니
Acts Azeri 21:12  بو سؤزلري اشئتدئيئمئز زامان، بئز و اورادا ياشايانلار پولوسا يالوارديق کي، اورشلئمه گتمه‌سئن.
Acts SweKarlX 21:12  När vi detta hörde, bådom vi, och de som utaf den staden voro, att han icke skulle draga upp till Jerusalem.
Acts KLV 21:12  ghorgh maH Qoyta' Dochvammey Dochmey, both maH je chaH vo' vetlh Daq begged ghaH ghobe' Daq jaH Dung Daq Jerusalem.
Acts ItaDio 21:12  Ora, quando udimmo queste cose, e noi, e que’ del luogo, lo pregavamo che non salisse in Gerusalemme.
Acts RusSynod 21:12  Когда же мы услышали это, то и мы и тамошние просили, чтобы он не ходил в Иерусалим.
Acts CSlEliza 21:12  И якоже слышахом сия, моляхом мы же и наместнии, не восходити ему во Иерусалим.
Acts ABPGRK 21:12  ως δε ηκούσαμεν ταύτα παρεκαλούμεν ημείς τε και οι εντόπιοι του μη αναβαίνειν αυτόν εις Ιερουσαλήμ
Acts FreBBB 21:12  Et quand nous eûmes entendu cela, nous suppliions Paul, tant nous que ceux du lieu, de ne point monter à Jérusalem.
Acts LinVB 21:12  Eyókí bísó maloba mayé, bísó mǒkó ná bato ba Sezaréa tobóndélí Pólo ákende o Yerúzalem té.
Acts BurCBCM 21:12  ဤစကားကို ငါတို့ ကြားကြသောအခါ ငါတို့နှင့် ထိုအရပ်၌ရှိသော သူတို့သည် ပေါလုကို ဂျေရုဆလင်မြို့သို့ မသွားရန် တောင်းပန်ကြ၏။-
Acts Che1860 21:12  ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᎣᎦᏛᎦᏅ, ᎠᏴ ᎠᎴ ᎾᎿᎭᎠᏁᎯ ᎣᏥᏍᏗᏰᏔᏅᎩ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎤᏪᏅᏍᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ.
Acts ChiUnL 21:12  我儕聞此與斯土之人、勸保羅、勿上耶路撒冷、
Acts VietNVB 21:12  Nghe xong, chúng tôi và các môn đồ địa phương đều nài nỉ Phao-lô đừng lên Giê-ru-sa-lem.
Acts CebPinad 21:12  Ug sa pagkadungog namo niini, kami ug ang mga tawo didto nangamuyo kang Pablo nga dili na lang unta siya magtungas ngadto sa Jerusalem.
Acts RomCor 21:12  Când am auzit lucrul acesta, atât noi, cât şi cei de acolo am rugat pe Pavel să nu se suie la Ierusalim.
Acts Pohnpeia 21:12  Eri, ni at rongehr met, kiht, oh irail kan me mi wasao, ahpw peki rehn Pohl en dehr kohla Serusalem.
Acts HunUj 21:12  Amikor ezt meghallottuk, a helybeliekkel együtt arra kértük Pált, hogy ne menjen fel Jeruzsálembe.
Acts GerZurch 21:12  Als wir aber dies hörten, baten wir und die aus dem Orte, er möge nicht nach Jerusalem hinaufziehen. (a) Mt 16:22
Acts GerTafel 21:12  Da wir solches hörten, baten wir samt denen, die aus selbigem Orte waren, ihn, er sollte nicht hinauf nach Jerusalem ziehen.
Acts PorAR 21:12  Quando ouvimos isto, rogamos-lhe, tanto nós como os daquele lugar, que não subisse a Jerusalém.
Acts DutSVVA 21:12  Als wij nu dit hoorden, baden beiden wij en die van die plaats waren, dat hij niet zou opgaan naar Jeruzalem.
Acts Byz 21:12  ως δε ηκουσαμεν ταυτα παρεκαλουμεν ημεις τε και οι εντοπιοι του μη αναβαινειν αυτον εις ιερουσαλημ
Acts FarOPV 21:12  پس چون این را شنیدیم، ما و اهل آنجا التماس نمودیم که به اورشلیم نرود.
Acts Ndebele 21:12  Sesizizwile lezizinto, samncenga thina kanye lalabo ababelapho, ukuthi angenyukeli eJerusalema.
Acts PorBLivr 21:12  E nós, tendo ouvido isto, rogamos a ele, tanto nós como os que eram daquele lugar, que ele não subisse a Jerusalém.
Acts StatResG 21:12  Ὡς δὲ ἠκούσαμεν ταῦτα, παρεκαλοῦμεν ἡμεῖς τε καὶ οἱ ἐντόπιοι, τοῦ μὴ ἀναβαίνειν αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ.
Acts SloStrit 21:12  Ko smo pa to slišali, prosili smo mi in ondejšnji, naj ne hodi gor v Jeruzalem.
Acts Norsk 21:12  Da vi hørte dette, bad vi ham, både vi og de der på stedet, at han ikke måtte dra op til Jerusalem.
Acts SloChras 21:12  Ko smo pa to slišali, smo ga prosili mi in ondišnji, naj ne hodi gori v Jeruzalem.
Acts Northern 21:12  Bu sözləri eşidəndə həm biz, həm də oranın sakinləri Paula yalvardıq ki, Yerusəlimə getməsin.
Acts GerElb19 21:12  Als wir aber dies hörten, baten sowohl wir als auch die daselbst Wohnenden, daß er nicht nach Jerusalem hinaufgehen möchte.
Acts PohnOld 21:12  Kit lao rongada mepukat, kit o pil irail karos toun wasa o ap poekipoeki a ender kotidalang Ierusalem.
Acts LvGluck8 21:12  Un kad mēs to dzirdējām, tad ne vien mēs lūdzām, bet arī tie, kas tai vietā dzīvoja, lai viņš neietu uz Jeruzālemi.
Acts PorAlmei 21:12  E, ouvindo nós isto, rogámos-lhe, tanto nós como os que eram d'aquelle logar, que não subisse a Jerusalem.
Acts ChiUn 21:12  我們和那本地的人聽見這話,都苦勸保羅不要上耶路撒冷去。
Acts SweKarlX 21:12  När vi detta hörde, bådom vi, och de som utaf den staden voro, att han icke skulle draga upp till Jerusalem.
Acts Antoniad 21:12  ως δε ηκουσαμεν ταυτα παρεκαλουμεν ημεις τε και οι εντοπιοι του μη αναβαινειν αυτον εις ιερουσαλημ
Acts CopSahid 21:12  ⲛⲧⲉⲣⲛⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲉⲛⲁⲓ ⲁⲛⲥⲉⲡⲥⲱⲡϥ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲛⲛⲉⲧϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲙⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲓⲗⲏⲙ
Acts GerAlbre 21:12  Als wir dies hörten, baten wir und die Brüder in Cäsarea Paulus dringend, er möge nicht nach Jerusalem hinaufziehen.
Acts BulCarig 21:12  И като чухме това ние и тамошните, молихме му се да не възлезва в Ерусалим.
Acts FrePGR 21:12  Or, lorsque nous eûmes entendu ces paroles, nous et les gens de l'endroit nous l'exhortâmes à ne pas monter à Jérusalem.
Acts JapDenmo 21:12  これを聞くと,わたしたちも土地の人々も,エルサレムに上って行かないよう彼に懇願した。
Acts PorCap 21:12  Quando ouvimos isto, nós e os naturais da terra suplicámos a Paulo que não subisse a Jerusalém.
Acts JapKougo 21:12  わたしたちはこれを聞いて、土地の人たちと一緒になって、エルサレムには上って行かないようにと、パウロに願い続けた。
Acts Tausug 21:12  Pagdungug namu' sin bichara niya, nagsama-sama kami katān iban sin manga tau didtu nangayu' tuud kan Paul di' siya palausun pa Awrusalam.
Acts GerTextb 21:12  Wie wir aber das vernahmen, drangen wir sowohl als die vom Orte in ihn, nicht nach Jerusalem hinaufzugehen.
Acts Kapingam 21:12  Di-madau longono di mee deenei, gimaadou mo digau ala e-noho i-golo, ga-tangi-anga gi Paul gi-hudee hana gi Jerusalem.
Acts SpaPlate 21:12  Cuando oímos esto, tanto nosotros, como los del lugar, le suplicábamos a Pablo que no subiera a Jerusalén.
Acts RusVZh 21:12  Когда же мы услышали это, то и мы и тамошние просили, чтобы он не ходил в Иерусалим.
Acts CopSahid 21:12  ⲛⲧⲉⲣⲛⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲉⲛⲁⲓ ⲁⲛⲥⲉⲡⲥⲱⲡϥ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲙⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ.
Acts LtKBB 21:12  Tai išgirdę, ir mes, ir tenykščiai prašėme, kad jis neitų į Jeruzalę.
Acts Bela 21:12  Калі ж мы пачулі гэта, дык і мы і тамтэйшыя прасілі, каб ён ня ішоў у Ерусалім.
Acts CopSahHo 21:12  ⲛ̅ⲧⲉⲣⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲇⲉ ⲉⲛⲁⲓ̈ ⲁⲛⲥⲉⲡⲥⲱⲡϥ̅ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲙ̅ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉⲧⲙ̅ⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲑⲓ̅ⲗ̅ⲏ̅ⲙ.
Acts BretonNT 21:12  P'hon doe klevet kement-se, ni ha tud al lec'h-se a bedas anezhañ na bignje ket da Jeruzalem.
Acts GerBoLut 21:12  Als wir aber solches horeten, baten wirihn, und die desselbigen Orts waren, daß er nicht hinauf gen Jerusalem zoge.
Acts FinPR92 21:12  Tämän kuultuamme me yhdessä Kesarean uskovien kanssa pyysimme, ettei Paavali menisi Jerusalemiin.
Acts DaNT1819 21:12  Men der vi hørte dette, bade vi og de der paa Stedet ham, at han ikke skulde drage op til Jerusalem.
Acts Uma 21:12  Kaki'epe-na tohe'e, kai' pai' doo-kai hi Kaisarea merapi' mpu'u hi Paulus bona neo' -i kaliliu hilou hi Yerusalem.
Acts GerLeoNA 21:12  Als wir nun diese [Dinge] hörten, baten wir und die Einheimischen ihn, nicht nach Jerusalem hinaufzusteigen.
Acts SpaVNT 21:12  Lo cual como oimos, le rogamos nosotros, y los de aquel lugar, que no subiese á Jerusalem.
Acts Latvian 21:12  To dzirdēdami, mēs un tie, kas tanī vietā bija, lūdzām, lai viņš neiet uz Jeruzalemi.
Acts SpaRV186 21:12  Lo cual como oímos, le rogamos nosotros, y los de aquel lugar, que no subiese a Jerusalem.
Acts FreStapf 21:12  A ces paroles les gens de l'endroit et nous, suppliâmes Paul de ne pas monter à Jérusalem.
Acts NlCanisi 21:12  Toen we dit hoorden, drongen we met de broeders dier plaats er op aan, dat hij niet naar Jerusalem zou gaan.
Acts GerNeUe 21:12  Als wir das hörten, baten wir und die einheimischen Geschwister ihn dringend, nicht nach Jerusalem hinaufzuziehen.
Acts Est 21:12  Kui me seda kuulsime, palusime teda meie ja ka teised, kes seal elasid, et ta ei läheks Jeruusalemma.
Acts UrduGeo 21:12  یہ سن کر ہم نے مقامی ایمان داروں سمیت پولس کو سمجھانے کی خوب کوشش کی کہ وہ یروشلم نہ جائے۔
Acts AraNAV 21:12  فَلَمَّا سَمِعْنَا هَذَا بَدَأْنَا جَمِيعاً، نَحْنُ مُرَافِقِي بُولُسَ وَالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَهْلِ الْبَلْدَةِ، نَرْجُو مِنْ بُولُسَ أَلاَّ يَذْهَبَ إِلَى أُورُشَلِيمَ،
Acts ChiNCVs 21:12  我们听了这些话,就和当地的人劝保罗不要去耶路撒冷。
Acts f35 21:12  ως δε ηκουσαμεν ταυτα παρεκαλουμεν ημεις τε και οι εντοπιοι του μη αναβαινειν αυτον εις ιερουσαλημ
Acts vlsJoNT 21:12  Toen wij nu dit hoorden, vroegen, zoowel wij als zij die daar woonden, dringend dat hij toch niet zou opgaan naar Jerusalem.
Acts ItaRive 21:12  Quando udimmo queste cose, tanto noi che quei del luogo lo pregavamo di non salire a Gerusalemme.
Acts Afr1953 21:12  En toe ons dit hoor, het ons saam met die broeders van die plek hom gesmeek om nie op te gaan na Jerusalem nie.
Acts RusSynod 21:12  Когда же мы услышали это, то и мы, и тамошние просили, чтобы он не ходил в Иерусалим.
Acts FreOltra 21:12  A ces paroles, les gens de l'endroit se joignirent à nous pour prier Paul de ne point monter à Jérusalem.
Acts UrduGeoD 21:12  यह सुनकर हमने मक़ामी ईमानदारों समेत पौलुस को समझाने की ख़ूब कोशिश की कि वह यरूशलम न जाए।
Acts TurNTB 21:12  Bu sözleri duyunca hem bizler hem de oralılar Yeruşalim'e gitmemesi için Pavlus'a yalvardık.
Acts DutSVV 21:12  Als wij nu dit hoorden, baden beiden wij en die van die plaats waren, dat hij niet zou opgaan naar Jeruzalem.
Acts HunKNB 21:12  Mikor ezt meghallottuk, mi is kértük őt, meg az ottaniak is, hogy ne menjen fel Jeruzsálembe.
Acts Maori 21:12  Heoi, i to matou rongonga i enei mea, ka tohe matou ko nga tangata o taua kainga, kia kaua ia e haere ki Hiruharama.
Acts sml_BL_2 21:12  Pagkale pa'in kami bissala si Agabus e', magtūy kami maka saga a'a kasehe'an inān anganjunjung ni si Paul, da'a sinō' palanjal ni Awrusalam.
Acts HunKar 21:12  Mikor pedig ezeket hallottuk, kérők, mind mi, mind az oda valók, hogy ne menjen fel Jeruzsálembe.
Acts Viet 21:12  Khi đã nghe bấy nhiêu lời, thì các tín đồ nơi đó và chúng ta đều xin Phao-lô đừng lên thành Giê-ru-sa-lem.
Acts Kekchi 21:12  Nak quikabi li cˈaˈru quixye, la̱o ut eb li cuanqueb aran quikatzˈa̱ma chiru laj Pablo nak incˈaˈ ta̱xic Jerusalén.
Acts Swe1917 21:12  När vi hörde detta, bådo såväl vi själva som bröderna i staden honom att han icke skulle begiva sig upp till Jerusalem.
Acts KhmerNT 21:12  ពេល​ឮ​ដូច្នេះ​ យើង​ ព្រមទាំង​បងប្អូន​នៅ​ស្រុក​នោះ​ បាន​អង្វរ​លោក​ប៉ូល​មិន​ឲ្យ​ឡើង​ទៅ​ក្រុង​យេរូសាឡិម​ឡើយ​
Acts CroSaric 21:12  Kada smo to čuli, stadosmo mi i mještani zaklinjati Pavla da ne uzlazi u Jeruzalem.
Acts BasHauti 21:12  Eta gauça hauc ençun guentuenean, othoitz eguin gueneçón guc eta leku hartan ciradenéc, ezledin igan Ierusalemera.
Acts WHNU 21:12  ως δε ηκουσαμεν ταυτα παρεκαλουμεν ημεις τε και οι εντοπιοι του μη αναβαινειν αυτον εις ιερουσαλημ
Acts VieLCCMN 21:12  Nghe vậy, chúng tôi và các người địa phương nài xin ông Phao-lô đừng lên Giê-ru-sa-lem.
Acts FreBDM17 21:12  Quand nous eûmes entendu ces choses, nous, et ceux qui étaient du lieu, nous le priâmes qu’il ne montât point à Jérusalem.
Acts TR 21:12  ως δε ηκουσαμεν ταυτα παρεκαλουμεν ημεις τε και οι εντοπιοι του μη αναβαινειν αυτον εις ιερουσαλημ
Acts HebModer 21:12  ויהי כאשר שמענו את זאת ונבקש ממנו אנחנו ואנשי המקום אשר לא יעלה ירושלים׃
Acts PotLykin 21:12  Pic cI otI kanotmak notI, ne'ne'ish ninan, ipi ki shi kaie'cuk; nkiwishte'pmamIn e'wi pwashiat sho Cinose'ne'muk.
Acts Kaz 21:12  Осыны естіген біз және жергілікті бауырластар Пауылдан:— Иерусалимге бармай-ақ қойыңыз, — деп өтіндік.
Acts UkrKulis 21:12  Як же почули ми се, благали ми й тамешні, щоб не йшов він у Єрусалим.
Acts FreJND 21:12  Et quand nous avons entendu ces choses, nous et ceux qui étaient du lieu, nous l’avons supplié de ne pas monter à Jérusalem.
Acts TurHADI 21:12  Bunu duyunca hem biz hem de oradaki müminler Pavlus’a Kudüs’e gitmemesi için yalvardık.
Acts GerGruen 21:12  Als wir das vernahmen, baten wir und die Einheimischen ihn inständig, er möge doch nicht nach Jerusalem hinaufgehen.
Acts SloKJV 21:12  In ko smo slišali te stvari, smo ga rotili, tako mi kakor tudi tisti iz tega kraja, naj ne hodi gor v Jeruzalem.
Acts Haitian 21:12  Lè nou tande sa, nou menm ansanm ak tout moun Sezare yo t'ap di Pòl konsa: Tanpri souple, pa moute Jerizalèm.
Acts FinBibli 21:12  Mutta kuin me sen kuulimme, rukoilimme sekä me että muut, jotka siinä olivat, ettei hänen pitänyt Jerusalemiin menemän.
Acts SpaRV 21:12  Lo cual como oímos, le rogamos nosotros y los de aquel lugar, que no subiese á Jerusalem.
Acts HebDelit 21:12  וַיְהִי כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ אֶת־זֹאת וַנְּבַקֵּשׁ מִמֶּנּוּ אֲנַחְנוּ וְאַנְשֵׁי הַמָּקוֹם אֲשֶׁר לֹא־יַעֲלֶה יְרוּשָׁלָיִם׃
Acts WelBeibl 21:12  Ar ôl clywed hyn, dyma ni a'r Cristnogion lleol yn Cesarea yn dechrau pledio ar Paul i beidio mynd i Jerwsalem.
Acts GerMenge 21:12  Als wir das hörten, baten wir und die Einheimischen den Paulus inständig, er möchte nicht nach Jerusalem hinaufgehen.
Acts GreVamva 21:12  Και ως ηκούσαμεν ταύτα, παρεκαλούμεν αυτόν και ημείς και οι εντόπιοι να μη αναβή εις Ιερουσαλήμ.
Acts Tisch 21:12  ὡς δὲ ἠκούσαμεν ταῦτα, παρεκαλοῦμεν ἡμεῖς τε καὶ οἱ ἐντόπιοι τοῦ μὴ ἀναβαίνειν αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλήμ.
Acts UkrOgien 21:12  Як почули ж оце, то благали ми та тамте́шні Павла, щоб до Єрусалиму не йшов.
Acts MonKJV 21:12  Тэгэхэд бид болон тэндхийнхэн эдгээрийг сонсоод, аль аль нь түүнээс Иерусалим руу өгсөхгүй байхыг хичээнгүйлэн гуйлаа.
Acts FreCramp 21:12  Ayant entendu ces paroles, nous et les fidèles de Césarée, nous conjurâmes Paul de ne point monter à Jérusalem.
Acts SrKDEkav 21:12  И кад чусмо ово, молисмо и ми и ондашњи да не иде горе у Јерусалим.
Acts SpaTDP 21:12  Cuando escuchamos estas cosas, tanto nosotros como los de ese lugar le pedimos que no fuera a Jerusalén.
Acts PolUGdan 21:12  Gdy to usłyszeliśmy, prosiliśmy my i miejscowi bracia, aby nie szedł do Jerozolimy.
Acts FreGenev 21:12  Et quand nous eufmes entendu ces chofes, tant nous que ceux qui eftoyent du lieu, nous l'exhortafmes qu'il ne montaft point à Jerufalem.
Acts FreSegon 21:12  Quand nous entendîmes cela, nous et ceux de l'endroit, nous priâmes Paul de ne pas monter à Jérusalem.
Acts Swahili 21:12  Tuliposikia hayo, sisi na wale watu wengine waliokuwa hapo tulimsihi Paulo asiende Yerusalemu.
Acts SpaRV190 21:12  Lo cual como oímos, le rogamos nosotros y los de aquel lugar, que no subiese á Jerusalem.
Acts HunRUF 21:12  Amikor ezt meghallottuk, a helybeliekkel együtt arra kértük Pált, hogy ne menjen fel Jeruzsálembe.
Acts FreSynod 21:12  Lorsque nous eûmes entendu ces paroles, les fidèles de ce lieu et nous, nous priâmes Paul de ne pas monter à Jérusalem.
Acts DaOT1931 21:12  Men da vi hørte dette, bade saavel vi som de der paa Stedet ham om ikke at drage op til Jerusalem.
Acts FarHezar 21:12  چون این را شنیدیم، ما و مردمانِ آنجا به پولُس التماس کردیم که از رفتن به اورشلیم چشم بپوشد.
Acts TpiKJPB 21:12  Na taim mipela i harim ol dispela samting, mipela, na ol husat i stap long dispela ples wantaim, i askim em plis strong long em i no ken go antap long Jerusalem.
Acts ArmWeste 21:12  Երբ լսեցինք այս բաները, աղաչեցինք՝ մե՛նք ալ, տեղացինե՛րն ալ, որ չբարձրանայ Երուսաղէմ:
Acts DaOT1871 21:12  Men da vi hørte dette, bade saavel vi som de der paa Stedet ham om ikke at drage op til Jerusalem.
Acts JapRague 21:12  之を聞きて、我等も土地の人々も、エルザレムに上ること勿れと願ひ居たれど、
Acts Peshitta 21:12  ܘܟܕ ܗܠܝܢ ܡܠܐ ܫܡܥܢ ܒܥܝܢ ܡܢܗ ܚܢܢ ܘܒܢܝ ܐܬܪܐ ܕܠܐ ܢܐܙܠ ܠܐܘܪܫܠܡ ܀
Acts FreVulgG 21:12  Lorsque nous eûmes entendu cela, nous le priâmes, nous et ceux qui étaient de ce lieu-là, de ne pas monter à Jérusalem.
Acts PolGdans 21:12  A gdyśmy to usłyszeli, prosiliśmy i my i ci, którzy na onem miejscu byli, aby on nie chodził do Jeruzalemu.
Acts JapBungo 21:12  われら之を聞きて此の地の人々とともにパウロに、エルサレムに上らざらんことを勸む。
Acts Elzevir 21:12  ως δε ηκουσαμεν ταυτα παρεκαλουμεν ημεις τε και οι εντοπιοι του μη αναβαινειν αυτον εις ιερουσαλημ
Acts GerElb18 21:12  Als wir aber dies hörten, baten sowohl wir als auch die daselbst Wohnenden, daß er nicht nach Jerusalem hinaufgehen möchte.