Acts
|
RWebster
|
3:23 |
And it shall come to pass, that every soul, who will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
|
Acts
|
EMTV
|
3:23 |
'AND IT SHALL BE THAT EVERY PERSON WHO DOES NOT HEAR THAT PROPHET SHALL BE UTTERLY DESTROYED FROM AMONG THE PEOPLE.'
|
Acts
|
NHEBJE
|
3:23 |
It will be, that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'
|
Acts
|
Etheridg
|
3:23 |
And it shall be that every soul who will not hear that prophet, perish shall that soul from his people.
|
Acts
|
ABP
|
3:23 |
And it shall be every soul which ever should not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from the people.
|
Acts
|
NHEBME
|
3:23 |
It will be, that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'
|
Acts
|
Rotherha
|
3:23 |
And it shall be—every soul, whatsoever, which shall not hearken unto that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.
|
Acts
|
LEB
|
3:23 |
And it will be that every soul who does not listen to that prophet will be destroyed utterly from the people.’
|
Acts
|
BWE
|
3:23 |
And everyone who does not obey that Prophet will be cut off from his people altogether.”
|
Acts
|
Twenty
|
3:23 |
And it shall be that should any one among the people not listen to that Prophet, he will be utterly destroyed.'
|
Acts
|
ISV
|
3:23 |
Any person who will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.’Deut 18:19; Lev 23:29
|
Acts
|
RNKJV
|
3:23 |
And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
|
Acts
|
Jubilee2
|
3:23 |
And it shall come to pass [that] every soul which will not hear that prophet shall be destroyed from among the people.
|
Acts
|
Webster
|
3:23 |
And it shall come to pass, [that] every soul who will not hear that Prophet, shall be destroyed from among the people.
|
Acts
|
Darby
|
3:23 |
And it shall be that whatsoever soul shall not hear that prophet shall be destroyed from among the people.
|
Acts
|
OEB
|
3:23 |
And it will be that should anyone among the people not listen to that prophet, he will be utterly destroyed.’
|
Acts
|
ASV
|
3:23 |
And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.
|
Acts
|
Anderson
|
3:23 |
And it shall come to pass, that every soul that will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
|
Acts
|
Godbey
|
3:23 |
And it shall come to pass, that every soul whosoever will not hear that prophet, shall be cut off from the people.
|
Acts
|
LITV
|
3:23 |
And it shall be that of every soul, whoever should not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.
|
Acts
|
Geneva15
|
3:23 |
For it shalbe that euery person which shall not heare that Prophet, shall be destroyed out of the people.
|
Acts
|
Montgome
|
3:23 |
"and it shall be that every soul who will not listen to that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.
|
Acts
|
CPDV
|
3:23 |
And this shall be: every soul who will not listen to that Prophet shall be exterminated from the people.’
|
Acts
|
Weymouth
|
3:23 |
And every one, without exception, who refuses to listen to that Prophet shall be utterly destroyed from among the People.'
|
Acts
|
LO
|
3:23 |
and it shall come to pass, that every soul who will not obey that prophet, shall be cut off from among the people."
|
Acts
|
Common
|
3:23 |
And it shall be that every soul that does not listen to that prophet will be destroyed from among the people.’
|
Acts
|
BBE
|
3:23 |
And every soul who does not give attention to that prophet, will be cut off from among the people.
|
Acts
|
Worsley
|
3:23 |
and every soul, who will not hearken to that prophet, shall be destroyed from among the people: yea and all the prophets from Samuel,
|
Acts
|
DRC
|
3:23 |
And it shall be, that every soul which will not hear that prophet shall be destroyed from among the people.
|
Acts
|
Haweis
|
3:23 |
But it shall come to pass, that every soul which will not hearken to that prophet, shall be utterly exterminated from amidst the people.”
|
Acts
|
GodsWord
|
3:23 |
Those who won't listen to that prophet will be excluded from the people.'
|
Acts
|
Tyndale
|
3:23 |
For the tyme will come yt every soule which shall not heare that same Prophet shalbe destroyed from amonge the people.
|
Acts
|
KJVPCE
|
3:23 |
And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
|
Acts
|
NETfree
|
3:23 |
Every person who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed from the people.'
|
Acts
|
RKJNT
|
3:23 |
And it shall come to pass, that anyone who will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
|
Acts
|
AFV2020
|
3:23 |
And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be destroyed from among the people.'
|
Acts
|
NHEB
|
3:23 |
It will be, that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'
|
Acts
|
OEBcth
|
3:23 |
And it will be that should anyone among the people not listen to that prophet, he will be utterly destroyed.’
|
Acts
|
NETtext
|
3:23 |
Every person who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed from the people.'
|
Acts
|
UKJV
|
3:23 |
And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
|
Acts
|
Noyes
|
3:23 |
And it shall come to pass, that every soul which doth not hear that prophet shall be utterly destroyed from among the people."
|
Acts
|
KJV
|
3:23 |
And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
|
Acts
|
KJVA
|
3:23 |
And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
|
Acts
|
AKJV
|
3:23 |
And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
|
Acts
|
RLT
|
3:23 |
And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
|
Acts
|
OrthJBC
|
3:23 |
"And it will be that every nefesh (soul) whoever LO YISHMA (does not listen) to that Navi (prophet) will be utterly destroyed from among the people. [Devarim 18:19; Vayikra 23:29]
|
Acts
|
MKJV
|
3:23 |
And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be destroyed from among the people."
|
Acts
|
YLT
|
3:23 |
and it shall be, every soul that may not hear that prophet shall be utterly destroyed out of the people;
|
Acts
|
Murdock
|
3:23 |
And it will be, that every soul who will not hearken to that prophet, that soul shall perish from his people.
|
Acts
|
ACV
|
3:23 |
And every soul, whichever it will be, if it will not hear that prophet will be utterly destroyed from the people.
|
Acts
|
PorBLivr
|
3:23 |
E será que toda pessoa que não ouvir este profeta será exterminada do povo.
|
Acts
|
Mg1865
|
3:23 |
Ary izay rehetra tsy hihaino izany mpaminany izany dia haringana tsy ho eo amin’ ny olona.
|
Acts
|
CopNT
|
3:23 |
ⲉⲥ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⳿ⲙⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉⲧⲉⲛ⳿ⲥⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲁⲛ ⳿ⲛⲥⲁ ⲡⲓ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲩ⳿ⲉϥⲱϯ ⳿ⲛϯⲯⲩⲭⲏ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥ ..
|
Acts
|
FinPR
|
3:23 |
Ja on tapahtuva, että jokainen, joka ei sitä profeettaa kuule, hävitetään kansasta.'
|
Acts
|
NorBroed
|
3:23 |
Og det skal være, enhver sjel som enn ikke hører denne forutsieren skal bli utryddet fra folket.
|
Acts
|
FinRK
|
3:23 |
Ja on tapahtuva, että jokainen, joka ei tätä profeettaa kuule, hävitetään kansasta.’
|
Acts
|
ChiSB
|
3:23 |
將來無論誰,若不聽從那位先知,必從民間剷除。』
|
Acts
|
CopSahBi
|
3:23 |
ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉ ⲛⲥⲉⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲁⲛ ⲛⲥⲁ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲥⲉⲛⲁϥⲟⲧⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲗⲁⲟⲥ
|
Acts
|
ChiUns
|
3:23 |
凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。』
|
Acts
|
BulVeren
|
3:23 |
и всяка душа, която не послуша този Пророк, ще бъде изтребена от народа.“
|
Acts
|
AraSVD
|
3:23 |
وَيَكُونُ أَنَّ كُلَّ نَفْسٍ لَا تَسْمَعُ لِذَلِكَ ٱلنَّبِيِّ تُبَادُ مِنَ ٱلشَّعْبِ.
|
Acts
|
Shona
|
3:23 |
Uye zvichaitika, mweya umwe neumwe ucharega kuteerera muporofita uyo uchaparadzwa kubva pavanhu.
|
Acts
|
Esperant
|
3:23 |
Kaj ĉiu animo, kiu ne aŭskultos tiun profeton, ekstermiĝos el la popolo.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
3:23 |
และจะเป็นเช่นนี้คือถ้าผู้หนึ่งผู้ใดไม่ตั้งใจฟังศาสดาพยากรณ์ผู้นั้น เขาจะต้องถูกตัดขาดให้พินาศไปจากท่ามกลางประชาชน’
|
Acts
|
BurJudso
|
3:23 |
အကြင်သူသည် ထိုပရောဖက်၏စကားကိုနားမထောင်ဘဲနေအံ့၊ ထိုသူသည် မိမိအမျိုးထဲက ပယ်ရှင်း ခြင်းကို ခံရမည်ဟုဟော၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
3:23 |
ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ⸀ἂν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.
|
Acts
|
FarTPV
|
3:23 |
و هركس از اطاعت آن نبی سر باز زند باید از جمع بنیاسرائیل ریشهكن شود.'
|
Acts
|
UrduGeoR
|
3:23 |
Jo nahīṅ sunegā use miṭā kar qaum se nikāl diyā jāegā.’
|
Acts
|
SweFolk
|
3:23 |
Menvar och en som inte lyssnar till den profeten ska utrotas ur folket.
|
Acts
|
TNT
|
3:23 |
ἔσται δέ, πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἂν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.
|
Acts
|
GerSch
|
3:23 |
Und es wird geschehen: jede Seele, welche nicht auf diesen Propheten hören wird, soll aus dem Volk vertilgt werden.«
|
Acts
|
TagAngBi
|
3:23 |
At mangyayari, na ang bawa't kaluluwa na hindi makinig sa propetang yaon, ay pupuksaing lubos mula sa gitna ng bayan.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
3:23 |
On tapahtuva, että jokainen, joka ei kuule sitä Profeettaa, hävitetään kansasta.'
|
Acts
|
Dari
|
3:23 |
و هر کس از اطاعت آن نبی سر باز زند از جمع اسرائیلی ها ریشه کن شود.»
|
Acts
|
SomKQA
|
3:23 |
Waxay noqon doontaa in naf kastoo aan nebigaas dhegaysan dadka laga dhex saari doono oo la baabbi'in doono.
|
Acts
|
NorSMB
|
3:23 |
Og det skal bera so til, at kvar den sjæl som ikkje høyrer den profeten, skal verta utrudd or folket.»
|
Acts
|
Alb
|
3:23 |
Dhe do të ndodhë që kushdo që nuk do ta dëgjojë atë profet, do të shkatërrohet në mes të popullit".
|
Acts
|
GerLeoRP
|
3:23 |
Und es wird sein: Jede Seele, die jenem Propheten nicht gehorcht, wird aus dem Volk ausgerottet werden.‘
|
Acts
|
UyCyr
|
3:23 |
Чүнки бу Пәйғәмбәрниң сөзини аңлимайдиғанлар Худаниң хәлқи қатаридин чиқирилип йоқитилиду».
|
Acts
|
KorHKJV
|
3:23 |
그 대언자의 말을 들으려 하지 아니하는 모든 혼은 백성 가운데서 멸망을 당하리라, 하였고
|
Acts
|
MorphGNT
|
3:23 |
ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ⸀ἂν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
3:23 |
И биће да ће се свака душа која не послуша тога пророка истријебити из народа.
|
Acts
|
Wycliffe
|
3:23 |
And it schal be, that euery man that schal not here the ilke profete, schal be distried fro the puple.
|
Acts
|
Mal1910
|
3:23 |
ആ പ്രവാചകന്റെ വാക്കു കേൾക്കാത്ത ഏവനും ജനത്തിന്റെ ഇടയിൽ നിന്നു ഛേദിക്കപ്പെടും” എന്നു മോശെ പറഞ്ഞുവല്ലോ.
|
Acts
|
KorRV
|
3:23 |
누구든지 그 선지자의 말을 듣지 아니하는 자는 백성 중에서 멸망 받으리라 하였고
|
Acts
|
Azeri
|
3:23 |
و اله اولاجاق کي، او پيغمبره قولاق آسمايان هر کس تارينين خالقي آراسيندان محو اولاجاق.»
|
Acts
|
SweKarlX
|
3:23 |
Och det skall ske, att hvar och en själ, som icke hörer den Propheten, hon skall utkastas ifrå folket.
|
Acts
|
KLV
|
3:23 |
'oH DichDaq taH, vetlh Hoch qa' vetlh DichDaq ghobe' 'Ij Daq vetlh leghwI'pu' DichDaq taH utterly Qaw'ta' vo' among the ghotpu.' { Note: Deuteronomy 18:15,18-19 }
|
Acts
|
ItaDio
|
3:23 |
Ed avverrà che ogni anima, che non avrà ascoltato quel profeta, sarà distrutta d’infra il popolo.
|
Acts
|
RusSynod
|
3:23 |
и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа.
|
Acts
|
CSlEliza
|
3:23 |
будет же, всяка душа, яже аще не послушает Пророка онаго, потребится от людий.
|
Acts
|
ABPGRK
|
3:23 |
έσται δε πάσα ψυχή ήτις αν μη ακούση του προφήτου εκείνου εξολοθρευθήσεται εκ του λαού
|
Acts
|
FreBBB
|
3:23 |
Et il arrivera que quiconque n'écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple.
|
Acts
|
LinVB
|
3:23 |
Atâ náni akoyóka proféta óyo té, bakolongola yě o ekólo ya bínó’.
|
Acts
|
BurCBCM
|
3:23 |
ထိုပရောဖက်၏စကားကို မနာယူသောသူသည် ဤလူမျိုးမှ ဖယ်ရှားခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်ဟူ၍ဖြစ်၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
3:23 |
ᎯᎠᏃ ᏅᏓᎦᎵᏍᏔᏂ ᎾᏍᎩ ᎩᎶ ᏂᎪᎯᏳᎲᏍᎬᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ, ᎠᏥᏛᏙᏗ ᎠᎨᎳᏗᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎤᏓᏑᏴ ᏴᏫ ᎠᏁᎲᎢ.”
|
Acts
|
ChiUnL
|
3:23 |
凡不聽此先知者、必盡滅於民中、
|
Acts
|
VietNVB
|
3:23 |
Nếu ai không nghe theo lời Ngài sẽ bị khai trừ ra khỏi dân chúng.
|
Acts
|
CebPinad
|
3:23 |
Ug ang tanan nga magadumili sa pagpatalinghug sa maong profeta pagapoohon gikan sa katawhan.'
|
Acts
|
RomCor
|
3:23 |
Şi oricine nu va asculta de Prorocul acela va fi nimicit cu desăvârşire din mijlocul norodului.’
|
Acts
|
Pohnpeia
|
3:23 |
Ma emen sohte pahn rong dahme soukohpo pahn mahsanih, e pahn katohrohrasang rehn sapwellimen Koht aramas akan oh kamwomwmwomwla.’
|
Acts
|
HunUj
|
3:23 |
És aki nem hallgat erre a prófétára, azt ki kell irtani a nép közül.
|
Acts
|
GerZurch
|
3:23 |
Es wird aber geschehen: Jede Seele, die auf jenen Propheten nicht hört, wird aus dem Volke ausgerottet werden." (a) 3Mo 23:29
|
Acts
|
GerTafel
|
3:23 |
Es wird aber geschehen, daß jegliche Seele, die nicht auf selbigen Propheten hören wird, aus dem Volke ausgerottet wird.
|
Acts
|
PorAR
|
3:23 |
E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
|
Acts
|
DutSVVA
|
3:23 |
En het zal geschieden, dat alle ziel, die dezen Profeet niet zal gehoord hebben, uitgeroeid zal worden uit den volke.
|
Acts
|
Byz
|
3:23 |
εσται δε πασα ψυχη ητις εαν αν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου
|
Acts
|
FarOPV
|
3:23 |
و هر نفسی که آن نبی را نشنود، از قوم منقطع گردد.
|
Acts
|
Ndebele
|
3:23 |
Njalo kuzakuthi, wonke umphefumulo, loba ngubani ongayikumlalela lowomprofethi, uzachithwa ebantwini.
|
Acts
|
PorBLivr
|
3:23 |
E será que toda pessoa que não ouvir este profeta será exterminada do povo.
|
Acts
|
StatResG
|
3:23 |
“Ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ, ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου, ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.”’
|
Acts
|
SloStrit
|
3:23 |
Bo pa, da vsaka duša, ktera ne bo poslušala tega preroka, iztrebila se bo iz ljudstva."
|
Acts
|
Norsk
|
3:23 |
og det skal skje: Hver sjel som ikke hører denne profet, skal utryddes av folket.
|
Acts
|
SloChras
|
3:23 |
Zgodi se pa, da se vsaka duša, ki ne bo poslušala tega proroka, iztrebi izmed ljudstva“.
|
Acts
|
Northern
|
3:23 |
“Bu peyğəmbərə qulaq asmayan hər adam xalqı arasından ayrılıb məhv ediləcək”.
|
Acts
|
GerElb19
|
3:23 |
Es wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht hören wird, soll aus dem Volke ausgerottet werden."
|
Acts
|
PohnOld
|
3:23 |
A iet me pan wiaui: Aramas karos, me kang peiki ong saukop o, pan kasapokela sang ren aramas.
|
Acts
|
LvGluck8
|
3:23 |
Un notiks, ka ikkatra dvēsele, kas neklausīs šim Pravietim, taps izdeldēta no tiem ļaudīm.
|
Acts
|
PorAlmei
|
3:23 |
E acontecerá que toda a alma que não escutar esse propheta será exterminada d'entre o povo.
|
Acts
|
ChiUn
|
3:23 |
凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。』
|
Acts
|
SweKarlX
|
3:23 |
Och det skall ske, att hvar och en själ, som icke hörer den Propheten, hon skall utkastas ifrå folket.
|
Acts
|
Antoniad
|
3:23 |
εσται δε πασα ψυχη ητις εαν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου
|
Acts
|
CopSahid
|
3:23 |
ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲛⲥⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲁⲛ ⲛⲥⲁⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲥⲉⲛⲁϥⲟⲧⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲗⲁⲟⲥ
|
Acts
|
GerAlbre
|
3:23 |
Wer aber nicht auf diesen Propheten hört, der soll unnachsichtig aus dem Volk vertilgt werden.
|
Acts
|
BulCarig
|
3:23 |
и всека душа която не послуша тогоз пророка, ще бъде изтребена из народа.»
|
Acts
|
FrePGR
|
3:23 |
mais il arrivera que quiconque n'écoutera pas ce prophète-là sera exterminé du milieu du peuple. »
|
Acts
|
JapDenmo
|
3:23 |
この預言者に聞き従わない魂はすべて,民の中から完全に滅ぼされるだろう』。
|
Acts
|
PorCap
|
3:23 |
Quem não escutar esse Profeta, será exterminado do meio do povo.’
|
Acts
|
JapKougo
|
3:23 |
彼に聞きしたがわない者は、みな民の中から滅ぼし去られるであろう』。
|
Acts
|
Tausug
|
3:23 |
Hisiyu-siyu in di' magkahagad sin daakan sin nabi yan, kandihun siya dayn ha manga tau suku' sin Tuhan iban tantu magmula tuud siya.’
|
Acts
|
GerTextb
|
3:23 |
Es soll aber geschehen, daß jede Seele, die nicht auf jenen Propheten hört, wird ausgetilgt werden aus dem Volk.
|
Acts
|
SpaPlate
|
3:23 |
y toda alma que no escuchare a aquel Profeta, será exterminada de en medio del pueblo.
|
Acts
|
Kapingam
|
3:23 |
Maa tangada ga-hagalee hagalongo gi soukohp deelaa, le e-dugu-gee gi-daha mo nia daangada a God, e-haga-mmaa gi-daha.’
|
Acts
|
RusVZh
|
3:23 |
и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа".
|
Acts
|
CopSahid
|
3:23 |
ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲛⲥⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲁⲛ ⲛⲥⲁ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲥⲉⲛⲁϥⲟⲧⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲗⲁⲟⲥ.
|
Acts
|
LtKBB
|
3:23 |
O kiekviena siela, kuri to Pranašo neklausys, bus išnaikinta iš tautos’.
|
Acts
|
Bela
|
3:23 |
і будзе, што кожная душа, якая не паслухаецца Прарока Таго, зьнішчыцца з народу".
|
Acts
|
CopSahHo
|
3:23 |
ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲛ̅ⲥⲛⲁⲥⲱⲧⲙ̅ ⲁⲛ ⲛ̅ⲥⲁⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲥⲉⲛⲁϥⲟⲧⲥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲗⲁⲟⲥ.
|
Acts
|
BretonNT
|
3:23 |
ha piv bennak ne selaouo ket ar profed-se a vo distrujet eus a-douez ar bobl.
|
Acts
|
GerBoLut
|
3:23 |
Und es wird geschehen, welche Seele denselbigen Propheten nicht horen wird, die soil vertilget werden aus dem Volk.
|
Acts
|
FinPR92
|
3:23 |
Jokainen, joka ei tätä profeettaa kuule, poistetaan kansansa parista ja tuhotaan.'
|
Acts
|
DaNT1819
|
3:23 |
Men det skal skee, hver Sjæl, som ikke hører den Prophet, skal udryddes af Folket.
|
Acts
|
Uma
|
3:23 |
Hema to uma mpotuku' napa to na'uli' nabi toei, uma-i rapohibilai' ntodea Alata'ala, kana rahuku' mate-i.'
|
Acts
|
GerLeoNA
|
3:23 |
Und es wird sein: Jede Seele, die jenem Propheten nicht gehorcht, wird aus dem Volk ausgerottet werden.‘
|
Acts
|
SpaVNT
|
3:23 |
Y será, [que] cualquiera alma que no oyere á aquel profeta, será desarraigada del pueblo.
|
Acts
|
Latvian
|
3:23 |
Un notiks, ka ikviena dvēsele, kas šo pravieti neklausīs, tiks no tautas vidus izskausta.
|
Acts
|
SpaRV186
|
3:23 |
Y acontecerá, que toda alma que no oyere a aquel profeta, será exterminada de entre el pueblo.
|
Acts
|
FreStapf
|
3:23 |
et quiconque n'écoutera pas ce prophète, sera exterminé du milieu du peuple.»
|
Acts
|
NlCanisi
|
3:23 |
En iedereen, die niet luistert naar dezen profeet, zal worden uitgeroeid uit het volk."
|
Acts
|
GerNeUe
|
3:23 |
Wer nicht auf diesen Propheten hört, soll völlig aus dem Volk Gottes ausgelöscht werden.'
|
Acts
|
Est
|
3:23 |
Ja peab sündima, et iga hing, kes seda Prohvetit ei kuula, kaotatakse ära rahva seast!"
|
Acts
|
UrduGeo
|
3:23 |
جو نہیں سنے گا اُسے مٹا کر قوم سے نکال دیا جائے گا۔‘
|
Acts
|
AraNAV
|
3:23 |
أَمَّا مَنْ لاَ يَسْمَعْ لَهُ فَسَيُبَادُ مِنْ وَسَطِ الشَّعْبِ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
3:23 |
无论谁不听从那位先知,必定从民中灭绝。’
|
Acts
|
f35
|
3:23 |
εσται δε πασα ψυχη ητις αν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου
|
Acts
|
vlsJoNT
|
3:23 |
en het zal zijn dat alle ziel, die niet naar dien profeet hoort, zal worden uitgeroeid uit het volk.
|
Acts
|
ItaRive
|
3:23 |
E avverrà che ogni anima la quale non avrà ascoltato codesto profeta, sarà del tutto distrutta di fra il popolo.
|
Acts
|
Afr1953
|
3:23 |
En elke siel wat nie na dié Profeet luister nie, sal uit die volk uitgeroei word.
|
Acts
|
RusSynod
|
3:23 |
и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа“.
|
Acts
|
FreOltra
|
3:23 |
Quiconque n'écoutera pas ce prophète sera retranché du milieu du peuple.»
|
Acts
|
UrduGeoD
|
3:23 |
जो नहीं सुनेगा उसे मिटाकर क़ौम से निकाल दिया जाएगा।’
|
Acts
|
TurNTB
|
3:23 |
O peygamberi dinlemeyen herkes Tanrı'nın halkından koparılıp yok edilecektir.’
|
Acts
|
DutSVV
|
3:23 |
En het zal geschieden, dat alle ziel, die dezen Profeet niet zal gehoord hebben, uitgeroeid zal worden uit den volke.
|
Acts
|
HunKNB
|
3:23 |
Az történik ugyanis, hogy mindenkit, aki nem hallgatja ezt a prófétát, kiirtanak a nép közül’ .
|
Acts
|
Maori
|
3:23 |
A taua wa, ko nga wairua katoa e kore e whakarongo ki taua poropiti, ka whakamatea rawatia i roto i te iwi.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
3:23 |
Sai-sai mbal akale ma nabi inān, pinaokat du iya e' Tuhan min bangsa suku'na sampay minula.’
|
Acts
|
HunKar
|
3:23 |
Lészen pedig, hogy minden lélek, valamely nem hallgatánd arra a prófétára, ki fog irtatni a nép közül.
|
Acts
|
Viet
|
3:23 |
Hễ ai không nghe Ðấng tiên tri ấy sẽ bị truất khỏi dân sự.
|
Acts
|
Kekchi
|
3:23 |
Ut li ani incˈaˈ tixpa̱b li cˈaˈru tixye li profeta aˈan, ta̱isi̱k saˈ xya̱nkeb lix tenamit li Dios ut ta̱sachekˈ ru.” (Dt. 18:18-19)
|
Acts
|
Swe1917
|
3:23 |
Och det skall ske att var och en som icke lyssnar till den profeten, han skall utrotas ur folket.'
|
Acts
|
KhmerNT
|
3:23 |
រីឯអ្នកណាដែលមិនព្រមស្ដាប់តាមអ្នកនាំព្រះបន្ទូល នោះគេនឹងវិនាសបាត់ពីក្នុងចំណោមប្រជារាស្ដ្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់
|
Acts
|
CroSaric
|
3:23 |
I svaka duša koja ne posluša toga proroka, neka se iskorijeni iz naroda."
|
Acts
|
BasHauti
|
3:23 |
Eta içanean da, nor-ere Propheta hari behaturen ezpaitzayo, deseguinen baita populuaren artetic.
|
Acts
|
WHNU
|
3:23 |
εσται δε πασα ψυχη ητις αν εαν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολεθρευθησεται εκ του λαου
|
Acts
|
VieLCCMN
|
3:23 |
Kẻ nào mà không nghe ngôn sứ ấy, thì sẽ bị diệt trừ khỏi dân.
|
Acts
|
FreBDM17
|
3:23 |
Et il arrivera que toute personne qui n’aura point écouté ce Prophète, sera exterminée d’entre le peuple.
|
Acts
|
TR
|
3:23 |
εσται δε πασα ψυχη ητις αν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου
|
Acts
|
HebModer
|
3:23 |
והיה כל הנפש אשר לא תשמע אל הנביא ההוא ונכרתה מעמיה׃
|
Acts
|
PotLykin
|
3:23 |
KnomkItcI we'kwe'ntuk cipam ke'pwapsItwakwe'n ni nakanacimocIn win kupinatsI me'kwe' nIshnape'kI.
|
Acts
|
Kaz
|
3:23 |
Осы Пайғамбардың айтқандарын тыңдамайтын әрбір адам халқының ішінен аластатылсын».
|
Acts
|
UkrKulis
|
3:23 |
Буде ж, що всяка душа, котра не слухати ме пророка того, погубить ся з народу.
|
Acts
|
FreJND
|
3:23 |
et il arrivera que toute âme qui n’écoutera pas ce prophète sera exterminée d’entre le peuple ».
|
Acts
|
TurHADI
|
3:23 |
Her kim o peygambere itaat etmezse Allah’ın halkından koparılıp helâk edilecektir.’
|
Acts
|
GerGruen
|
3:23 |
Wer aber nicht auf den Propheten hört, der soll aus dem Volke ausgerottet werden.'
|
Acts
|
SloKJV
|
3:23 |
In zgodilo se bo, da bo vsaka duša, ki ne bo poslušala tega preroka, uničena izmed ljudi.‘
|
Acts
|
Haitian
|
3:23 |
Nenpòt moun ki p'ap koute pwofèt sa a, se pou yo disparèt li nèt nan mitan pèp Bondye a, se pou yo touye li.
|
Acts
|
FinBibli
|
3:23 |
Ja pitää tapahtuman, että jokainen sielu, joka ei tätä Prophetaa kuule, pitää hävitettämän pois kansasta.
|
Acts
|
SpaRV
|
3:23 |
Y será, que cualquiera alma que no oyere á aquel profeta, será desarraigada del pueblo.
|
Acts
|
HebDelit
|
3:23 |
וְהָיָה כָּל־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר לֹא תִשְׁמַע אֶל־הַנָּבִיא הַהוּא וְנִכְרְתָה מֵעַמֶּיהָ׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
3:23 |
Bydd pwy bynnag sy'n gwrthod gwrando ar y Proffwyd hwnnw yn cael ei dorri allan yn llwyr o blith pobl Dduw.’
|
Acts
|
GerMenge
|
3:23 |
und jede Seele, die auf diesen Propheten nicht hört, soll aus dem Volke ausgerottet werden!‹
|
Acts
|
GreVamva
|
3:23 |
Και πάσα ψυχή, ήτις δεν ακούση του προφήτου εκείνου, θέλει εξολοθρευθή εκ του λαού.
|
Acts
|
Tisch
|
3:23 |
ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.
|
Acts
|
UkrOgien
|
3:23 |
„І станеться, що кожна душа, яка не послухала б того Пророка, зни́щена буде з наро́ду“.
|
Acts
|
MonKJV
|
3:23 |
Тэгээд ийм явдал болно. Тэрхүү эш үзүүлэгчийг сонсохгүй сэтгэл бүр нь ард түмний дундаас устгагдана гэсэн.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
3:23 |
И биће да ће се свака душа која не послуша тог пророка истребити из народа.
|
Acts
|
FreCramp
|
3:23 |
Et quiconque n'écoutera pas ce prophète, sera exterminé du milieu du peuple. " —
|
Acts
|
SpaTDP
|
3:23 |
Ocurrirá, que toda alma que no escuche a ese profeta será destruida de entre la gente.´
|
Acts
|
PolUGdan
|
3:23 |
I stanie się, że każda dusza, która nie będzie słuchać tego proroka, będzie wytracona spośród ludu.
|
Acts
|
FreGenev
|
3:23 |
Et il aviendra que toute perfonne qui n'aura point efcouté ce Prophete-là, fera exterminée d'entre le peuple.
|
Acts
|
FreSegon
|
3:23 |
et quiconque n'écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple.
|
Acts
|
SpaRV190
|
3:23 |
Y será, que cualquiera alma que no oyere á aquel profeta, será desarraigada del pueblo.
|
Acts
|
Swahili
|
3:23 |
Yeyote yule ambaye hatamsikiliza nabii huyo atatengwa mbali na watu wa Mungu na kuangamizwa.
|
Acts
|
HunRUF
|
3:23 |
És aki nem hallgat erre a prófétára, azt ki kell irtani a nép közül.”
|
Acts
|
FreSynod
|
3:23 |
Quiconque n'écoutera pas ce prophète, sera retranché du milieu du peuple.».
|
Acts
|
DaOT1931
|
3:23 |
Men det skal ske, hver Sjæl, som ikke hører den Profet, skal udryddes af Folket.‟
|
Acts
|
FarHezar
|
3:23 |
هر که به آن پیامبر گوش نسپارد، از قوم اسرائیل بریده خواهد شد.›
|
Acts
|
TpiKJPB
|
3:23 |
Na em bai kamap olsem, long olgeta wan wan tewel, husat i no laik harim dispela profet, ol bai bagarap olgeta long hap i namel long ol manmeri.
|
Acts
|
ArmWeste
|
3:23 |
Եւ ամէն անձ որ մտիկ չընէ այդ մարգարէին՝ պիտի բնաջնջուի ժողովուրդին մէջէն”:
|
Acts
|
DaOT1871
|
3:23 |
Men det skal ske, hver Sjæl, som ikke hører den Profet, skal udryddes af Folket.‟
|
Acts
|
JapRague
|
3:23 |
斯て総て此預言者に聴かざる人は、必ず人民の中より亡ぼさるべし」、と。
|
Acts
|
Peshitta
|
3:23 |
ܘܬܗܘܐ ܟܠ ܢܦܫܐ ܐܝܕܐ ܕܠܐ ܬܫܡܥ ܠܢܒܝܐ ܗܘ ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗܝ ܡܢ ܥܡܗ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
3:23 |
Et voici : quiconque n’écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple.
|
Acts
|
PolGdans
|
3:23 |
I stanie się, że każda dusza, która by nie słuchała tego proroka, będzie wygładzona z ludu.
|
Acts
|
JapBungo
|
3:23 |
凡てこの預言者に聽かぬ者は民の中より滅し盡さるべし」
|
Acts
|
Elzevir
|
3:23 |
εσται δε πασα ψυχη ητις αν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου
|
Acts
|
GerElb18
|
3:23 |
Es wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht hören wird, soll aus dem Volke ausgerottet werden."
|