Amos
|
RWebster
|
2:1 |
Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away its punishment ; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
|
Amos
|
NHEBJE
|
2:1 |
Thus says Jehovah: "For three transgressions of Moab, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he burned the bones of the king of Edom into lime;
|
Amos
|
ABP
|
2:1 |
Thus says the lord, For the three impious deeds of Moab, even for four, I shall not turn away from it. Because they incinerated the bones of the king of Edom into powder.
|
Amos
|
NHEBME
|
2:1 |
Thus says the Lord: "For three transgressions of Moab, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he burned the bones of the king of Edom into lime;
|
Amos
|
Rotherha
|
2:1 |
Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Moab, and because of four, will I not turn it back,—Because he burned the bones of the King of Edom to lime,
|
Amos
|
LEB
|
2:1 |
Thus says Yahweh: “For three transgressions of Moab and for four I will not revoke the punishment, because he burned to lime the bones of the king of Edom.
|
Amos
|
RNKJV
|
2:1 |
Thus saith יהוה; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
|
Amos
|
Jubilee2
|
2:1 |
Thus hath the LORD said: For three transgressions of Moab and for the fourth, I will not convert her because she burned the bones of the king of Edom into lime;
|
Amos
|
Webster
|
2:1 |
Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away [his punishment]: because he burned the bones of the king of Edom into lime:
|
Amos
|
Darby
|
2:1 |
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Moab, and for four, I will not revoke its sentence; because he burned the bones of the king of Edom into lime.
|
Amos
|
ASV
|
2:1 |
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Moab, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime.
|
Amos
|
LITV
|
2:1 |
So says Jehovah: For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn back from it, for he burned the bones of the king of Edom into lime.
|
Amos
|
Geneva15
|
2:1 |
Thus sayth the Lord, For three transgressions of Moab, and for foure, I will not turne to it, because it burnt the bones of the King of Edom into lime.
|
Amos
|
CPDV
|
2:1 |
Thus says the Lord: For three wicked deeds of Moab, and for four, I will not convert him, in so far as he has burned the bones of the king of Idumea, all the way to ashes.
|
Amos
|
BBE
|
2:1 |
These are the words of the Lord: For three crimes of Moab, and for four, I will not let its fate be changed; because he had the bones of the king of Edom burned to dust.
|
Amos
|
DRC
|
2:1 |
Thus saith the Lord: For three crimes of Moab, and for four I will not convert him: because he hath burnt the bones of the king of Edom even to ashes.
|
Amos
|
GodsWord
|
2:1 |
This is what the LORD says: Because Moab has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The Moabites have cremated Edom's king.
|
Amos
|
JPS
|
2:1 |
Thus saith HaShem: For three transgressions of Moab, yea, for four, I will not reverse it: because he burned the bones of the king of Edom into lime.
|
Amos
|
KJVPCE
|
2:1 |
THUS saith the Lord; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
|
Amos
|
NETfree
|
2:1 |
This is what the LORD says: "Because Moab has committed three crimes - make that four! - I will not revoke my decree of judgment. They burned the bones of Edom's king into lime.
|
Amos
|
AB
|
2:1 |
Thus says the Lord; For three sins of Moab, and for four, I will not turn away from it, because they burnt the bones of the king of Edom to lime.
|
Amos
|
AFV2020
|
2:1 |
Thus says the LORD, "For three transgressions of Moab, yea for four, I will not turn away its punishment; because he burned the bones of the king of Edom into lime.
|
Amos
|
NHEB
|
2:1 |
Thus says the Lord: "For three transgressions of Moab, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he burned the bones of the king of Edom into lime;
|
Amos
|
NETtext
|
2:1 |
This is what the LORD says: "Because Moab has committed three crimes - make that four! - I will not revoke my decree of judgment. They burned the bones of Edom's king into lime.
|
Amos
|
UKJV
|
2:1 |
Thus says the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
|
Amos
|
Noyes
|
2:1 |
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Moab, And for four, will I not turn away his punishment; For he burned the bones of the king of Edom into lime!
|
Amos
|
KJV
|
2:1 |
Thus saith the Lord; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
|
Amos
|
KJVA
|
2:1 |
Thus saith the Lord; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
|
Amos
|
AKJV
|
2:1 |
Thus said the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
|
Amos
|
RLT
|
2:1 |
Thus saith Yhwh; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
|
Amos
|
MKJV
|
2:1 |
So says the LORD: For three transgressions of Moab, yea for four, I will not turn away from it; because he burned the bones of the king of Edom into lime.
|
Amos
|
YLT
|
2:1 |
Thus said Jehovah: For three transgressions of Moab, And for four, I do not reverse it, Because of his burning the bones of the king of Edom to lime,
|
Amos
|
ACV
|
2:1 |
Thus says Jehovah: For three transgressions of Moab, yea, for four, I will not turn away the punishment of it, because he burned the bones of the king of Edom into lime.
|
Amos
|
PorBLivr
|
2:1 |
Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Moabe, e pela quarta, não desviarei seu castigo ; porque queimou os ossos do rei de Edom até os tornar em cal.
|
Amos
|
Mg1865
|
2:1 |
Izao no lazain’ i Jehovah: Noho ny fahotana telon’ i Moaba, eny, efatra aza, dia tsy havelako izy, satria nodorany ho sokay ny taolan’ ny mpanjakan’ i Edoma;
|
Amos
|
FinPR
|
2:1 |
Näin sanoo Herra: Mooabin kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden minun päätökseni on peruuttamaton. Koska se on polttanut Edomin kuninkaan luut kalkiksi,
|
Amos
|
FinRK
|
2:1 |
Näin sanoo Herra: Mooabin kolmen rikoksen, neljänkin rikoksen tähden päätökseni pysyy. Koska se on polttanut kalkiksi Edomin kuninkaan luut,
|
Amos
|
ChiSB
|
2:1 |
上主這樣說:「為了摩阿布再三再四犯罪,我不收回成命,因為他們曾將厄東的骨骸焚化成灰。
|
Amos
|
ChiUns
|
2:1 |
耶和华如此说:摩押三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罚;因为她将以东王的骸骨焚烧成灰。
|
Amos
|
BulVeren
|
2:1 |
Така казва ГОСПОД: Заради три престъпления на Моав, да, заради четири няма да върна наказанието му – защото изгори костите на едомския цар, докато станаха на вар.
|
Amos
|
AraSVD
|
2:1 |
هَكَذَا قَالَ ٱلرَّبُّ: «مِنْ أَجْلِ ذُنُوبِ مُوآبَ ٱلثَّلَاثَةِ وَٱلْأَرْبَعَةِ لَا أَرْجِعُ عَنْهُ، لِأَنَّهُمْ أَحْرَقُوا عِظَامَ مَلِكِ أَدُومَ كِلْسًا.
|
Amos
|
Esperant
|
2:1 |
Tiele diras la Eternulo: Pro tri krimoj de Moab kaj pro kvar Mi ne indulgos lin, pro tio, ke li forbruligis la ostojn de la reĝo de Edom ĝis cindreco.
|
Amos
|
ThaiKJV
|
2:1 |
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “เพราะเหตุการละเมิดของเมืองโมอับ สามครั้งและสี่ครั้ง เราจะไม่ยอมกลับการลงทัณฑ์ เพราะเขาได้เผากระดูกของกษัตริย์เอโดมให้เป็นปูน
|
Amos
|
OSHB
|
2:1 |
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י מוֹאָ֔ב וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־שָׂרְפ֛וֹ עַצְמ֥וֹת מֶֽלֶךְ־אֱד֖וֹם לַשִּֽׂיד׃
|
Amos
|
BurJudso
|
2:1 |
တဖန် ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်ကား၊ မောဘပြည်သည် ဧဒုံရှင်ဘုရင်၏ အရိုးတို့ကို ထုံးဖြစ်စေ ခြင်းငှါ မီးနှင့် ဖုတ်သောအပြစ်သုံးပါးမက၊ အပြစ်လေးပါးကြောင့် ငါသည်ဒဏ်မပေးဘဲမနေ။
|
Amos
|
FarTPV
|
2:1 |
خداوند میفرماید: «مردم موآب بارها گناه کردهاند. من از خطاهای آنها چشم نمیپوشم، زیرا آنها استخوانهای پادشاه اَدوم را سوزاندند و به خاکستر تبدیل کردند.
|
Amos
|
UrduGeoR
|
2:1 |
Rab farmātā hai, “Moāb ke bāshindoṅ ne bār bār gunāh kiyā hai, is lie maiṅ unheṅ sazā die baġhair nahīṅ chhoṛūṅgā. Kyoṅki unhoṅ ne Adom ke bādshāh kī haḍḍiyoṅ ko jalā kar rākh kar diyā hai.
|
Amos
|
SweFolk
|
2:1 |
Så säger Herren: För tre brott av Moab, ja fyra, tar jag inte tillbaka mitt beslut, för han brände benen efter Edoms kung till kalk:
|
Amos
|
GerSch
|
2:1 |
So spricht der HERR: Wegen drei und wegen vier Übertretungen Moabs wende ich solches nicht ab, weil sie die Gebeine des Königs von Edom zu Kalk verbrannt haben;
|
Amos
|
TagAngBi
|
2:1 |
Ganito ang sabi ng Panginoon: Dahil sa tatlong pagsalangsang ng Moab, oo, dahil sa apat, hindi ko ihihiwalay ang kaparusahan sa kaniya; sapagka't kaniyang sinunog ang mga buto ng hari sa Edom na pinapaging apog.
|
Amos
|
FinSTLK2
|
2:1 |
Näin sanoo Herra: Mooabin kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden en peru sitä, sillä he ovat polttaneet kalkiksi Edomin kuninkaan luut.
|
Amos
|
Dari
|
2:1 |
خداوند می فرماید: «مردم موآب به مراتب گناه کرده اند. من به سبب خطاهای شان، آن ها را مجازات می کنم، زیرا که آن ها استخوانهای پادشاه ادوم را سوختاندند و به خاکستر تبدیل کردند.
|
Amos
|
SomKQA
|
2:1 |
Rabbigu wuxuu leeyahay, Saddex iyo weliba afar xadgudub oo ay reer Moo'aab sameeyeen aawadood ayaanan ciqaabtooda uga noqonaynin, maxaa yeelay, iyagu waxay gubeen lafihii boqorka reer Edom ilaa ay nuurad noqdeen.
|
Amos
|
NorSMB
|
2:1 |
So segjer Herren: For trifald misgjerd av Moab, for firfald eg ikkje meg attrar. For di dei brende beini åt Edom-kongen til kalk,
|
Amos
|
Alb
|
2:1 |
Kështu thotë Zoti: "Për tre krime të Moabit, madje për katër, unë nuk do ta revokoj ndëshkimin e tij, sepse ka djegur kockat e mbretit të Edomit, duke i katandisur në gëlqere.
|
Amos
|
KorHKJV
|
2:1 |
주가 이같이 말하노라. 모압의 세 가지 범법 곧 네 가지 범법으로 인하여 내가 그것의 형벌을 돌이키지 아니하리니 이는 그가 에돔 왕의 뼈를 불태워 석회가 되게 하였기 때문이라.
|
Amos
|
SrKDIjek
|
2:1 |
Овако вели Господ: за три зла и за четири што учини Моав, нећу му опростити, јер сажеже кости цара Едомскога у креч.
|
Amos
|
Wycliffe
|
2:1 |
The Lord God seith these thingis, On thre grete trespassis of Moab, and on foure, Y schal not conuerte it, for it brente the boonys of the kyng of Idumee til to aische.
|
Amos
|
Mal1910
|
2:1 |
യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: മോവാബിന്റെ മൂന്നോ നാലോ അതിക്രമംനിമിത്തം, അവൻ എദോംരാജാവിന്റെ അസ്ഥികളെ ചുട്ടു കുമ്മായമാക്കിക്കളഞ്ഞിരിക്കയാൽ തന്നെ, ഞാൻ ശിക്ഷ മടക്കിക്കളകയില്ല.
|
Amos
|
KorRV
|
2:1 |
여호와께서 가라사대 모압의 서너 가지 죄로 인하여 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 저가 에돔 왕의 뼈를 불살라 회를 만들었음이라
|
Amos
|
Azeri
|
2:1 |
رب بله ديئر: «موآبليلاري جزاسيز بوراخماياجاغام، چونکي گوناه اوستونه گوناه اتدئلر، اِدوم پادشاهينين سوموکلرئني يانديريب اوندان اَهَنگ حاضيرلاديلار.
|
Amos
|
KLV
|
2:1 |
Thus jatlhtaH joH'a': “ vaD wej transgressions vo' Moab, HIja', vaD loS, jIH DichDaq ghobe' tlhe' DoH its punishment; because ghaH meQpu' the HomDu' vo' the joH vo' Edom Daq lime;
|
Amos
|
ItaDio
|
2:1 |
Così ha detto il Signore: Per tre misfatti di Moab, nè per quattro, io non gli renderò la sua retribuzione; ma, perciocchè ha arse le ossa del re di Edom, fino a calcinarle.
|
Amos
|
RusSynod
|
2:1 |
Так говорит Господь: за три преступления Моава и за четыре не пощажу его, потому что он пережег кости царя Едомского в известь.
|
Amos
|
CSlEliza
|
2:1 |
Сия глаголет Господь: за три нечестия Моавля и за четыри не отвращуся его, понеже сожгоша кости царя Идумейска в пепел:
|
Amos
|
ABPGRK
|
2:1 |
τάδε λέγει κύριος επί ταις τρισίν ασεβείαις Μωάβ και επί τέσσαρσιν ουκ αποστραφήσομαι αυτόν ανθ΄ ων κατέκαυσαν τα οστά βασιλέως Ιδουμαίας εις κονίαν
|
Amos
|
FreBBB
|
2:1 |
Ainsi a dit l'Eternel : A cause de trois crimes de Moab et à cause de quatre, je ne le rétracterai point, parce qu'il a brûlé les ossements du roi d'Edom pour en faire de la chaux,
|
Amos
|
LinVB
|
2:1 |
Yawe alobi : Moab asali mabe mbala na mbala : Nakokokisa maye nakani kosala, mpo atumbi minkuwa mya nkondo mokonzi wa Edom.
|
Amos
|
HunIMIT
|
2:1 |
Így szól az Örökkévaló: Móábnak három bűntette miatt és négy miatt nem térítem el tőle: amiatt hogy Edóm királyának csontjait elégette mésszé.
|
Amos
|
ChiUnL
|
2:1 |
耶和華曰、摩押干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其焚以東王之骨爲灰也、
|
Amos
|
VietNVB
|
2:1 |
Đây là lời CHÚA phán:Vi phạm dân Mô-áp đã lên đến tột cùng,Ta chắc chắn sẽ trừng phạt chúng.Chúng nó đốt hài cốt vua Ê-đôm làm vôi.
|
Amos
|
LXX
|
2:1 |
τάδε λέγει κύριος ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Μωαβ καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτόν ἀνθ’ ὧν κατέκαυσαν τὰ ὀστᾶ βασιλέως τῆς Ιδουμαίας εἰς κονίαν
|
Amos
|
CebPinad
|
2:1 |
Mao kini ang giingon ni Jehova: Tungod sa totolo ka mga kalapasan sa Moab, oo, tungod sa upat, dili ko kuhaon ang silot niana; tungod kay gisunog niya ang mga bukog sa hari sa Edom nga nahimong apog.
|
Amos
|
RomCor
|
2:1 |
Aşa vorbeşte Domnul: ‘Pentru trei nelegiuiri ale Moabului, ba pentru patru nu-Mi schimb hotărârea, pentru că a ars, a ars până le-a făcut var, oasele împăratului Edomului,
|
Amos
|
Pohnpeia
|
2:1 |
KAUN-O mahsanih, “Mehn Mohap pwurupwurehngete wiewia dihp, eri, I uhdahn pahn kaloke irail, pwehki ar kasohwauwihala tihn nanmwarki kan en Edom ni ar isikala wiahla pehs.
|
Amos
|
HunUj
|
2:1 |
Így szól az Úr: Három, sőt négy vétke miatt nem bocsátok meg Móábnak, mert mésszé égette Edóm királyának csontjait.
|
Amos
|
GerZurch
|
2:1 |
So spricht der Herr: Wegen der drei Freveltaten von Moab, wegen der vier nehme ich es nicht zurück: weil sie die Gebeine des Königs von Edom zu Kalk verbrannt haben. (a) Jes 15; Jes 16; Jer 48; Hes 25:8-11
|
Amos
|
GerTafel
|
2:1 |
So spricht Jehovah: Ob dreier Übertretungen Moabs und ob vierer wende Ich es nicht zurück: Darum, daß sie die Gebeine von Edoms König zu Kalk verbrannt.
|
Amos
|
PorAR
|
2:1 |
Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Moabe, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque queimou os ossos do rei de Edom, até os reduzir a cal.
|
Amos
|
DutSVVA
|
2:1 |
Alzo zegt de Heere: Om drie overtredingen van Moab, en om vier zal Ik dat niet afwenden; omdat hij de beenderen des konings van Edom tot kalk verbrand heeft.
|
Amos
|
FarOPV
|
2:1 |
چهار تقصیر موآب عقوبتش را نخواهم برگردانید زیرا که استخوانهای پادشاه ادوم راآهک پختند.
|
Amos
|
Ndebele
|
2:1 |
Itsho njalo iNkosi: Ngenxa yeziphambeko ezintathu zikaMowabi, langenxa yezine, kangiyikuphambula isijeziso sabo, ngoba watshisa amathambo enkosi yeEdoma aba yikalaga.
|
Amos
|
PorBLivr
|
2:1 |
Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Moabe, e pela quarta, não desviarei seu castigo ; porque queimou os ossos do rei de Edom até os tornar em cal.
|
Amos
|
Norsk
|
2:1 |
Så sier Herren: For tre misgjerninger av Moab, ja for fire vil jeg ikke ta det tilbake - fordi de brente Edom-kongens ben til kalk;
|
Amos
|
SloChras
|
2:1 |
Tako pravi Gospod: Zavoljo treh in zavoljo štirih pregreh, ki jih je kriv Moab, ne odvrnem šibe njegove: ker je sežgal kosti kralja edomskega do apna,
|
Amos
|
Northern
|
2:1 |
Rəbb belə deyir: “Moavlıların üç-dörd qat günahına görə Onları cəzasız buraxmayacağam, Çünki onlar Edom padşahının sümüklərini yandırıb əhəng hazırladı.
|
Amos
|
GerElb19
|
2:1 |
So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten von Moab und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil es die Gebeine des Königs von Edom zu Kalk verbrannt hat,
|
Amos
|
LvGluck8
|
2:1 |
Tā saka Tas Kungs: triju vai četru Moaba pārkāpumu dēļ - to Es nenovērsīšu, - tādēļ ka viņš sadedzinājis Edoma ķēniņa kaulus par kaļķiem,
|
Amos
|
PorAlmei
|
2:1 |
Assim diz o Senhor: Por tres transgressões de Moab, e por quatro, não o afastarei, porque queimou os ossos do rei de Edom, até os tornar em cal.
|
Amos
|
ChiUn
|
2:1 |
耶和華如此說:摩押三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她將以東王的骸骨焚燒成灰。
|
Amos
|
SweKarlX
|
2:1 |
Detta säger Herren: För tre och fyra Moabs lasters skull, vill jag intet skona honom; derföre, att de hafva uppbränt Konungens ben i Edom till asko;
|
Amos
|
FreKhan
|
2:1 |
Ainsi parle l’Eternel: "A cause du triple, du quadruple crime de Moab, je ne le révoquerai pas, mon arrêt: parce qu’il a brûlé les ossements du roi d’Edom jusqu’à les réduire en chaux.
|
Amos
|
FrePGR
|
2:1 |
Ainsi parle l'Éternel : A cause de trois, de quatre crimes de Moab, je ne m'en rétracte point, parce qu'ils ont calciné au feu les os du roi d'Édom :
|
Amos
|
PorCap
|
2:1 |
*Assim fala o Senhor: «Por causa do triplo e do quádruplo crime de Moab, não revogarei o meu decreto. Porque queimou os ossos do rei de Edom até os reduzir a cinza,
|
Amos
|
JapKougo
|
2:1 |
主はこう言われる、「モアブの三つのとが、四つのとがのために、わたしはこれを罰してゆるさない。これは彼がエドムの王の骨を焼いて灰にしたからである。
|
Amos
|
GerTextb
|
2:1 |
So spricht Jahwe: Wegen der drei, ja vier Schandthaten der Moabiter will ich's nicht rückgängig machen - weil sie die Gebeine des Königs von Edom zu Kalk verbrannt haben.
|
Amos
|
SpaPlate
|
2:1 |
Así dice Yahvé: “Por tres pecados de Moab, y por cuatro, no le daré perdón: Porque quemó los huesos del rey de Edom, hasta calcinarlos,
|
Amos
|
Kapingam
|
2:1 |
Dimaadua e-helekai, “Nia daangada o Moab gu-haihai nadau huaidu e-logowaahee, gei Au ga-hagaduadua digaula. Digaula gu-hagalee hagalaamua nia iwi o-di king o Edom, guu-dudu nia maa gii-hai nia lehu.
|
Amos
|
GerOffBi
|
2:1 |
So spricht JHWH: Wegen drei Vergehen von Moab und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen, weil sie die Knochen des Königs von Edom zu Kalk zerbrannten.
|
Amos
|
WLC
|
2:1 |
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י מוֹאָ֔ב וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־שָׂרְפ֛וֹ עַצְמ֥וֹת מֶֽלֶךְ־אֱד֖וֹם לַשִּֽׂיד׃
|
Amos
|
LtKBB
|
2:1 |
Taip sako Viešpats: „Dėl trijų ar keturių Moabo nusikaltimų neatšauksiu bausmės, nes jis sudegino Edomo karaliaus kaulus.
|
Amos
|
Bela
|
2:1 |
Так кажа Гасподзь: за тры злачынствы Маава і за чатыры не пашкадую яго, бо ён перапаліў косткі цара Эдомскага на вапну.
|
Amos
|
GerBoLut
|
2:1 |
So spricht der HERR: Um drei und vier Laster willen Moabs will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gebeine des Konigs zu Edom haben zu Asche verbrannt,
|
Amos
|
FinPR92
|
2:1 |
Näin sanoo Herra: -- Koska Moab on tehnyt rikoksen rikoksen jälkeen, en päätöstäni peruuta. He ovat polttaneet kalkiksi Edomin kuninkaan luut.
|
Amos
|
SpaRV186
|
2:1 |
Así dijo Jehová: Por tres pecados de Moab, y por el cuarto, no le convertiré; porque quemó los huesos del rey de Idumea hasta tornarlos en cal.
|
Amos
|
NlCanisi
|
2:1 |
Zo spreekt Jahweh! Om drie schanddaden van Moab, Of om vier herroep Ik het niet: Omdat zij het gebeente van den koning van Edom Tot kalk hebben verbrand!
|
Amos
|
GerNeUe
|
2:1 |
So spricht Jahwe: Wegen drei Verbrechen der Leute von Moab, / wegen vier nehme ich es nicht zurück, / denn sie haben die Knochen des Königs von Edom / zu Kalkstaub verbrannt.
|
Amos
|
UrduGeo
|
2:1 |
رب فرماتا ہے، ”موآب کے باشندوں نے بار بار گناہ کیا ہے، اِس لئے مَیں اُنہیں سزا دیئے بغیر نہیں چھوڑوں گا۔ کیونکہ اُنہوں نے ادوم کے بادشاہ کی ہڈیوں کو جلا کر راکھ کر دیا ہے۔
|
Amos
|
AraNAV
|
2:1 |
هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ: مِنْ أَجْلِ مَعَاصِي مُوآبَ الثَّلاثِ وَالأَرْبَعِ لَنْ أَرُدَّ عَنْهُمْ سَخَطِي، لأَنَّ مُوآبَ أَحْرَقَ عِظَامَ مَلِكِ أَدُومَ حَتَّى صَارَتْ كِلْساً.
|
Amos
|
ChiNCVs
|
2:1 |
“耶和华这样说:‘摩押三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他把以东王的骸骨焚烧成灰。
|
Amos
|
ItaRive
|
2:1 |
Così parla l’Eterno: Per tre misfatti di Moab, anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza. Perché ha bruciato, calcinato le ossa del re d’Edom,
|
Amos
|
Afr1953
|
2:1 |
So sê die HERE: Oor drie oortredinge van Moab, ja, oor vier, sal Ek dit nie afwend nie; omdat hy die beendere van die koning van Edom tot kalk verbrand het.
|
Amos
|
RusSynod
|
2:1 |
Так говорит Господь: «За три преступления Моава и за четыре не пощажу его, потому что он пережег кости царя эдомского в известь.
|
Amos
|
UrduGeoD
|
2:1 |
रब फ़रमाता है, “मोआब के बाशिंदों ने बार बार गुनाह किया है, इसलिए मैं उन्हें सज़ा दिए बग़ैर नहीं छोड़ूँगा। क्योंकि उन्होंने अदोम के बादशाह की हड्डियों को जलाकर राख कर दिया है।
|
Amos
|
TurNTB
|
2:1 |
RAB şöyle diyor: “Moavlılar'ın cezasını kaldırmayacağım. Çünkü günah üstüne günah işlediler, Edom Kralı'nın kemiklerini Kireçleşinceye dek yaktılar.
|
Amos
|
DutSVV
|
2:1 |
Alzo zegt de HEERE: Om drie overtredingen van Moab, en om vier zal Ik dat niet afwenden; omdat hij de beenderen des konings van Edom tot kalk verbrand heeft.
|
Amos
|
HunKNB
|
2:1 |
Ezt mondja az Úr: »Moábnak három, sőt négy gonosztette miatt nem fordítok el róla semmit sem: mert mésszé égette Edom királyának csontjait.
|
Amos
|
Maori
|
2:1 |
Ko te kupu tenei a Ihowa: Ka toru nei nga pokanga ketanga o Moapa, ae ra, ka wha, na e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mona; no te mea nana i tahu nga wheua o te kingi o Eroma hei kotakota.
|
Amos
|
HunKar
|
2:1 |
Így szól az Úr: Három bűne miatt a Moábnak, sőt négy miatt, nem fordítom el; mert mészszé égette Edom királyának csontjait!
|
Amos
|
Viet
|
2:1 |
Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Bởi cớ tội ác của Mô-áp đến gấp ba gấp bốn lần, nên ta không xây bỏ án phạt khỏi nó; vì nó đã đốt hài cốt của vua Ê-đôm đặng làm ra vôi.
|
Amos
|
Kekchi
|
2:1 |
Ut quixye ajcuiˈ li Ka̱cuaˈ: —Nabal sut ac xincuy xma̱queb laj Moab. Anakcuan incˈaˈ chic tincuyeb xma̱c xban nak numtajenak cuiˈchic li ma̱usilal yo̱queb chixba̱nunquil. Queˈxcˈat lix bakel lix reyeb laj Edom toj retal quichair.
|
Amos
|
Swe1917
|
2:1 |
Så säger HERREN: Eftersom Moab har trefalt förbrutit sig, ja, fyrfalt, skall jag icke rygga mitt beslut: eftersom han har förbränt Edoms konungs ben till aska.
|
Amos
|
CroSaric
|
2:1 |
Ovako govori Jahve: "Za tri zločina Moaba, za četiri zločina, odluka je neopoziva: jer kosti edomskoga kralja spališe u vapno,
|
Amos
|
VieLCCMN
|
2:1 |
ĐỨC CHÚA phán thế này : Vì tội của Mô-áp đã lên tới cực độ, Ta sẽ không rút lại bản án. Vì nó đã đốt hài cốt vua Ê-đôm thành than,
|
Amos
|
FreBDM17
|
2:1 |
Ainsi a dit l’Eternel : à cause de trois crimes de Moab, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; mais je le ferai parce qu’il a brûlé les os du Roi d’Edom, jusqu’à les calciner.
|
Amos
|
FreLXX
|
2:1 |
Voici ce que dit le Seigneur : Ce n'est point à cause des triples et quadruples impiétés de Moab que Je le prendrai en aversion, c'est parce qu'il a brûlé les os du roi de l'Idumée, jusqu'à les réduire en poudre.
|
Amos
|
Aleppo
|
2:1 |
כה אמר יהוה על שלשה פשעי מואב ועל ארבעה לא אשיבנו על שרפו עצמות מלך אדום לשיד
|
Amos
|
MapM
|
2:1 |
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י מוֹאָ֔ב וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־שׇׂרְפ֛וֹ עַצְמ֥וֹת מֶלֶךְ־אֱד֖וֹם לַשִּֽׂיד׃
|
Amos
|
HebModer
|
2:1 |
כה אמר יהוה על שלשה פשעי מואב ועל ארבעה לא אשיבנו על שרפו עצמות מלך אדום לשיד׃
|
Amos
|
Kaz
|
2:1 |
Жаратқан Ие тағы мынаны айтады: «Моаб халқы көптеген зұлым істер істеп келеді. Сондықтан Мен оларға шығарған үкімімді жоймаймын. Моабтықтар Едом патшасының сүйегін әк іспетті күйдіріп қор қылды.
|
Amos
|
FreJND
|
2:1 |
Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions de Moab, et à cause de quatre, je ne le révoquerai point, parce qu’il a brûlé, [réduit] en chaux les os du roi d’Édom ;
|
Amos
|
GerGruen
|
2:1 |
So spricht der Herr: "Des Frevels Moabs wegen, des drei- und vierfach schändlichen, nehm' ich es nicht zurück, daß die Gebeine eines Edomiterkönigs es zu Tüncherkalk verbrannt.
|
Amos
|
SloKJV
|
2:1 |
Tako govori Gospod: „Zaradi treh prestopkov Moába in zaradi štirih ne bom odvrnil njegove kazni, ker je kosti edómskega kralja sežgal v žganem apnu,
|
Amos
|
Haitian
|
2:1 |
Seyè a di konsa: Moun lavil Moab yo ap plede fè peche sou peche san rete. Mwen fin pran desizyon m', mwen p'ap chanje lide. Yo pa respekte zosman wa Edon an. Yo boule yo fè yo tounen sann.
|
Amos
|
FinBibli
|
2:1 |
Näin sanoo Herra: kolmen ja neljän Moabin vian tähden en tahdo minä heitä säästää, että he ovat Edomin kuninkaan luut tuhaksi polttaneet.
|
Amos
|
SpaRV
|
2:1 |
ASÍ ha dicho Jehová: Por tres pecados de Moab, y por el cuarto, no desviaré su castigo; porque quemó los huesos del rey de Idumea hasta tornarlos en cal.
|
Amos
|
WelBeibl
|
2:1 |
Dyma mae'r ARGLWYDD yn ei ddweud: “Mae Moab wedi pechu dro ar ôl tro, felly dw i'n mynd i'w cosbi nhw. Maen nhw wedi cymryd esgyrn brenin Edom a'u llosgi nhw'n galch.
|
Amos
|
GerMenge
|
2:1 |
So hat der HERR gesprochen: »Wegen der drei, ja vier Freveltaten der Moabiter mache ich es nicht rückgängig! Weil sie die Gebeine des Königs von Edom zu Kalk verbrannt haben,
|
Amos
|
GreVamva
|
2:1 |
Ούτω λέγει Κύριος· Διά τας τρεις παραβάσεις του Μωάβ και διά τας τέσσαρας δεν θέλω αποστρέψει την τιμωρίαν αυτού· διότι κατέκαυσε τα οστά του βασιλέως του Εδώμ μέχρι κονίας·
|
Amos
|
UkrOgien
|
2:1 |
Так говорить Госпо́дь: За три пере́ступи Моа́ва й за чотири цього не прощу́: за те, що спалив на вапно́ кості едо́мського царя!
|
Amos
|
SrKDEkav
|
2:1 |
Овако вели Господ: За три зла и за четири што учини Моав, нећу му опростити, јер сажеже кости цара едомског у креч.
|
Amos
|
FreCramp
|
2:1 |
Ainsi parle Yahweh : A cause de trois crimes de Moab, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu'il à brûlé les os du roi d'Edom jusqu'à les calciner,
|
Amos
|
PolUGdan
|
2:1 |
Tak mówi Pan: Z powodu trzech występków Moabu i z powodu czterech nie przepuszczę mu, ponieważ spalił kości króla Edomu na wapno.
|
Amos
|
FreSegon
|
2:1 |
Ainsi parle l'Éternel: À cause de trois crimes de Moab, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu'il a brûlé, calciné les os du roi d'Édom.
|
Amos
|
SpaRV190
|
2:1 |
ASÍ ha dicho Jehová: Por tres pecados de Moab, y por el cuarto, no desviaré su castigo; porque quemó los huesos del rey de Idumea hasta tornarlos en cal.
|
Amos
|
HunRUF
|
2:1 |
Így szól az Úr: Három, sőt négy vétke miatt nem bocsátok meg Móábnak, mert mésszé égette Edóm királyának csontjait.
|
Amos
|
DaOT1931
|
2:1 |
Saa siger HERREN: for tre Overtrædelser af Moab, ja fire, jeg gaar ikke fra det: de brændte Edoms Konges Ben til Kalk —
|
Amos
|
TpiKJPB
|
2:1 |
¶ BIKPELA i tok olsem, Bilong tingim tripela pasin bilong kalapim lo bilong Moap, na bilong fopela, Mi bai i no inap tanim i go mekim save bilong en. Bilong wanem, em i kukim ol bun bilong ol king bilong Idom i kamap kambang.
|
Amos
|
DaOT1871
|
2:1 |
Saa siger Herren: For tre Overtrædelser af Moab og for fire — jeg tager det ikke tilbage — fordi han brændte Edoms Konges Ben til Kalk,
|
Amos
|
FreVulgG
|
2:1 |
Ainsi parle le Seigneur : A cause de(s) trois crimes de Moab, et même de quatre(s), je ne changerai pas mon arrêt (le convertirai pas), parce qu’il a brûlé les os du roi de l’Idumée (d’Edom) jusqu’à les réduire en cendre.
|
Amos
|
PolGdans
|
2:1 |
Tak mówi Pan: Dla trzech występków Moaba, owszem, dla czterech, nie przepuszczę mu, przeto, iż spalił kości króla Edomskiego na popiół;
|
Amos
|
JapBungo
|
2:1 |
ヱホバかく言たまふ モアブは三の罪あり 四の罪あれば我かならず之を罰して赦さじ 即ち彼はエドムの王の骨を燒て灰となせり
|
Amos
|
GerElb18
|
2:1 |
So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten von Moab und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil es die Gebeine des Königs von Edom zu Kalk verbrannt hat,
|