Acts
|
RWebster
|
25:1 |
Now when Festus had come into the province, after three days he went up from Caesarea to Jerusalem.
|
Acts
|
EMTV
|
25:1 |
Now when Festus had set foot in the province, after three days he went up to Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
NHEBJE
|
25:1 |
Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
Etheridg
|
25:1 |
And when Festos came to Cesarea, after three days he went up to Urishlem.
|
Acts
|
ABP
|
25:1 |
Then Festus, having set foot in the jurisdiction, after three days ascended unto Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
NHEBME
|
25:1 |
Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
Rotherha
|
25:1 |
Festus, therefore, having come upon the province, after three days, went up unto Jerusalem from Caesarea;
|
Acts
|
LEB
|
25:1 |
Now when Festus set foot in the province, after three days he went up to Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
BWE
|
25:1 |
Three days after Festus came to the country, he went to Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
Twenty
|
25:1 |
Three days after Festus had entered upon his province, he left Caesarea and went up to Jerusalem.
|
Acts
|
ISV
|
25:1 |
Paul Appeals to the EmperorThree days after Festus had arrived in the province, he went up from Caesarea to Jerusalem.
|
Acts
|
RNKJV
|
25:1 |
Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
|
Acts
|
Jubilee2
|
25:1 |
Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
|
Acts
|
Webster
|
25:1 |
Now when Festus had come into the province, after three days he ascended from Cesarea to Jerusalem.
|
Acts
|
Darby
|
25:1 |
Festus therefore, being come into the eparchy, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
OEB
|
25:1 |
Three days after Festus had arrived in his province, he left Caesarea and went up to Jerusalem.
|
Acts
|
ASV
|
25:1 |
Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Cæsarea.
|
Acts
|
Anderson
|
25:1 |
When Festus, having entered upon his government, after three days went up from Cæsarea to Jerusalem.
|
Acts
|
Godbey
|
25:1 |
Then Festus having entered upon his office, after three days went up from Caesarea to Jerusalem;
|
Acts
|
LITV
|
25:1 |
Then entering the province, after three days Festus went up to Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
Geneva15
|
25:1 |
When Festus was then come into the prouince, after three dayes he went vp from Caesarea vnto Hierusalem.
|
Acts
|
Montgome
|
25:1 |
Three days after Festus entered his province, he went up from Caesarea to Jerusalem.
|
Acts
|
CPDV
|
25:1 |
And so, when Festus had arrived in the province, after three days, he ascended to Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
Weymouth
|
25:1 |
Festus, having entered on his duties as governor of the province, two days later went up from Caesarea to Jerusalem.
|
Acts
|
LO
|
25:1 |
When Festus, therefore, was come into the province, after three days, he went up from Cesarea to Jerusalem;
|
Acts
|
Common
|
25:1 |
Festus then, three days after arriving in the province, went up to Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
BBE
|
25:1 |
So Festus, having come into that part of the country which was under his rule, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
Worsley
|
25:1 |
Festus therefore, being come into the province, after three days went up from Cesarea to Jerusalem.
|
Acts
|
DRC
|
25:1 |
Now when Festus was come into the province, after three days, he went up to Jerusalem from Cesarea.
|
Acts
|
Haweis
|
25:1 |
WHEN Festus then was come into the province, after three days he went up to Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
GodsWord
|
25:1 |
Three days after Festus took over his duties in the province of Judea, he went from the city of Caesarea to Jerusalem.
|
Acts
|
Tyndale
|
25:1 |
When Festus was come into the province after thre dayes he ascended fro Cesarea vnto Ierusalem.
|
Acts
|
KJVPCE
|
25:1 |
NOW when Festus was come into the province, after three days he ascended from Cæsarea to Jerusalem.
|
Acts
|
NETfree
|
25:1 |
Now three days after Festus arrived in the province, he went up to Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
RKJNT
|
25:1 |
Now three days after Festus had come into the province, he went up from Caesarea to Jerusalem.
|
Acts
|
AFV2020
|
25:1 |
Now three days after Festus arrived in the province, he went to Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
NHEB
|
25:1 |
Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
OEBcth
|
25:1 |
Three days after Festus had arrived in his province, he left Caesarea and went up to Jerusalem.
|
Acts
|
NETtext
|
25:1 |
Now three days after Festus arrived in the province, he went up to Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
UKJV
|
25:1 |
Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
|
Acts
|
Noyes
|
25:1 |
Festus therefore having come into the province, after three days went up from Caesarea to Jerusalem.
|
Acts
|
KJV
|
25:1 |
Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Cæsarea to Jerusalem.
|
Acts
|
KJVA
|
25:1 |
Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Cæsarea to Jerusalem.
|
Acts
|
AKJV
|
25:1 |
Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
|
Acts
|
RLT
|
25:1 |
Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Cæsarea to Jerusalem.
|
Acts
|
OrthJBC
|
25:1 |
Therefore Festus, having arrived in the Province, after shloshah yamim went up to Yerushalayim from Caesarea,
|
Acts
|
MKJV
|
25:1 |
Then entering the province, after three days Festus went from Caesarea to Jerusalem.
|
Acts
|
YLT
|
25:1 |
Festus, therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea,
|
Acts
|
Murdock
|
25:1 |
And when Festus arrived at Caesarea, he, after three days, went up to Jerusalem.
|
Acts
|
ACV
|
25:1 |
Festus therefore having entered into the province, after three days he went up to Jerusalem from Caesarea.
|
Acts
|
PorBLivr
|
25:1 |
Então Festo, tendo entrado na província, subiu dali três dias depois de Cesareia a Jerusalém.
|
Acts
|
Mg1865
|
25:1 |
Ary Festosy, nony tonga teo amin’ ny zara-fanapahany, dia niala tany Kaisaria hiakatra any Jerosalema, rehefa afaka hateloana.
|
Acts
|
CopNT
|
25:1 |
ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲧⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲉϯⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲁ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲅ̅ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⲁϥϣⲉ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉⲒⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲕⲉⲥⲁⲣⲓ⳿ⲁ.
|
Acts
|
FinPR
|
25:1 |
Kun nyt Festus oli astunut maaherranvirkaan, meni hän kolmen päivän kuluttua Kesareasta ylös Jerusalemiin.
|
Acts
|
NorBroed
|
25:1 |
Derfor, idet Festus hadde satt føtter i provinsen, etter tre dager gikk han opp til Jerusalem fra Cæsarea.
|
Acts
|
FinRK
|
25:1 |
Kun Festus oli astunut maaherran virkaan, hän meni kolmen päivän kuluttua Kesareasta ylös Jerusalemiin.
|
Acts
|
ChiSB
|
25:1 |
托到省上任,三天以後,就從凱撒勒雅上了耶路撒冷。
|
Acts
|
CopSahBi
|
25:1 |
ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲧⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲁ ⲙⲛ ⲛⲥⲁ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲓⲏⲏⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲕⲁⲓⲥⲁⲣⲓⲁ
|
Acts
|
ChiUns
|
25:1 |
非斯都到了任,过了三天,就从凯撒利亚上耶路撒冷去。
|
Acts
|
BulVeren
|
25:1 |
А Фест, като дойде в областта, след три дни се изкачи от Кесария в Ерусалим.
|
Acts
|
AraSVD
|
25:1 |
فَلَمَّا قَدِمَ فَسْتُوسُ إِلَى ٱلْوِلَايَةِ صَعِدَ بَعْدَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ مِنْ قَيْصَرِيَّةَ إِلَى أُورُشَلِيمَ.
|
Acts
|
Shona
|
25:1 |
Zvino Fesitasi wakati asvika padunhu iro, shure kwemazuva matatu akakwira kuJerusarema achibva Kesariya.
|
Acts
|
Esperant
|
25:1 |
Festo do, veninte en la provincon, post tri tagoj supreniris de Cezarea al Jerusalem.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
25:1 |
เมื่อเฟสทัสเข้ารับตำแหน่งราชการได้สามวันแล้ว จึงออกจากเมืองซีซารียาขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม
|
Acts
|
BurJudso
|
25:1 |
ဖေတ္တုမင်းသည် ထိုပြည်သို့ရောက်၍ သုံးရက်ရှိ သောအခါ၊ ကဲသရိမြို့မှ ယေရုရှလင်မြို့သို့ တက်သွား၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
25:1 |
Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείᾳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας,
|
Acts
|
FarTPV
|
25:1 |
فستوس سه روز بعد از آنكه زمام امور را در دست گرفت، از قیصریه به اورشلیم رفت.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
25:1 |
Qaisariyā pahuṅchne ke tīn din bād Festus Yarūshalam chalā gayā.
|
Acts
|
SweFolk
|
25:1 |
När Festus hade anlänt till provinsen reste han efter tre dagar från Caesarea upp till Jerusalem.
|
Acts
|
TNT
|
25:1 |
Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχίᾳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας,
|
Acts
|
GerSch
|
25:1 |
Als nun Festus in der Provinz angekommen war, zog er nach drei Tagen von Cäsarea nach Jerusalem hinauf.
|
Acts
|
TagAngBi
|
25:1 |
Nang makapasok na nga si Festo sa lalawigan, pagkaraan ng tatlong araw ay umahon sa Jerusalem mula sa Cesarea.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
25:1 |
Kun nyt Festus oli astunut maaherran virkaan, hän lähti kolmen päivän kuluttua Kesareasta ylös Jerusalemiin.
|
Acts
|
Dari
|
25:1 |
فِستوس سه روز بعد از آنکه زمام امور را در دست گرفت از قیصریه به اورشلیم رفت.
|
Acts
|
SomKQA
|
25:1 |
Haddaba Feestos markuu soo galay gobolkii, ayuu saddex maalmood dabadeed Kaysariya ka tegey, oo wuxuu aaday Yeruusaalem.
|
Acts
|
NorSMB
|
25:1 |
Då no Festus var komen til landshovding-embættet sitt, for han tri dagar etter upp til Jerusalem frå Cæsarea.
|
Acts
|
Alb
|
25:1 |
Kur Festi arriti në krahinë, mbas tri ditësh u ngjit nga Cezarea në Jeruzalem.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
25:1 |
Festus betrat also die Provinz und stieg nach drei Tagen von Cäsarea hinauf nach Jerusalem.
|
Acts
|
UyCyr
|
25:1 |
Фестус Феликсниң орниға һаким болуп, Йәһудийә өлкисидики Қәйсәрийәгә келип үч күндин кейин Йерусалимға барған еди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
25:1 |
이제 베스도가 그 지방에 와서 사흘이 지난 뒤에 가이사랴에서 예루살렘으로 올라가니
|
Acts
|
MorphGNT
|
25:1 |
Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείᾳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας,
|
Acts
|
SrKDIjek
|
25:1 |
А Фист онда примивши власт послије три дана изиђе из Ћесарије у Јерусалим.
|
Acts
|
Wycliffe
|
25:1 |
Therfor whanne Festus cam in to the prouynce, aftir the thridde dai he wente vp to Jerusalem fro Cesarie.
|
Acts
|
Mal1910
|
25:1 |
ഫെസ്തൊസ് സംസ്ഥാനത്തിൽ വന്നിട്ടു മൂന്നു നാൾ കഴിഞ്ഞശേഷം കൈസൎയ്യയിൽ നിന്നു യെരൂശലേമിലേക്കു പോയി.
|
Acts
|
KorRV
|
25:1 |
베스도가 도임한 지 삼 일 후에 가이사랴에서 예루살렘으로 올라가니
|
Acts
|
Azeri
|
25:1 |
بلجه فِستوس، وئلايته گلدئکدن اوچ گون سونرا قيصرئيهدن اورشلئمه چيخدي.
|
Acts
|
SweKarlX
|
25:1 |
Då nu Festus var kommen i landet, for han efter tre dagar upp ifrå Cesareen till Jerusalem.
|
Acts
|
KLV
|
25:1 |
Festus vaj, ghajtaH ghoS Daq the province, after wej jajmey mejta' Dung Daq Jerusalem vo' Caesarea.
|
Acts
|
ItaDio
|
25:1 |
Festo adunque, essendo entrato nella provincia, tre giorni appresso salì di Cesarea in Gerusalemme.
|
Acts
|
RusSynod
|
25:1 |
Фест, прибыв в область, через три дня отправился из Кесарии в Иерусалим.
|
Acts
|
CSlEliza
|
25:1 |
Фист же убо приимь власть, по триех днех взыде во Иерусалим от Кесарии.
|
Acts
|
ABPGRK
|
25:1 |
Φήστος ουν επιβάς τη επαρχία μετά τρείς ημέρας ανέβη εις Ιεροσόλυμα από Καισαρείας
|
Acts
|
FreBBB
|
25:1 |
Festus donc étant arrivé dans la province, monta, trois jours après, de Césarée à Jérusalem.
|
Acts
|
LinVB
|
25:1 |
Fésto akómí moyángeli wa Sezaréa ; nsima ya mikolo mísáto akeí mobémbo o Yerúzalem.
|
Acts
|
BurCBCM
|
25:1 |
ဖက်စတုမင်းသည် သူ၏နယ်သို့ရောက်ပြီး သုံးရက်ကြာသောအခါ ဆီဇားရိယမြို့ မှ ဂျေရုဆလင်မြို့သို့ တက်သွားလေ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
25:1 |
ᎿᎭᏉᏃ ᏇᏍᏓ ᎾᎿᎭᏍᎦᏚᎩ ᎠᏥᎦᏘᏗᏍᏛ ᎤᎷᏨ, ᏦᎢ ᏫᏄᏒᎸ, ᏏᏌᎵᏱ ᎤᏂᎩᏒᎩ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᏭᎶᏒᎩ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
25:1 |
非斯都蒞任三日、自該撒利亞上耶路撒冷、
|
Acts
|
VietNVB
|
25:1 |
Sau khi nhậm chức được ba ngày, thống đốc Phê-tu rời Sê-sa-rê lên Giê-ru-sa-lem.
|
Acts
|
CebPinad
|
25:1 |
Ug sa pag-abut na ni Festo sa iyang lalawigan, tulo ka adlaw tapus niini siya mitungas ngadto sa Jerusalem gikan sa Cesarea.
|
Acts
|
RomCor
|
25:1 |
Festus, când a venit în ţinutul său, după trei zile s-a suit de la Cezareea în Ierusalim.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
25:1 |
Eri, rahn siluh mwurin en Pestus eh leledohr nan sahpwo, e ahpw kohsang Sesaria oh kohdalahng Serusalem..
|
Acts
|
HunUj
|
25:1 |
Amint Fesztusz megérkezett a tartományba, három nap múlva felment Cézáreából Jeruzsálembe.
|
Acts
|
GerZurch
|
25:1 |
ALS nun Festus in der Provinz angekommen war, zog er nach drei Tagen von Cäsarea nach Jerusalem hinauf.
|
Acts
|
GerTafel
|
25:1 |
Da nun Festus in die Provinz gekommen war, zog er nach drei Tagen von Cäsarea hinauf gen Jerusalem.
|
Acts
|
PorAR
|
25:1 |
Tendo, pois, entrado Festo na província, depois de três dias subiu de Cesaréia a Jerusalém.
|
Acts
|
DutSVVA
|
25:1 |
Festus dan, in de provincie gekomen zijnde, ging na drie dagen van Cesarea op naar Jeruzalem.
|
Acts
|
Byz
|
25:1 |
φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας
|
Acts
|
FarOPV
|
25:1 |
پس چون فستوس به ولایت خودرسید، بعد از سه روز از قیصریه به اورشلیم رفت.
|
Acts
|
Ndebele
|
25:1 |
Ngakho kwathi uFestusi esengenile emkhonweni, emva kwensuku ezintathu wenyukela eJerusalema esuka eKesariya,
|
Acts
|
PorBLivr
|
25:1 |
Então Festo, tendo entrado na província, subiu dali três dias depois de Cesareia a Jerusalém.
|
Acts
|
StatResG
|
25:1 |
¶Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείᾳ, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας.
|
Acts
|
SloStrit
|
25:1 |
Fest torej, ko je bil prišel v deželo, izšel je črez tri dnî iz Cezareje v Jeruzalem.
|
Acts
|
Norsk
|
25:1 |
Da nu Festus hadde tiltrådt landshøvding-embedet, drog han tre dager derefter op til Jerusalem fra Cesarea.
|
Acts
|
SloChras
|
25:1 |
Ko je bil torej Fest prišel v deželo, se napoti čez tri dni iz Cezareje v Jeruzalem.
|
Acts
|
Northern
|
25:1 |
Vilayətə çatandan üç gün sonra Fest Qeysəriyyədən Yerusəlimə getdi.
|
Acts
|
GerElb19
|
25:1 |
Als nun Festus in die Provinz gekommen war, ging er nach drei Tagen von Cäsaräa hinauf nach Jerusalem.
|
Acts
|
PohnOld
|
25:1 |
PESTUS lao pwarador nan wei, ap kotidalang Ierusalem sang Säsarea ni ran kasilu.
|
Acts
|
LvGluck8
|
25:1 |
Tad nu Festus, to zemes valdību uzņēmis, gāja pēc trim dienām no Cezarejas uz Jeruzālemi.
|
Acts
|
PorAlmei
|
25:1 |
Entrando pois Festo na provincia, subiu d'ali a tres dias de Cesarea a Jerusalem.
|
Acts
|
ChiUn
|
25:1 |
非斯都到了任,過了三天,就從凱撒利亞上耶路撒冷去。
|
Acts
|
SweKarlX
|
25:1 |
Då nu Festus var kommen i landet, for han efter tre dagar upp ifrå Cesareen till Jerusalem.
|
Acts
|
Antoniad
|
25:1 |
φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας
|
Acts
|
CopSahid
|
25:1 |
ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲧⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲁ ⲙⲛⲛⲥⲁϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲓⲏⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲕⲁⲓⲥⲁⲣⲓⲁ
|
Acts
|
GerAlbre
|
25:1 |
Drei Tage nach der Ankunft in seiner Provinz begab sich Festus von Cäsarea nach Jerusalem.
|
Acts
|
BulCarig
|
25:1 |
Фест прочее като дойде в областта, след три дни възлезе от Кесария в Ерусалим.
|
Acts
|
FrePGR
|
25:1 |
Lors donc que Festus fut arrivé dans sa province, il monta, au bout de trois jours, de Césarée à Jérusalem,
|
Acts
|
JapDenmo
|
25:1 |
こうしてフェストゥスは,州に着いて三日後,カエサレアからエルサレムに上って行った。
|
Acts
|
PorCap
|
25:1 |
Festo, três dias depois de ter tomado conta do governo da província, subiu de Cesareia a Jerusalém.
|
Acts
|
JapKougo
|
25:1 |
さて、フェストは、任地に着いてから三日の後、カイザリヤからエルサレムに上ったところ、
|
Acts
|
Tausug
|
25:1 |
Na, paglabay tū adlaw dayn ha pagdatung hi Pistus mawn pa hula' pamarintahan niya, miyadtu siya pa Awrusalam dayn ha Sisariya.
|
Acts
|
GerTextb
|
25:1 |
Drei Tage nun, nachdem Festus die Statthalterei angetreten hatte, gieng er von Cäsarea hinauf nach Jerusalem.
|
Acts
|
Kapingam
|
25:1 |
Nia laangi e-dolu i-muli, Festus ne-dau i-di guongo deelaa, gei mee ga-hagatanga i Caesarea, gaa-hana gi Jerusalem.
|
Acts
|
SpaPlate
|
25:1 |
Llegó Festo a la provincia, y al cabo de tres días subió de Cesarea a Jerusalén.
|
Acts
|
RusVZh
|
25:1 |
Фест, прибыв в область, через три дня отправился из Кесарии в Иерусалим.
|
Acts
|
CopSahid
|
25:1 |
ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲧⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲁ ⲙⲛⲛⲥⲁ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ. ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲕⲁⲓⲥⲁⲣⲓⲁ.
|
Acts
|
LtKBB
|
25:1 |
Atvykęs į provinciją, Festas po trijų dienų nukeliavo iš Cezarėjos į Jeruzalę.
|
Acts
|
Bela
|
25:1 |
Фэст, прыбыўшы ў вобласьць, праз тры дні выправіўся з Кесарыі ў Ерусалім.
|
Acts
|
CopSahHo
|
25:1 |
ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲧⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲁ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁϣⲟⲙⲛ̅ⲧ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ. ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲑⲓ̅ⲏ̅ⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲕⲁⲓⲥⲁⲣⲓⲁ.
|
Acts
|
BretonNT
|
25:1 |
Festuz eta o vezañ erruet er rannvro, a bignas tri devezh goude eus Kezarea da Jeruzalem.
|
Acts
|
GerBoLut
|
25:1 |
Da nun Festus ins Land kommen war, zog er liber drei Tage hinauf von Casarea gen Jerusalem.
|
Acts
|
FinPR92
|
25:1 |
Maaherran virkaan astuttuaan Festus lähti kolmen päivän kuluttua Kesareasta Jerusalemiin.
|
Acts
|
DaNT1819
|
25:1 |
Der Festus nu havde tiltraadt sit Statholderskab, drog han efter tre Dage op fra Cæsarea til Jerusalem.
|
Acts
|
Uma
|
25:1 |
Lako' tolu eo-i Festus moparenta hi propinsi toe, me'ongko' -imi ngkai ngata Kaisarea hilou hi Yerusalem.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
25:1 |
Festus betrat also die Provinz und stieg nach drei Tagen von Cäsarea hinauf nach Jerusalem,
|
Acts
|
SpaVNT
|
25:1 |
FESTO pues, entrado en la provincia, tres dias despues subió de Cesaréa á Jerusalem.
|
Acts
|
Latvian
|
25:1 |
Nonācis šinī apgabalā, Fēsts pēc trim dienām devās no Cēzarejas uz Jeruzalemi.
|
Acts
|
SpaRV186
|
25:1 |
Festo pues, entrado en la provincia, tres días después subió de Cesarea a Jerusalem.
|
Acts
|
FreStapf
|
25:1 |
Trois jours après son arrivée dans sa province, Festus monta de Césarée à Jérusalem.
|
Acts
|
NlCanisi
|
25:1 |
Toen Festus in de provincie was aangekomen, ging hij drie dagen later van Cesarea naar Jerusalem.
|
Acts
|
GerNeUe
|
25:1 |
Drei Tage nach seinem Amtsantritt in der Provinz reiste Festus von Cäsarea nach Jerusalem.
|
Acts
|
Est
|
25:1 |
Kui nüüd Festus oli astunud maavalitseja ametisse, läks ta kolme päeva pärast Kaisareast Jeruusalemma.
|
Acts
|
UrduGeo
|
25:1 |
قیصریہ پہنچنے کے تین دن بعد فیستس یروشلم چلا گیا۔
|
Acts
|
AraNAV
|
25:1 |
بَعْدَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ لِتَوَلِّي فَسْتُوسَ مَنْصِبَهُ، ذَهَبَ مِنْ قَيْصَرِيَّةَ إِلَى أُورُشَلِيمَ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
25:1 |
非斯都到任三天之后,就从该撒利亚去耶路撒冷。
|
Acts
|
f35
|
25:1 |
φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας
|
Acts
|
vlsJoNT
|
25:1 |
Festus dan, in de provincie gekomen zijnde, ging drie dagen daarna van Cesarea naar Jerusalem.
|
Acts
|
ItaRive
|
25:1 |
Festo dunque, essendo giunto nella sua provincia, tre giorni dopo salì da Cesarea a Gerusalemme.
|
Acts
|
Afr1953
|
25:1 |
Festus het dan in die provinsie gekom en ná drie dae van Cesaréa opgegaan na Jerusalem.
|
Acts
|
RusSynod
|
25:1 |
Фест, прибыв в область, через три дня отправился из Кесарии в Иерусалим.
|
Acts
|
FreOltra
|
25:1 |
Trois jours après son arrivée dans son gouvernement, Festus monta de Césarée à Jérusalem.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
25:1 |
क़ैसरिया पहुँचने के तीन दिन बाद फ़ेस्तुस यरूशलम चला गया।
|
Acts
|
TurNTB
|
25:1 |
Eyalete vardıktan üç gün sonra Festus, Sezariye'den Yeruşalim'e gitti.
|
Acts
|
DutSVV
|
25:1 |
Festus dan, in de provincie gekomen zijnde, ging na drie dagen van Cesarea op naar Jeruzalem.
|
Acts
|
HunKNB
|
25:1 |
Amikor Fesztusz megérkezett a tartományba, három nap múlva felment Cézáreából Jeruzsálembe.
|
Acts
|
Maori
|
25:1 |
No te taenga mai o Petuha ki te kawanatanga, ka toru nga ra, ka haere atu ia i Hiharia ki Hiruharama.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
25:1 |
Palabay pa'in t'llung'llaw min kat'kka si Pistus ni lahat paggubnulanna inān, patukad iya min Kesareya tudju ni Awrusalam.
|
Acts
|
HunKar
|
25:1 |
Festus tehát, miután bement a tartományba, három nap mulva felméne Jeruzsálembe Czézáreából.
|
Acts
|
Viet
|
25:1 |
Phê-tu đã đến tỉnh mình được ba ngày rồi, thì ở thành Sê-sa-rê đi lên thành Giê-ru-sa-lem.
|
Acts
|
Kekchi
|
25:1 |
Oxib cutan chic roquic chokˈ acuabej laj Festo, nak qui-el Cesarea ut co̱ toj Jerusalén.
|
Acts
|
Swe1917
|
25:1 |
Tre dagar efter det att Festus hade tillträtt hövdingdömet for han från Cesarea upp till Jerusalem.
|
Acts
|
KhmerNT
|
25:1 |
ដូច្នេះ ពេលលោកភេស្ទុសមកដល់ស្រុកនោះបានបីថ្ងៃ គាត់ក៏ធ្វើដំណើរពីក្រុងសេសារាទៅក្រុងយេរូសាឡិម
|
Acts
|
CroSaric
|
25:1 |
Fest dakle tri dana nakon dolaska u provinciju uziđe iz Cezareje u Jeruzalem.
|
Acts
|
BasHauti
|
25:1 |
Festus bada prouincian sarthuric hirur egunen buruän ioan cedin Ierusalemera Cesarearic.
|
Acts
|
WHNU
|
25:1 |
φηστος ουν επιβας τη επαρχεια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαριας καισαρειας
|
Acts
|
VieLCCMN
|
25:1 |
Ba ngày sau khi nhậm chức, tổng trấn Phét-tô từ Xê-da-rê lên Giê-ru-sa-lem.
|
Acts
|
FreBDM17
|
25:1 |
Festus donc étant arrivé dans la Province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem.
|
Acts
|
TR
|
25:1 |
φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας
|
Acts
|
HebModer
|
25:1 |
ויבא פסטוס אל המדינה ויעל אחרי שלשת ימים מקסרין לירושלים׃
|
Acts
|
PotLykin
|
25:1 |
Pic cI Pe'stus kapiat shi e'kiwuk; kansokwnuktInuk, kiwcI maci shi Sisine'uk e'kishiat Cinose'ne'muk.
|
Acts
|
Kaz
|
25:1 |
Фест өзінің Яһудея аймағының әміршісі қызметіне кіріскеніне үш күн өткенде, Кесариядан Иерусалимге өрлеп барды.
|
Acts
|
UkrKulis
|
25:1 |
Прибувши ж Фест у ту країну, по трох днях пійшов у Єрусалим з Кесариї.
|
Acts
|
FreJND
|
25:1 |
Festus donc, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem.
|
Acts
|
TurHADI
|
25:1 |
Festus, Yahudiye bölgesine geldi ve üç gün sonra Sezariye şehrinden Kudüs’e gitti.
|
Acts
|
GerGruen
|
25:1 |
Festus übernahm die Verwaltung der Provinz und begab sich drei Tage später von Cäsarea nach Jerusalem hinauf.
|
Acts
|
SloKJV
|
25:1 |
Torej ko je Fest prišel v provinco, se je po treh dneh povzpel iz Cezareje v Jeruzalem.
|
Acts
|
Haitian
|
25:1 |
Lè Festis rive nan pwovens lan, sou twa jou li kite Sezare, li ale lavil Jerizalèm.
|
Acts
|
FinBibli
|
25:1 |
Kuin siis Festus oli tullut maakuntaan, meni hän Kesareasta kolmannen päivän perästä ylös Jerusalemiin.
|
Acts
|
SpaRV
|
25:1 |
FESTO pues, entrado en la provincia, tres días después subió de Cesarea á Jerusalem.
|
Acts
|
HebDelit
|
25:1 |
וַיָּבֹא פֶסְטוֹס אֶל־הַמְּדִינָה וַיַּעַל אַחֲרֵי שְׁלשֶׁת יָמִים מִקִּסְרִין לִירוּשָׁלָיִם׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
25:1 |
Dridiau ar ôl iddo gyrraedd y dalaith, aeth Ffestus i Jerwsalem.
|
Acts
|
GerMenge
|
25:1 |
Als Festus nun die Statthalterschaft in der Provinz angetreten hatte, begab er sich drei Tage später von Cäsarea nach Jerusalem hinauf.
|
Acts
|
GreVamva
|
25:1 |
Ο Φήστος λοιπόν, αφού ήλθεν εις την επαρχίαν, μετά τρεις ημέρας ανέβη εις Ιεροσόλυμα από της Καισαρείας.
|
Acts
|
Tisch
|
25:1 |
Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείῳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρίας,
|
Acts
|
UkrOgien
|
25:1 |
А коли прибув Фест до свого намісництва, то він по трьох днях відійшов із Кесарі́ї до Єрусалиму.
|
Acts
|
MonKJV
|
25:1 |
Эдүгээ Фийстос уг мужид ирээд, гурван өдрийн дараа Кайсаареиагаас Иерусалим руу өгсчээ.
|
Acts
|
FreCramp
|
25:1 |
Festus, étant donc arrivé dans sa province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
25:1 |
А Фист онда примивши власт после три дана изиђе из Ћесарије у Јерусалим.
|
Acts
|
SpaTDP
|
25:1 |
Entonces Festo, habiendo ido a la provincia, después de tres días subió a Jerusalén desde Cesarea.
|
Acts
|
PolUGdan
|
25:1 |
Kiedy Festus przybył do prowincji, po trzech dniach udał się z Cezarei do Jerozolimy.
|
Acts
|
FreGenev
|
25:1 |
Feftus donc eftant entré en la Province, monta trois jours apres de Cefarée à Jerufalem.
|
Acts
|
FreSegon
|
25:1 |
Festus, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem.
|
Acts
|
Swahili
|
25:1 |
Siku tatu baada ya kufika mkoani, Festo alitoka Kaisarea, akaenda Yerusalemu.
|
Acts
|
SpaRV190
|
25:1 |
FESTO pues, entrado en la provincia, tres días después subió de Cesarea á Jerusalem.
|
Acts
|
HunRUF
|
25:1 |
Amint Fesztusz megérkezett a tartományba, három nap múlva felment Cézáreából Jeruzsálembe.
|
Acts
|
FreSynod
|
25:1 |
Trois jours après son arrivée dans sa province, Festus monta de Césarée à Jérusalem.
|
Acts
|
DaOT1931
|
25:1 |
Da Festus nu havde tiltraadt sit Landshøvdingembede, drog han efter tre Dages Forløb fra Kæsarea op til Jerusalem.
|
Acts
|
FarHezar
|
25:1 |
فِستوس سه روز پس از ورود به ولایت خود، از قیصریه به اورشلیم رفت.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
25:1 |
¶ Nau taim Festas i kam insait long provins, bihain long tripela de em i lusim Sisaria i go antap long Jerusalem.
|
Acts
|
ArmWeste
|
25:1 |
Երբ Փեստոս հասաւ իր իշխանութեան գաւառը, երեք օր ետք բարձրացաւ Կեսարիայէն Երուսաղէմ:
|
Acts
|
DaOT1871
|
25:1 |
Da Festus nu havde tiltraadt sit Landshøvdingembede, drog han efter tre Dages Forløb fra Kæsarea op til Jerusalem.
|
Acts
|
JapRague
|
25:1 |
フェスト赴任して三日の後、カイザリアよりエルザレムに上りければ、
|
Acts
|
Peshitta
|
25:1 |
ܘܟܕ ܐܬܐ ܦܗܤܛܘܤ ܠܩܤܪܝܐ ܒܬܪ ܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܤܠܩ ܠܐܘܪܫܠܡ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
25:1 |
Festus, étant donc arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem.
|
Acts
|
PolGdans
|
25:1 |
Tedy Festus wjechawszy na państwo, po trzech dniach przyjechał do Jeruzalemu z Cezaryi.
|
Acts
|
JapBungo
|
25:1 |
フェスト任國にいたりて三日の後、カイザリヤよりエルサレムに上りたれば、
|
Acts
|
Elzevir
|
25:1 |
φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας
|
Acts
|
GerElb18
|
25:1 |
Als nun Festus in die Provinz gekommen war, ging er nach drei Tagen von Cäsaräa hinauf nach Jerusalem.
|