|
Acts
|
ABP
|
3:24 |
And indeed all the prophets from Samuel and of the ones in order, as many as spoke, also announced these days.
|
|
Acts
|
ACV
|
3:24 |
And also all the prophets from Samuel and those in succession, as many as spoke, also proclaimed these days.
|
|
Acts
|
AFV2020
|
3:24 |
Now indeed, all the prophets from Samuel and those who followed, as many as prophesied, also proclaimed these days.
|
|
Acts
|
AKJV
|
3:24 |
Yes, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
|
|
Acts
|
ASV
|
3:24 |
Yea and all the prophets from Samuel and them that followed after, as many as have spoken, they also told of these days.
|
|
Acts
|
Anderson
|
3:24 |
And all the prophets, from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have also foretold these days.
|
|
Acts
|
BBE
|
3:24 |
And all the prophets from Samuel and those who came after, every one of them, gave word of these days.
|
|
Acts
|
BWE
|
3:24 |
‘Prophets spoke at the time of Samuel, and prophets spoke after that time. They all have told about these days also.
|
|
Acts
|
CPDV
|
3:24 |
And all the prophets who have spoken, from Samuel and thereafter, have announced these days.
|
|
Acts
|
Common
|
3:24 |
And likewise, all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came afterwards, also announced these days.
|
|
Acts
|
DRC
|
3:24 |
And all the prophets, from Samuel and afterwards, who have spoken, have told of these days.
|
|
Acts
|
Darby
|
3:24 |
And indeed all the prophets from Samuel and those in succession after [him], as many as have spoken, have announced also these days.
|
|
Acts
|
EMTV
|
3:24 |
Yes, and all the prophets, from Samuel and his successors, as many as have spoken, have proclaimed these days.
|
|
Acts
|
Etheridg
|
3:24 |
And the prophets, all of them from Shamuel and they who were after him, spake and proclaimed concerning these days.
|
|
Acts
|
Geneva15
|
3:24 |
Also all the Prophets from Samuel, and thencefoorth as many as haue spoken, haue likewise foretolde of these dayes.
|
|
Acts
|
Godbey
|
3:24 |
And indeed all the prophets from Samuel and consecutively, so many as spoke, also proclaimed these days.
|
|
Acts
|
GodsWord
|
3:24 |
Samuel and all the prophets who followed him spoke about these days.
|
|
Acts
|
Haweis
|
3:24 |
And all the prophets indeed from Samuel, and those who succeeded him, as many as have spoken, have also foretold those days.
|
|
Acts
|
ISV
|
3:24 |
“Indeed, all the prophets who have spoken, from Samuel and those who followed him, also predicted these days.
|
|
Acts
|
Jubilee2
|
3:24 |
And all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
|
|
Acts
|
KJV
|
3:24 |
Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
|
|
Acts
|
KJVA
|
3:24 |
Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
|
|
Acts
|
KJVPCE
|
3:24 |
Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
|
|
Acts
|
LEB
|
3:24 |
And indeed, all the prophets from Samuel and all those who followed him have spoken about and proclaimed these days.
|
|
Acts
|
LITV
|
3:24 |
And also all the prophets, from Samuel and those following after, as many as spoke, also before announced these days.
|
|
Acts
|
LO
|
3:24 |
Yes, and all the prophets from Samuel, and those that succeeded, as many as have spoken, have also foretold these days.
|
|
Acts
|
MKJV
|
3:24 |
And also all the prophets from Samuel and those following after, as many as spoke, have likewise foretold of these days.
|
|
Acts
|
Montgome
|
3:24 |
"Yes, and all the prophets from Samuel and his successors, all that have spoken, have also told of those days.
|
|
Acts
|
Murdock
|
3:24 |
And all the prophets that have been, from Samuel and those after him, have spoken and proclaimed of these days.
|
|
Acts
|
NETfree
|
3:24 |
And all the prophets, from Samuel and those who followed him, have spoken about and announced these days.
|
|
Acts
|
NETtext
|
3:24 |
And all the prophets, from Samuel and those who followed him, have spoken about and announced these days.
|
|
Acts
|
NHEB
|
3:24 |
Yes, and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, they also told of these days.
|
|
Acts
|
NHEBJE
|
3:24 |
Yes, and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, they also told of these days.
|
|
Acts
|
NHEBME
|
3:24 |
Yes, and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, they also told of these days.
|
|
Acts
|
Noyes
|
3:24 |
And all the prophets also, Samuel and those who followed, as many as spoke, announced these days.
|
|
Acts
|
OEB
|
3:24 |
Yes, and all the prophets from Samuel onwards, and all their successors who had a message to deliver, told of these days.
|
|
Acts
|
OEBcth
|
3:24 |
Yes, and all the prophets from Samuel onwards, and all their successors who had a message to deliver, told of these days.
|
|
Acts
|
OrthJBC
|
3:24 |
"And likewise all the Nevi'im (prophets) from Shmuel and his successors onward, also announced HaYom HaZeh.
|
|
Acts
|
RKJNT
|
3:24 |
Yea, and all the prophets, from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, have foretold these days.
|
|
Acts
|
RLT
|
3:24 |
Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
|
|
Acts
|
RNKJV
|
3:24 |
Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
|
|
Acts
|
RWebster
|
3:24 |
Yea, and all the prophets also from Samuel and those that follow, as many as have spoken, have likewise foretold these days.
|
|
Acts
|
Rotherha
|
3:24 |
But, indeed, all the prophets,—from Samuel and those following after, as many as have spoken, have even announced these days.
|
|
Acts
|
Twenty
|
3:24 |
Yes, and all the Prophets from Samuel onwards, and all their successors who had a message to deliver, told of these days.
|
|
Acts
|
Tyndale
|
3:24 |
Also all the Prophetes from Samuel and thence forth as many as have spoken have in lykwyse tolde of these dayes.
|
|
Acts
|
UKJV
|
3:24 |
Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
|
|
Acts
|
Webster
|
3:24 |
And all the prophets also from Samuel, and those that follow, as many as have spoken, have likewise foretold these days.
|
|
Acts
|
Weymouth
|
3:24 |
Yes, and all the Prophets, from Samuel onwards--all who have spoken--have also announced the coming of this present time.
|
|
Acts
|
Worsley
|
3:24 |
and those that followed, as many as have prophesied, have also foretold these days.
|
|
Acts
|
YLT
|
3:24 |
and also all the prophets from Samuel and those following in order, as many as spake, did also foretell of these days.
|
|
Acts
|
ABPGRK
|
3:24 |
και πάντες δε οι προφήται από Σαμουήλ και των καθεξής όσοι ελάλησαν και κατήγγειλαν τας ημέρας ταύτας
|
|
Acts
|
Afr1953
|
3:24 |
En ook al die profete van Samuel af en die wat gevolg het, almal wat gespreek het, het ook hierdie dae aangekondig.
|
|
Acts
|
Alb
|
3:24 |
Gjithashtu të gjithë profetët, të gjithë ata që kanë folur qysh nga Samueli e këtej, i kanë shpallur këto ditë.
|
|
Acts
|
Antoniad
|
3:24 |
και παντες δε οι προφηται απο σαμουηλ και των καθεξης οσοι ελαλησαν και κατηγγειλαν τας ημερας ταυτας
|
|
Acts
|
AraNAV
|
3:24 |
وَكَذَلِكَ تَنَبَّأَ بِهذِهِ الأَزْمِنَةِ جَمِيعُ الأَنْبِيَاءِ، مِنْ صَمُوئِيلَ إِلَى الَّذِينَ جَاءُوا بَعْدَهُ.
|
|
Acts
|
AraSVD
|
3:24 |
وَجَمِيعُ ٱلْأَنْبِيَاءِ أَيْضًا مِنْ صَمُوئِيلَ فَمَا بَعْدَهُ، جَمِيعُ ٱلَّذِينَ تَكَلَّمُوا، سَبَقُوا وَأَنْبَأُوا بِهَذِهِ ٱلْأَيَّامِ.
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
3:24 |
Ու բոլոր մարգարէները, բոլոր անոնք որ յաջորդաբար խօսեցան Սամուէլէ սկսեալ, նախապէս ծանուցանեցին այս օրերն ալ:
|
|
Acts
|
Azeri
|
3:24 |
و الجه ده بوتون پيغمبرلر، سمويئل و اوندان سونرا گلنلر، بو گونلري خبر وردئلر.
|
|
Acts
|
BasHauti
|
3:24 |
Etare Samuelez guerozco Propheta guciéc, eta gueroz prophetizatu duten guciéc aitzinetic erran-ere badituzte egun hauc.
|
|
Acts
|
Bela
|
3:24 |
І ўсе прарокі ад Самуіла і пасьля яго, колькі іх ні вяшчалі, таксама абвясьцілі наперад дні гэтыя.
|
|
Acts
|
BretonNT
|
3:24 |
An holl brofeded o deus komzet abaoe Samuel hag ar re a zo deuet goude, o deus diouganet an deizioù-mañ.
|
|
Acts
|
BulCarig
|
3:24 |
Още всичките пророци от Самуила и на сетне, колкото са говорили, предвъзвестиха и тия дни.
|
|
Acts
|
BulVeren
|
3:24 |
И всичките пророци от Самуил и след него, колкото са говорили, и те са предизвестили за тези дни.
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
3:24 |
ပရောဖက်ဆာမူအဲလ်မှစ၍ နောင်တွင် ပေါ်ထွန်းခဲ့ကြသော ပရောဖက်အပေါင်းတို့သည် ဤနေ့ရက်များအကြောင်းကို ကြေညာဟောပြောခဲ့ကြ၏။
|
|
Acts
|
BurJudso
|
3:24 |
ပရောဖက်ရှမွေလမှစ၍ နောက်ဟောသော ပရောဖက်ရှိသမျှတို့သည် ဤသည်နေ့ရက်ကာလကို ဟောပြောညွှန်ကြပြီ။
|
|
Acts
|
Byz
|
3:24 |
και παντες δε οι προφηται απο σαμουηλ και των καθεξης οσοι ελαλησαν και κατηγγειλαν προκατηγγειλαν τας ημερας ταυτας
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
3:24 |
И вси же пророцы от Самуила и иже по сих, елицы глаголаша, такожде предвозвестиша дни сия.
|
|
Acts
|
CebPinad
|
3:24 |
Ug ang tanang mga profeta sukad pa kang Samuel ug sa mga nagsunod kaniya, ang tanan kanila nga misulti, nanagpahibalo usab mahitungod niining mga adlawa.
|
|
Acts
|
Che1860
|
3:24 |
ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏂᎦᏛ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᏌᎻ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᏛ, ᎾᏍᎩ ᎣᏂ ᎤᏂᎾᏄᎪᏨᎯ, ᎾᏂᎥ ᎤᏂᏬᏂᏒᎯ, ᎾᏍᏉ ᎤᏂᏁᎢᏍᏔᏅ ᎪᎯ ᎨᏒᎢ.
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
3:24 |
所有从撒母耳起,以及相继兴起来讲话的先知,都曾经宣告这些日子。
|
|
Acts
|
ChiSB
|
3:24 |
其實,所有的先知,自撒慕爾起,及以後講話的先知,都預言了這些日子。
|
|
Acts
|
ChiUn
|
3:24 |
從撒母耳以來的眾先知,凡說預言的,也都說到這些日子。
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
3:24 |
且諸先知自撒母耳以來、凡豫言者、皆指此日也、
|
|
Acts
|
ChiUns
|
3:24 |
从撒母耳以来的众先知,凡说预言的,也都说到这些日子。
|
|
Acts
|
CopNT
|
3:24 |
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲥ⳿ⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ⳿ⲉⲧⲁⲩ⳿ⲓ ⲙ⳿ⲉⲛⲉⲛⲥⲱϥ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲱⲓϣ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲁⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ..
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
3:24 |
ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲓⲛ ⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲙⲛⲛⲥⲱϥ ⲁⲩϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲛⲛⲉⲓϩⲟⲟⲩ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
3:24 |
ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲓⲛⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱϥ. ⲁⲩϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲛ̅ⲛⲉⲓ̈ϩⲟⲟⲩ.
|
|
Acts
|
CopSahid
|
3:24 |
ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲓⲛⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲙⲛⲛⲥⲱϥ ⲁⲩϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲛⲛⲉⲓϩⲟⲟⲩ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
3:24 |
ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲓⲛ ⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲙⲛⲛⲥⲱϥ. ⲁⲩϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲛⲛⲉⲓϩⲟⲟⲩ.
|
|
Acts
|
CroSaric
|
3:24 |
"I svi Proroci koji su - od Samuela dalje - govorili, također su navijestili ove dane."
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
3:24 |
Ja, ogsaa alle Propheter, fra Samuel af og derefter, saa mange som talede, have og forud forkyndt disse Dage.
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
3:24 |
Men ogsaa alle Profeterne, fra Samuel af og derefter, saa mange som talte, have ogsaa forkyndt disse Dage.
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
3:24 |
Men ogsaa alle Profeterne, fra Samuel af og derefter, saa mange som talte, have ogsaa forkyndt disse Dage.
|
|
Acts
|
Dari
|
3:24 |
و همچنین تمام انبیاء از سموئیل به بعد یک صدا زمان حاضر را پیشگویی می کردند.
|
|
Acts
|
DutSVV
|
3:24 |
En ook al de profeten, van Samuel aan, en die daarna gevolgd zijn, zovelen als er hebben gesproken, die hebben ook deze dagen te voren verkondigd.
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
3:24 |
En ook al de profeten, van Samuël aan, en die daarna gevolgd zijn, zovelen als er hebben gesproken, die hebben ook deze dagen te voren verkondigd.
|
|
Acts
|
Elzevir
|
3:24 |
και παντες δε οι προφηται απο σαμουηλ και των καθεξης οσοι ελαλησαν και προκατηγγειλαν τας ημερας ταυτας
|
|
Acts
|
Esperant
|
3:24 |
Kaj ĉiuj profetoj de post Samuel kaj liaj posteuloj, kiuj parolis, antaŭanoncis ankaŭ tiujn tagojn.
|
|
Acts
|
Est
|
3:24 |
Ja kõik prohvetid Saamueli ajast alates ja pärast seda, nii mitu kui neid on rääkinud, on ka ette kuulutanud neid päevi.
|
|
Acts
|
FarHezar
|
3:24 |
«نیز همة پیامبران، از سموئیل به بعد، جملگی یکصدا دربارة این روزها پیشگویی کردهاند.
|
|
Acts
|
FarOPV
|
3:24 |
و جمیع انبیا نیز از سموئیل وآنانی که بعد از او تکلم کردند از این ایام اخبارنمودند.
|
|
Acts
|
FarTPV
|
3:24 |
و همچنین تمام انبیا از سموئیل به بعد، یک صدا زمان حاضر را پیشگویی میکردند.
|
|
Acts
|
FinBibli
|
3:24 |
Ja kaikki prophetat hamasta Samuelista, ja sitte edespäin, niin monta, jotka puhuneet ovat, ovat myös kaikki näitä päiviä ennustaneet.
|
|
Acts
|
FinPR
|
3:24 |
Ja kaikki profeetat Samuelista alkaen ja kaikki järjestään, jotka puhuneet ovat, ovat myös ennustaneet näitä päiviä.
|
|
Acts
|
FinPR92
|
3:24 |
Samoin ovat muut profeetat, niin Samuel kuin kaikki myöhemmätkin, kansalle puhuessaan myös ennustaneet näistä päivistä.
|
|
Acts
|
FinRK
|
3:24 |
Myös kaikki profeetat Samuelista alkaen, järjestään kaikki, jotka ovat puhuneet, ovat ennustaneet näistä päivistä.
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
3:24 |
Kaikki profeetat Samuelista alkaen ja hänen jälkeensä, jotka ovat puhuneet, ovat myös ennustaneet näitä päiviä.
|
|
Acts
|
FreBBB
|
3:24 |
Et tous les prophètes qui ont parlé depuis Samuel et ceux qui l'ont suivi, ont aussi annoncé ces jours.
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
3:24 |
Et même tous les Prophètes depuis Samuel, et ceux qui l’ont suivi, tout autant qu’il y en a eu qui ont parlé, ont aussi prédit ces jours.
|
|
Acts
|
FreCramp
|
3:24 |
Tous les prophètes qui ont successivement parlé depuis Samuel ont aussi annoncé ces jours-là.
|
|
Acts
|
FreGenev
|
3:24 |
Et mefmes tous les Prophetes, depuis Samuël, & ceux qui l'ont fuivi: tous, tant qu'il y en a qui ont parlé, ont auffi predit ces jours-ci.
|
|
Acts
|
FreJND
|
3:24 |
Et même tous les prophètes, depuis Samuel et ceux qui l’ont suivi, tous ceux qui ont parlé, ont aussi annoncé ces jours.
|
|
Acts
|
FreOltra
|
3:24 |
Puis, depuis Samuel et successivement, tous les prophètes qui ont parlé, ont aussi annoncé ces temps-là.
|
|
Acts
|
FrePGR
|
3:24 |
Et, d'un autre côté, tous les prophètes qui ont parlé, depuis Samuel et ceux qui l'ont suivi, ont aussi annoncé ces jours-là.
|
|
Acts
|
FreSegon
|
3:24 |
Tous les prophètes qui ont successivement parlé, depuis Samuel, ont aussi annoncé ces jours-là.
|
|
Acts
|
FreStapf
|
3:24 |
D'autre part, tous les prophètes, depuis Samuel et ses successeurs, ont parlé et ont annoncé ces jours-là.
|
|
Acts
|
FreSynod
|
3:24 |
De même tous les prophètes qui ont parlé, depuis Samuel et ses successeurs, ont aussi annoncé ces jours-là.
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
3:24 |
Tous les prophètes qui ont parlé à partir de Samuel et après lui ont annoncé ces jours-là.
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
3:24 |
Auch alle anderen Propheten, Samuel und die folgenden — alle, die geredet haben — sie haben ebenfalls das Kommen jener Zeit verkündigt.
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
3:24 |
Und alle Propheten von Samuel an und hernach, wieviel ihrer geredet haben, die haben von diesen Tagen verkundiget.
|
|
Acts
|
GerElb18
|
3:24 |
Aber auch alle Propheten, von Samuel an und der Reihe nach, so viele ihrer geredet haben, haben auch diese Tage verkündigt.
|
|
Acts
|
GerElb19
|
3:24 |
Aber auch alle Propheten, von Samuel an und der Reihe nach, so viele ihrer geredet haben, haben auch diese Tage verkündigt.
|
|
Acts
|
GerGruen
|
3:24 |
Auch alle anderen Propheten von Samuel an und später, so viele ihrer auch geredet haben, haben eben diese Tage verkündet.
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
3:24 |
Aber auch alle Propheten seit Samuel und denen danach … sie alle haben von diesen Tagen geredet und verkündet.
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
3:24 |
Aber auch alle Propheten seit Samuel und denen danach … sie alle haben von diesen Tagen geredet und verkündet.
|
|
Acts
|
GerMenge
|
3:24 |
Aber auch alle anderen Propheten, soviele ihrer von Samuel an und in den folgenden Zeiten aufgetreten sind, haben diese Tage angekündigt.
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
3:24 |
Ebenso haben alle anderen Propheten seit Samuel angekündigt, was in diesen Tagen in Erfüllung geht.
|
|
Acts
|
GerSch
|
3:24 |
Und alle Propheten, von Samuel an und den folgenden, soviele ihrer geredet haben, die haben auch diese Tage angekündigt.
|
|
Acts
|
GerTafel
|
3:24 |
Und alle Propheten von Samuel an und hernach, soviel deren geredet, haben auch diese Tage voraus verkündigt.
|
|
Acts
|
GerTextb
|
3:24 |
Und alle die Propheten von Samuel an und in den folgenden Zeiten, so viel ihrer geredet, haben auch diese Tage verkündet.
|
|
Acts
|
GerZurch
|
3:24 |
Aber auch alle Propheten von Samuel an und den folgenden, so viele ihrer geredet haben, die haben auch diese Tage angekündigt. (a) Apg 10:43; Lu 1:70-75
|
|
Acts
|
GreVamva
|
3:24 |
Και πάντες δε οι προφήται από Σαμουήλ και των καθεξής, όσοι ελάλησαν, προανήγγειλαν και τας ημέρας ταύτας.
|
|
Acts
|
Haitian
|
3:24 |
Tout pwofèt ki te pale depi Samyèl ak tou sa ki te vin apre l' yo, yo tout yo te anonse tan sa a.
|
|
Acts
|
HebDelit
|
3:24 |
וְגַם כָּל־הַנְּבִיאִים מִשְּׁמוּאֵל וַאֲשֶׁר נִבְּאוּ אַחֲרָיו כֻּלָּם הִגִּידוּ מֵרֹאשׁ אֶת־הַיָּמִים הָאֵלֶּה׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
3:24 |
וגם כל הנביאים משמואל ואשר נבאו אחריו כלם הגידו מראש את הימים האלה׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
3:24 |
A próféták, akik szóltak Sámueltől kezdve és azután, mind hirdették ezeket a napokat.
|
|
Acts
|
HunKar
|
3:24 |
De a próféták is mindnyájan Sámueltől és a következőktől fogva, a kik csak szóltak, e napokról jövendöltek.
|
|
Acts
|
HunRUF
|
3:24 |
A próféták is – Sámueltől és az utána következőktől fogva –, akik csak szóltak, mind ezekről a napokról jövendöltek.
|
|
Acts
|
HunUj
|
3:24 |
A próféták is - Sámueltől és az utána következőktől fogva -, akik csak szóltak, mind ezekről a napokról jövendöltek.
|
|
Acts
|
ItaDio
|
3:24 |
Ed anche tutti i profeti, fin da Samuele, e ne’ tempi seguenti, quanti hanno parlato hanno eziandio annunziati questi giorni.
|
|
Acts
|
ItaRive
|
3:24 |
E tutti i profeti, da Samuele in poi, quanti hanno parlato, hanno anch’essi annunziato questi giorni.
|
|
Acts
|
JapBungo
|
3:24 |
又サムエル以來かたりし預言者も、皆この時につきて宣傳へたり。
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
3:24 |
実に,サムエルをはじめとするすべての預言者たちも,後に続いて語った者たちも,やはりこの日々のことを告げました。
|
|
Acts
|
JapKougo
|
3:24 |
サムエルをはじめ、その後つづいて語ったほどの預言者はみな、この時のことを予告した。
|
|
Acts
|
JapRague
|
3:24 |
サムエル以來語りし預言者、皆此日の事を告げたり。
|
|
Acts
|
KLV
|
3:24 |
HIja', je Hoch the leghwI'pu' vo' Samuel je chaH 'Iv tlha'ta' after, as law' as ghaj jatlhpu', chaH je ja'ta' vo' Dochvammey jajmey.
|
|
Acts
|
Kapingam
|
3:24 |
“Malaa nia soukohp huogodoo nogo kokohp mai mua, mo Samuel mono soukohp nomuli, gu-hagadele nia mee huogodoo ala e-hai i-nia laangi aanei.
|
|
Acts
|
Kaz
|
3:24 |
Самуилден бастап одан кейінгі барлық пайғамбарлар да осы күндері болған оқиғаларды алдын ала айтып кеткен.
|
|
Acts
|
Kekchi
|
3:24 |
Chalen nak quicuan li profeta Samuel chixjunileb li profeta queˈxye ajcuiˈ resil li cˈaˈru ta̱cˈulma̱nk saˈ eb li cutan aˈin.
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
3:24 |
ហើយអ្នកនាំព្រះបន្ទូលទាំងឡាយចាប់ពីលោកសាំយូអែល ព្រមទាំងអ្នកក្រោយៗទៀត សុទ្ធតែបានប្រកាសប្រាប់ជាមុនអំពីគ្រានេះ។
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
3:24 |
참으로 사무엘 이후의 모든 대언자들과 그 뒤를 이어 말씀을 전한 모든 사람들도 마찬가지로 이 날들에 대하여 미리 말하였느니라.
|
|
Acts
|
KorRV
|
3:24 |
또한 사무엘 때부터 옴으로 말한 모든 선지자도 이 때를 가리켜 말하였느니라
|
|
Acts
|
Latvian
|
3:24 |
Un visi pravieši, kas runājuši, sākot ar Samuēlu un turpmāk, pasludināja šīs dienas.
|
|
Acts
|
LinVB
|
3:24 |
Na nsima baproféta bánso balobákí bandá Samuél ná mpé baye bayákí nsima ya yě, basakólákí makambo makosálema o mikolo miye.
|
|
Acts
|
LtKBB
|
3:24 |
Ir visi pranašai, kurie tik kalbėjo nuo Samuelio laikų, vienas po kito skelbė šias dienas.
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
3:24 |
Un visi pravieši no Samuēla sākot, un visi, kas pēc ir runājuši, tie arī šās dienas ir pasludinājuši.
|
|
Acts
|
Mal1910
|
3:24 |
അത്രയുമല്ല ശമൂവേൽ ആദിയായി സംസാരിച്ച പ്രവാചകന്മാർ ഒക്കെയും ഈ കാലത്തെക്കുറിച്ചു പ്രസ്താവിച്ചു.
|
|
Acts
|
Maori
|
3:24 |
Ae ra, ko nga poropiti katoa o Hamuera iho ano, tae mai ki o muri nei, ko te hunga katoa i korero, i whakaatu ano hoki ratou i nga ra nei.
|
|
Acts
|
Mg1865
|
3:24 |
Ary ny mpaminany rehetra koa hatramin’ i Samoela sy izay nanarakaraka, na iza na iza niteny, dia nanambara izao andro izao.
|
|
Acts
|
MonKJV
|
3:24 |
Тийм ээ, мөн Шэмүэлээс эхлээд дараагийн бүх эш үзүүлэгчийн ярьсан болгон нь энэ өдрүүдийн тухай үүнчлэн урьдаас хэлж байсан.
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
3:24 |
καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.
|
|
Acts
|
Ndebele
|
3:24 |
Njalo labaprofethi bonke, kusukela kuSamuweli labalandelayo, bonke abakhulumayo, bamemezela phambili lezinsuku.
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
3:24 |
En al de profeten, allen, die van Sámuël af en na hem hebben gesproken, hebben ook deze dagen voorspeld.
|
|
Acts
|
NorBroed
|
3:24 |
Og også alle forutsierne fra Samuel (hans navn er fra Gud) og dem deretter, så mange som talte, forkynte også på forhånd disse dagene.
|
|
Acts
|
NorSMB
|
3:24 |
Men ogso alle profetarne frå Samuel og sidan, so mange som hev tala, dei hev og forkynt um desse dagarne.
|
|
Acts
|
Norsk
|
3:24 |
Men også alle profetene fra Samuel av og derefter, så mange som har talt, har også forkynt om disse dager.
|
|
Acts
|
Northern
|
3:24 |
Şamueldən başlayaraq bütün peyğəmbərlər bu günləri elan etdilər.
|
|
Acts
|
Peshitta
|
3:24 |
ܘܢܒܝܐ ܟܠܗܘܢ ܡܢ ܫܡܘܐܝܠ ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܢ ܒܬܪܗ ܗܘܘ ܡܠܠܘ ܘܐܟܪܙܘ ܥܠ ܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
3:24 |
A saukop karos irerokedo sang Samuel, karos me padapadak pil kokoper duen ran pukat.
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
3:24 |
Eri, soukohp ako koaros, sang Samuel oh pil irail ko me kohdo mwuri, re pil kalohkidahr duwen dahme wiewiawi rahn pwukat.
|
|
Acts
|
PolGdans
|
3:24 |
Aleć i wszyscy prorocy od Samuela i od innych po nim, ilekolwiek ich mówiło, przepowiadali też te dni.
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
3:24 |
Przepowiadali te dni także wszyscy prorocy, którzy przemawiali od czasów Samuela i inni po nim.
|
|
Acts
|
PorAR
|
3:24 |
E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
3:24 |
E tambem todos os prophetas, desde Samuel, e todos quantos depois teem fallado, já d'antes annunciaram esses dias.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
3:24 |
E também todos os profetas, desde Samuel e os posteriores, todos os que falaram, também anunciaram com antecedência destes dias.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
3:24 |
E também todos os profetas, desde Samuel e os posteriores, todos os que falaram, também anunciaram com antecedência destes dias.
|
|
Acts
|
PorCap
|
3:24 |
E, por outro lado, todos os profetas que falaram desde Samuel anunciaram igualmente estes dias.
|
|
Acts
|
PotLykin
|
3:24 |
Ipi caye'k we'piacimocuk Se'mwInIn ipi ki ke'naktone'wacuk e'tshowat kakItwat winwake' okinikan iactanawa notI e'kishkiwuk.
|
|
Acts
|
RomCor
|
3:24 |
De asemenea, toţi prorocii, de la Samuel şi ceilalţi care au urmat după el şi au vorbit, au vestit zilele acestea.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
3:24 |
И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
3:24 |
И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорило, также предвозвестили дни эти.
|
|
Acts
|
RusVZh
|
3:24 |
И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии.
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
3:24 |
καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.
|
|
Acts
|
Shona
|
3:24 |
Uye nevaporofita vese kubva kuna Samueri nevakatevera, vese vakataura, vakagara vaparidzawo zvemazuva awa.
|
|
Acts
|
SloChras
|
3:24 |
Pa tudi vsi proroki od Samuela in poznejši, kolikorkoli jih je govorilo, so tudi oznanili te dni.
|
|
Acts
|
SloKJV
|
3:24 |
Da, in vsi preroki od Samuela in tisti, ki so sledili, kolikor jih je govorilo, so enako napovedali o teh dneh.
|
|
Acts
|
SloStrit
|
3:24 |
Pa tudi vsi preroki od Samuela in po tem, kolikorkoli jih je govorilo, oznanili so te dní.
|
|
Acts
|
SomKQA
|
3:24 |
Nebiyadii oo dhan tan iyo Samuu'eel iyo kuwii ka dambeeyey, in alla intii hadashay, waxay wada sheegeen maalmahan.
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
3:24 |
Todos los profetas, desde Samuel y los que lo siguieron, todos los que han hablado, han anunciado asimismo estos días.
|
|
Acts
|
SpaRV
|
3:24 |
Y todos los profetas desde Samuel y en adelante, todos los que han hablado, han anunciado estos días.
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
3:24 |
Y todos los profetas desde Samuel, y en adelante, todos los que han hablado, han prenunciado estos días.
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
3:24 |
Y todos los profetas desde Samuel y en adelante, todos los que han hablado, han anunciado estos días.
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
3:24 |
Si, y todos los profetas desde Samuel y los que siguieron, tantos como han hablado, han anunciado estos días.
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
3:24 |
Y todos los profetas desde Samuel, y en adelante todos los que han hablado, han anunciado estos dias.
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
3:24 |
А и сви пророци од Самуила и потом колико их год говори, и за ове дане јављаше.
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
3:24 |
А и сви пророци од Самуила и потом колико их год говори, и за ове дане јављаше.
|
|
Acts
|
StatResG
|
3:24 |
Καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς, ὅσοι ἐλάλησαν, καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.
|
|
Acts
|
Swahili
|
3:24 |
Manabii wote, kuanzia Samweli na wale waliomfuata, walitangaza habari za mambo haya ambayo yamekuwa yakitendeka siku hizi.
|
|
Acts
|
Swe1917
|
3:24 |
Och sedan hava alla profeterna, både Samuel och de som följde efter honom, så många som hava talat, också bebådat dessa tider.
|
|
Acts
|
SweFolk
|
3:24 |
Alla profeterna, de som har talat från Samuel och framåt, har också förkunnat dessa dagar.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
3:24 |
Och alle Propheterna, ifrå Samuel, och sedan så månge som talat hafva, hafva badat dessa dagarna.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
3:24 |
Och alle Propheterna, ifrå Samuel, och sedan så månge som talat hafva, hafva bådat dessa dagarna.
|
|
Acts
|
TNT
|
3:24 |
καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν, καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.
|
|
Acts
|
TR
|
3:24 |
και παντες δε οι προφηται απο σαμουηλ και των καθεξης οσοι ελαλησαν και προκατηγγειλαν τας ημερας ταυτας
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
3:24 |
Oo at ang lahat ng mga propetang mula kay Samuel at ang mga nagsisunod, sa dami ng mga nagsipagsalita, sila naman ay nagsipagsaysay rin tungkol sa mga araw na ito.
|
|
Acts
|
Tausug
|
3:24 |
“Na, biya' da isab ha yan in bayta' sin manga nabi katān, dayn kan Samwil sampay pa manga nabi simunud kaniya. Nagtaayun katān in bayta' nila. Asal nila kiyabayta' in manga pakaradjaan amu in naawn ha masa ini.
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
3:24 |
และบรรดาศาสดาพยากรณ์ ตั้งแต่ซามูเอลเป็นลำดับมาก็กล่าวเป็นเสียงเดียวกันพยากรณ์ถึงกาลครั้งนี้
|
|
Acts
|
Tisch
|
3:24 |
καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
3:24 |
Yes, na olgeta profet i stat long Samyuel i kam, na ol dispela husat i kam bihain, olsem hamas man i bin toktok, i bin autim tok profet wankain olsem long ol dispela de.
|
|
Acts
|
TurHADI
|
3:24 |
“Samuel’den bu yana Allah’ın kelâmını nakleden bütün peygamberler bugünlerde olanları önceden haber verdi.
|
|
Acts
|
TurNTB
|
3:24 |
“Samuel ve ondan sonra konuşan peygamberlerin hepsi bu günleri duyurdu.
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
3:24 |
І всї пророки від Самуїла й після сих, скільки їх промовляло, також наперед сповіщали про днї сесї.
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
3:24 |
Так само всі пророки від Самуї́ла й наступних, скільки їх говорило, також провіщали ці дні.
|
|
Acts
|
Uma
|
3:24 |
Nabi-nabi to mpokeni Lolita Pue' owi, ntepu'u ngkai nabi Samuel duu' rata hi nabi-nabi to rata ngkabokoa' ngkai Samuel, hawe'ea-ra mpolowa to jadi' tempo toi.
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
3:24 |
اور سموایل سے لے کر ہر نبی نے اِن دنوں کی پیش گوئی کی ہے۔
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
3:24 |
और समुएल से लेकर हर नबी ने इन दिनों की पेशगोई की है।
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
3:24 |
Aur Samuel se le kar har nabī ne in dinoṅ kī peshgoī kī hai.
|
|
Acts
|
UyCyr
|
3:24 |
Дәрвәқә, Самуил пәйғәмбәр вә униңдин кейин келип, Худаниң сөзлирини йәткүзгән пәйғәмбәрләрниң һәммиси бу күнләрдә һәзрити Әйса тоғрисида йүз беридиған ишларниму алдин-ала ейтқан.
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
3:24 |
Sau đó, mọi ngôn sứ, kể từ ông Sa-mu-en đến các vị kế tiếp, khi lên tiếng thì cũng đã loan báo những ngày chúng ta đang sống.
|
|
Acts
|
Viet
|
3:24 |
Hết thảy các tiên tri đã phán, từ Sa-mu-ên và các đấng nối theo người, cũng đều có rao truyền những ngày nầy nữa.
|
|
Acts
|
VietNVB
|
3:24 |
Thật thế, tất cả các tiên tri từ Sa-mu-ên trở xuống, ai đã lên tiếng nói tiên tri, đều báo trước những ngày này.
|
|
Acts
|
WHNU
|
3:24 |
και παντες δε οι προφηται απο σαμουηλ και των καθεξης οσοι ελαλησαν και κατηγγειλαν τας ημερας ταυτας
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
3:24 |
“Yn wir, roedd pob un o'r proffwydi, o Samuel ymlaen, yn dweud ymlaen llaw am y cwbl fyddai'n digwydd yn ein dyddiau ni.
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
3:24 |
And alle prophetis fro Samuel and aftirward, that spaken, telden these daies.
|
|
Acts
|
f35
|
3:24 |
και παντες δε οι προφηται απο σαμουηλ και των καθεξης οσοι ελαλησαν και προκατηγγειλαν τας ημερας ταυτας
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
3:24 |
“Buwattē' na pa'in pangallam saga nabi kamemon, tinagna'an min si Samwel pasal pakaradja'an ya paniya' ma waktu itu.
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
3:24 |
En al de profeten, van Samuel af, en de lateren, zooveel er gesproken hebben, hebben ook deze dagen voorzegd.
|